日語閱讀:阿Q正傳(一)
第一章 序
私が阿Qのために正伝を書こうという気になったのは、もう一年や二年のことではない。しかし、
書こう書こうと思いながら、つい気が迷うのである。それというのも、私が「その言を後世に伝うる」
底の人ではないからである。なぜと言うに、昔から不朽の筆は不朽の人を伝すべきものと決まっている。
さればこそ人は文によって伝わり、文は人によって伝わる‥‥‥というわけだが、
そうなるといったい誰が誰によって伝わるのかが、だんだん分からなくなってくる。そしてしまいに、
私が阿Qの伝を書く気になったことに思い至ると、なんだか自分が物の怪につかれているような気がするのである。
しかしともかく、この不朽ならぬ速朽の文章を書くことに決めて、筆をとったのであるが、筆をとってみると、
たちまち、いろいろの困難にぶつかった。第一は、文章の名目ということである。
孔子は「名正しからざれば言順(したが)わず」と言っている。これはむろん、きわめて注意を要する點だ。
伝の名目はすこぶる多い。列伝、自伝、內伝、外伝、別伝、家伝、小伝‥‥‥だが惜しいかな、どれもぴったりしない。
「列伝」とすればどうか。この文章は、多くのえらい人たちと一緒に「正史」の中に並べられるわけではない。
「自伝」はどうか。私自身は阿Qではないのだ。「外伝」といえば「內伝」がなければならぬし、
では「內伝」としようにも、阿Qは決して神仙ではないのだ?!竸e伝」はどうか。阿Qは、
まだ大総統から國士館へ「本伝」を立てろという告論が下ってはいない‥‥‥むろん、
英國の正史に「博徒列伝」がないにもかかわらず、文豪ディッケンズは「博徒別伝」なる書物を著したというような例はあるが、
これは文豪だからかまわないので、私などにまねのできることではない。次は「家伝」だが、
私は阿Qと同族であるかどうか知らぬし、彼の子孫から依頼を受けてもいない。また「小伝」にしても、
阿Qにほかに「大伝」があるわけではない。これを要するに、この一偏はやはり「本伝」というべきであろうが、
私の文章の観點からすれば、文體が下卑ていて「車引きや行商人」の文章だから、とても「本伝」などと
口幅たいことは言えない。そこで三教九流の仲間にも入れてもらえぬ小説家(注)の使う「閑話はさておき正伝にかえりまして」
という決り文句の中から「正伝」の二字を引き出してきて題目とする次第である。これも古人の撰する「書法正伝」の
「正伝」と字づらがまぎらわしいきらいはあるが、そこまで気を使ってはおれぬのである。
第二に、伝を立てる場合は、通常、最初に「某、字(あざな)は某、某地の人なり」とすべきだが、私は、
阿Qの姓が何というか実は知らぬのである。一度彼の姓は趙らしくみえたことがあったが、もうその翌日には怪しくなった。
それは、趙旦那の息子が秀才の試験に合格したときのことである。その知らせが、鉦(かね)をガンガンたたいて、
村へやって來たとき、おりから黃酒を二、三杯ひっかけていた阿Qは、踴りあがって喜んだ。おかげで自分まで鼻が高い、
と彼は言うのである。なぜならば、彼はもともと趙旦那とは同族であって、しかも仔細に系図をたどれば、
彼の方が秀才より三代上に當たるはずだから。その場にいてこの話を聞いた連中は、ひそかに舌を巻いて、
少なからず畏敬の念を抱いたものである。ところが翌日になると、組頭が來て阿Qを趙旦那のところへ引っ張っていった。
旦那は、阿Qの顔を見るなり、満面に朱を注いで怒鳴った。
「阿Q、この極道者め。俺がお前と同族だなどと、お前言ったのか」
阿Qは口を開かなかった。
趙旦那はますますいきり立って、二、三歩前へ踏み出して「でたらめをぬかすな。俺に、お前みたいな同族が、
あってたまるか。お前が趙なものか」
阿Qは口を開かずに、後へ引こうとした。趙旦那は飛びかかって、平手打ちを食らわせた。
「お前が趙であってたまるか‥‥‥お前みたいな奴が、どこを押せば趙と言えるんだ」
阿Qは、自分の姓が確かに趙であるとは一言も抗弁しなかった。左頬をさすりながら、
組頭に連れられて退出しただけであった。外へ出てから、組頭にも油をしぼられて、心付けを二百文ふんだくられた。
