趣味日語:討債人與啄木鳥
すべてが現金で支払われた昔は、お金との別れを惜しむ余裕があった。汚いお札とは簡単に別れられたが、手の切れるようなパリパリノ新しいお札と分かれるときはちゃんとした儀式が必要だった。日にかざして、透かしを確認して、それから少しくしゃくしゃ揉んで、しわくちゃにしてから払った、というのはうそである。少し空想のしすぎである。昔だって、そこまではやらなかった。
払うのは代価なのだから惜しいと思うのはまちがいだと言った。それを訂正するつもりはない。だが、払いをするとき、悔しいと思うことがないわけではない。
僕の伊豆の別荘がキツツキに攻撃されている話は、確か、どこかでしたと思う。僕の家は、キツツキにスイスチーズのように穴だらけにされてしまった。もう本當にひどかった。穴を開けたままにしておくと、コウモリが入り込んだり、別のとりが巣を作ったりする。しかたがない、大工さんに穴を塞いでもらった。ペンキも塗り替えてもらった。ちょうど十年はたったところだし、これくらいの修理はしかたないか、と諦めた。新しいペンキの匂いは、キツツキを遠ざけてくれるだろう。そう考え、支払いのときの胸の痛みを柔らげる準備をした。
さて、修理は終わり、足場は取り払われ、大工さんが代金を受け取りに現れた。僕はその日銀行から下ろしたばかりの、手の切れるようなパリパリノお札を、大工さんの目の前で、なるべく時間をかけてヒイフウミイと數えた。そのときであった。
?。邾去螗去螗去螅?/p>
僕は思わず手を止めた。
「ありゃなんだ?」
質問するだけヤボであった。もちろんキツツキ。そのひまで姿を隠していたのはなぜだったのか。ペンキの匂いをキツツキが嫌うだろうと考えたのは甘かった。キツツキはもっともっとしつこいトリであった。
僕は思わず大工さんと顔を見合わせた。
「えへへへへ」
大工さんのそのときの複雑な笑顔を、なかなか表現できない。僕も笑った。大工さんにおけずとも劣らない複雑な表情だっただろう。借金トリはキツツキと同じトリの類であることを確認したのであった。
譯文對照:
從前,一切都用現金支付,付款時就有些難以割舍。 臟兮兮的紙幣倒是極容易出手,如果支付嶄新的票子時,就需要一種“嚴肅”的“儀式”,即將它對著陽光,確認一下水印,然后再把它稍微揉鄒,弄得皺巴巴以后再交款。也許沒那回事,有些過于空想。即使是過去,也不至于如此。
我說過,付出的實際上是代價,因此心疼是不對的。我并不打算訂正它,但是,付款時,也并非不感到窩火。
我想,的確我曾在某個場合講過我在伊豆的別墅遭到過啄木鳥襲擾的事。我的房子被啄木鳥糟蹋得一塌糊涂,百孔千瘡的,活像一塊瑞士奶酪。要是不把洞堵上,蝙蝠會飛來棲息,別的鳥兒也回來筑巢。真沒辦法,我只好請木匠來堵洞,再請木匠重新油漆一遍。這棟別墅建成剛好已十年,這些修理也是必要的吧,我認了。粉刷后的油漆味兒也許會是啄木鳥避而遠之吧。那么想著,我打算以此慰籍交款時的心情。
且說,整修完畢,腳手架也已拆去,木匠來討工錢了。我把那天從銀行剛取來的嶄新的票子,在木匠的面前,盡可能拖延點時間,一、二、三就這么一張張數著,就在這時:
“咚咚咚”
我不由得停住了數錢的手,“那是什么在響?”
這么問真是太傻氣了,當然是啄木鳥,怎么前幾天就銷聲匿跡了呢?本以為油漆味兒會使啄木鳥兒嫌惡而避開,這個想法真是太天真了。啄木鳥詩一種最最糾纏不休的鳥兒。
我不由得同木匠面面相覷。
“嘿、嘿、嘿”
當時木匠的那張復雜的笑臉,難以用筆墨形容。
我也笑了,帶著一種復雜程度絕不遜色于木匠的尷尬表情笑的??磥碛憘伺c啄木鳥是串通一氣的。
注:[借金とり」與「とり」諧音,因此作者詼諧地把他(它)們當作同類來看待的。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語口語:吉田課長
- 常用流行口語大集合
- 日常口語日語版
- 常用日語口語句型
- 中級日語口語會話:ターニャ
- 中級日語口語會話:ギフトバスケット
- 商務電話日語--電話対応
- 名古屋大學會話教程第6課
- 中級日語口語會話:どなた?
- 日語口語:転勤
- 中級日語口語會話:新しい情報はありません
- 商務電話日語--応対フロー
- 中級日語口語會話:訪問
- 初級標日聽力級習-1
- 名古屋大學會話教程第10課
- 日本人的口頭禪~
- 初級標日聽力級習-7
- 日語口語:北京支社の人々
- 初級標日聽力級習-13
- 《生活日本語》系列1
- 中級日語口語會話:告白
- 常用流行口語大集合(2)
- 中級日語口語會話:忘れて
- 名古屋大學會話教程第11課
- 日語口語:小野さんと ペット
- 有聲日語:うしさんを助けた弓矢
- 名古屋大學會話教程第12課
- 初級標日聽力級習-4
- 中級日語口語會話:殘業
- 中級日語口語:このチームへようこそ
- 中級日語口語會話:不法侵入?
- 常用日語集:告別送別
- 初級標日聽力級習-6
- 名古屋大學會話教程第9課
- 名古屋大學會話教程第1課
- 中級日語口語會話:どうして僕が?
- 初級標日聽力級習-5
- 日語口語:乘出租車
- 從日劇中學習說話方式
- 常用日語:問候與客氣
- 常用日語:苦惱為難
- 大家的日語-第13課
- 《初級標日聽力級習》
- 日語口語:ホームパーティー
- 初級標日聽力級習-3
- 常用流行口語大集合(3)
- 日語口語:春のピクニック
- 名古屋大學會話教程第3課
- 名古屋大學會話教程第8課
- 名古屋大學會話教程第4課
- 中級日語口語會話:緊急醫と會う場面です
- 名古屋大學會話教程第13課
- 初級標日聽力級習-12
- 初級標日聽力級習-10
- 名古屋大學會話教程第14課
- 初級標日聽力級習-11
- 日語口語:北京に來ませんか
- 初級標日聽力級習-14
- 中級日語口語會話:ジミー
- 初級標日聽力級習-9
- 名古屋大學會話教程第5課
- 中級日語口語會話:大きな痣
- 日語口語:運転手さんに開けてもらいましょう
- 日語口語:ありがとうございます
- 日語口語:握手とお辭儀
- 日語口語:これは最近できたマンションです
- 中級日語口語會話:ボーッ
- 中級日語口語系列:いくらするのかと思いまして
- 接待客人-待客方法
- 名古屋大學會話教程第15課
- 大家的日語-第14課
- 常用日語:稱贊表揚
- 中級日語口語系列:この休暇に何をするか決めたの?
- 中級日語口語會話:事故
- 名古屋大學會話教程第2課
- 初級標日聽力級習-2
- 日語口語:戀愛約會
- 日語口語:北京ダック
- 初級標日聽力級習-8
- 名古屋大學會話教程第7課
- 公司用口語
精品推薦
- 雜多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/1℃
- 新絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 高雄市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/26℃
- 西夏區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 鄯善縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/15℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 郎溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 曲麻萊縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/0℃
- 和田地區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 儋州市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課