その噂を聞いた連中は、口々に、阿Qはあまりでたらめなことを言うから、自分から毆られるような目に會うのだ。
彼はおそらく趙という姓ではあるまい、たといほんとうは趙という姓であったにしろ、れっきとした趙旦那がいられるかぎり、
めったなことは口に出して言うものではない、と評しあった。それから後は、もう誰も彼の氏素性を問題にするものはなくなってしまった。
で、私も結局、阿Qがなんという姓であるか分からずにしまったのである。
第三に、阿Qの名はどう書くかも、私には分かっていない。生きていた頃は、人々はみな阿Queiと呼んでいた。
死んでからは、もう阿Queiの名を口にするものさえいなくなった。いわんや「竹帛に著す」などという特志家があるわけはない。
もし「竹帛に著す」ということを言うならば、この文章がそもそもの最初であろう。そこで発端にこの難関にぶつかったわけである。
かつて、私は、いろいろ考えて見た。阿Queiというのは「阿桂」だろうか、それとも「阿貴」だろうか。
もし彼に「月亭」という字があるとか、八月に誕生祝をやったことがあるとすれば、疑いもなく「阿桂」のはずだ。
しかし、彼には字はないし‥‥‥実際はあるのかもしれない。ただ、誰も知らないだけかもしれないが‥‥‥
また、誕生日に名士の賀文を乞う廻狀を配ったこともない?!赴⒐稹工葧韦溪殧啶扦ⅳ?。
もしまた彼に「阿富」と呼ぶ令兄か令弟があったとすれば、疑いもなく「阿貴」の方である。ところが彼は、
一人っきりであるから、「阿貴」と書くのも、証拠がない。そのほかのQueiと発音する難しい字では、
なおさらぴったりしない。以前に私は、趙旦那の息子の秀才先生に問い合わせて見た。ところが驚くことに、
この物識りの先生でさえ、皆目見當がつかなかった。ただ、そのときの結論によると、陳獨秀が「新青年」
を発行して西洋文學を提唱したために、國粋が滅んで、調べがつかなくなった、ということであった。
私は、最後の手段として、ある同郷の友人に頼んで、阿Queiの犯罪調書を調べてもらうことにした。
八ヶ月たってやっと返事がきたが、調書の中には阿Queiに似た発音の人間はいないということであった。
実際にないのか、それとも調べなかったのか、どちらともはっきりしないが、ともかく、
これで手がかりはなくなったわけである。おそらく注音符號(一種のカナ)はまだ一般に通用しまいから、
やむを得ず「西洋文字」を用い、英國流の綴り方で阿Queiと書き、略して阿Qとする。どうも「新青年」に追従する様で、
我ながら感服せぬが、しかし秀才先生さえ知らぬものを、私に何の方法があろう。
第四は、阿Qの出身地である。もし彼の姓が趙なら、郡中の名家を稱したがる當今のしきたりに従って
「郡名百家姓」の注解通りに「隴西天水の人なり」としていいわけである。ただ惜しいかな、この姓があてにならぬので、
それで出身地も即斷は出來かねる。彼は未荘に長く住んではいたが、しょっちゅうほかへも行っていたから、
未荘の人であるとも言えない。だから「未荘の人なり」とするのは、やはり史法にもとることになる。
私が、いささか自ら慰めうる點は、片方の「阿」の字だけは、きわめて正確なことである。
これだけは斷じて附會や仮借の欠點がない。どんな大家に叱正を乞うても大丈夫である。
そのほかの諸點に至っては、すべて淺學のよく究明するところではない。
幸い「歴史癖と考証癖」を有する胡適先生の門人たちが、將來あるいは數多くの新事実を発見されんことを希望するだけである。
もっとも、私のこの「阿Q正伝」は、その頃には消滅しているかも知れない。
以上、これで序文ということに願いたい。
第二章 勝利の記録
阿Qは、姓名や出身地がはっきりしないばかりでなく、以前の「行狀」さえはっきりしていない。
未荘の人々の阿Qに対する関係は、仕事に雇うことと、からかうこととに限られていたから、
彼の「行狀」などに注意を払うことはなかった。また阿Q自身も、口にしたことがなかった。たまに、
ほかのものと口論するときなどに、目をむいて、こんな風に言うくらいであった。
「おいら、昔は‥‥‥おめえなんかより、ずっと偉かったんだぞ。おめえなんか、なんだい」
阿Qには家がなかった。未荘の地蔵堂の中に住んでいた。一定の職業もなかった。日雇に雇われて回り、
麥を刈れと言われれば麥を刈るし、米をつけといわれれば米をつくし、舟をこげと言われれば舟をこいだ。
仕事が長引くときは、その時々の主人の家に寢泊りすることもあったが、終わればすぐ帰された。
それゆえ、人々は忙しくなると阿Qを思い出したが、その思い出すのは仕事をさせることで、「行狀」のことではなかった。
ひまになると、阿Qそのものさえ忘れてしまうから、まして「行狀」どころではない。
たった一度、ある老人が「阿Qはよく働く」とほめたことがあった。そのとき阿Qは、上半身裸で、
のっそりと、その人の前に突っ立っていた。この言葉が本気で言われたものか、それとも皮肉なのか、
他のものには見當がつかなかった。しかし、阿Qは、大満足であった。
阿Qはまた、自尊心が強かった。未荘の住民どもは、一人として彼の眼中になかった。はなはだしきは、
二人の「文童」に対してさえ、彼は歯牙にかけぬ風のところがあった。そもそも「文童」とは、
將來おそらくは秀才に変ずべきものである。趙旦那と銭旦那が住民の深い尊敬を受けているのも、
金持ちであること以外に、文童の父親であるのがその原因である。しかるに阿Qだけは、
精神的にとくに尊敬を払う態度を示さなかった。おいらのせがれならもっと偉くなるさ、と彼は考えていたのである。
加うるに彼は、城內へも何回か行っているので、自尊心の強くなるのも當然であった。
しかし一方、城內の連中をも彼は軽蔑していた。例えば、長さ三尺幅三寸の板でできた腰掛を、
未荘では「長とん(ちゃんとん)」と呼んでおり、彼も「長とん(ちゃんとん)」と呼んだが、
城內の連中は「條とん(てぃあおとん)」と呼んでいる。これはまちがっている、おかしな話だ、と彼は考えた。
鯛(たい)のから揚げに、未荘では長さ五厘ほどの蔥を添えるが、城內では蔥のみじん切りを添える。
これもまちがっている、おかしな話だ、と彼は考えた。ところで未荘の奴らは、
世間知らずのおかしな田舎ものときているから、城內の魚のから揚げさえ見てやしないのだ。
阿Qは「むかしは偉かった」し、見識も高いし、しかも「よく働く」から、
本來なら「完璧な人物」と稱して差し支えないほどであるが、惜しいことに、彼には體質上に若干の欠點があった。
第一の悩みの種は、彼の頭の皮膚が數カ所、いつからともなく、おできのために禿げていることである。
これも彼の體の一部には違いないが、阿Qの意見では、こればかりは自慢にならぬらしかった。
その証拠には、彼は「禿」という言葉、および一切の「禿」に近い発音が嫌いであった。
後になると、それが次第に広がって「光る」も禁物、「明るい」も禁物になった。
さらに後になると「ランプ」や「蟷螂」まで禁物になった。その禁を犯すものがあると、
故意であろうがなかろうが、阿Qは禿まで真っ赤にして怒り出すのである。相手によって、
もし口下手なやつなら罵倒するし、弱そうなやつなら突っかかっていった。ところが、どうしたことか、
とかく阿Qの方がやられてしまうほうが多かった。そこで彼は、徐々に方針を変えて、多くの場合、
睨み付けてやることにした。
ところが、阿Qが睨みつけ主義を採用したとなると、未荘の暇人どもは、よけい喜んで彼をからかった。
阿Qの顔さえ見れば、わざとびっくりしたふりをして、こう言うのだ。
「ほほう、明るくなったぞ」
阿Qは、きまって腹を立てる。彼は睨みつけてやる。
「なんだ、ランプがあったのか」彼らは一向平気である。
阿Qは困って、別の仕返しの文句を探さなければならない。
「おめえなんかには‥‥‥」彼は、彼の頭上にあるのは高尚な、立派な禿であって、當たり前の禿でないことを考えていたのである。
しかし、前に述べたごとく、阿Qは見識が高いから、それを言い出すと「禁忌」に觸れることを早くも見て取って、
それきり言葉を途切らせたのである。
ところが相手は、それで止めずに、なおもからんできた。とうとう毆り合いになった。阿Qは形式的には負けた。
赤毛の辮髪をつかまえられて、壁へコツンコツンと頭をぶつけられた。相手はそれでやっと満足して、
意気揚々と引き上げる。阿Qは、しばらく立って考えていた?!袱护欷摔浃椁欷郡瑜Δ胜猡韦?。
今の世の中はさかさまだ‥‥‥」と彼はひそかに思った。そこで彼は満足して、意気揚々と引き上げた。
阿Qは、心に考えていることを、後にはいつも口に出していってしまう。そこで、阿Qをからかう連中の全部に、
彼のこの精神的勝利法の存在が知られてしまった。それからは、彼の赤毛の辮髪を引っ張るときは、
あらかじめこう宣告するようになった。
「阿Q、これはせがれが親を毆るんじゃないぞ。人間様が畜生を毆るんだぞ。自分で言ってみろ、
人間様が畜生を毆るんだと」
阿Qは、両手で辮髪の根元を押さえて、頭をゆがめて言った。
「蟲けらを毆るんさ。これでいいだろう。おいら、蟲けらさ‥‥‥もう放してくれ」
たとい蟲けらであろうと、相手は容易に放してはくれない。今まで通り、近所に場所を見つけて、
コツンコツン五、六回食らわせて、今度こそ阿Qも參ったろうと思って、初めて満足して、意気揚々と引き上げる。
ところが阿Qの方でも、ものの十秒もたたずに、やはり満足して、意気揚々と引き上げる。
彼は、われこそ自分を軽蔑できる第一人者なりと考えるのである?!缸苑证蜉X蔑できる」ということを省けば、
殘るのは「第一人者」だ。狀元(科挙の最高階の試験に一番で及第した者)だって「第一人者」じゃないか。
「おめえなんか、何だい」だ。
阿Qは、かくも種々の妙計によって怨敵を征服した後、朗らかになって居酒屋へ飛び込み、
ニ、三倍引っ掛け、そこでまたふざけたり言いあったりして、またも意気揚々となって、朗らかに地蔵堂へ戻ると、
ごろっと大の字になって寢てしまうのである。もし金があると、彼は賭博へ行く。ひとかたまりの人間が地面に蹲っていて、阿Qは、汗みずくで、そのあいだに割り込んでいる。かけ聲は彼のが一番高い。
「青竜(ちんろん)へ四百」
「そら‥‥‥開ける‥‥‥ぞっ」胴元が壷の蓋を取る。これも汗みずくでうたっている。
「天門(てんめん)だ‥‥‥角は戻し、人(れん)と穿堂(ちょわんたん)はまけ‥‥‥阿Qの銭はもらったぞ‥‥‥」
「穿堂へ百‥‥‥百五十」[1][2][3][4][5][6]
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 說日語:ごめんください 對不起有人么?
- 日語口語學習:簡單常用日語(鼓勵安慰)
- 日語會話:回家
- 日語口語:日語造句的笑話
- 日語考試輔導之常用口語大全17
- 說日語:ただいま 我回來了
- 【聽故事學日語】伊索的反擊
- 說日語:失禮しました 失禮了,打攪了
- 日語會話:做家事
- 日語生活口語:約會追求
- 日語口語指導:關于性格外向的口語
- 日語:お休み 晚安(對平輩)
- 日語口語學習:簡單常用日語-日本の歌(上)
- 日語口語:日語諺語中的貓
- 日語口語:常用ことわざ
- 【聽故事學日語】貪婪無知的蜜蜂
- 日語考試輔導之常用口語大全18
- 日語口語:日語常用句(三)
- 日語考試輔導之常用口語大全11
- 日語考試輔導之常用口語大全10
- 說日語:頑張って 加油
- 日語口語學習:簡單常用日語(寫信結尾語)
- 【聽故事學日語】逞威風的狗
- 日語生活口語:命令建議
- 日劇中經常用到的口語
- 日語生活口語:苦惱為難
- 日語考試輔導之常用口語大全28
- 日語考試輔導之常用口語大全19
- 日語口語指導:關于約會追求的口語
- 2012年日語聽說輔導:季節問候語(四月)
- 【聽故事學日語】愛上人類的貓
- 日語考試輔導之常用口語大全32
- 日語會話:出門
- 日語口語指導:要求對方回復信息或回信的口語學習
- 說日語:分かりました 我知道了,我明白了
- 日語考試輔導之常用口語大全30
- 日語聽說指導:帶領客戶到會客室
- 日語考試輔導之常用口語大全22
- 【聽故事學日語】金槍魚和海豚
- 日語聽說指導:迎接客戶
- 日語考試輔導之常用口語大全02
- 日語口語指導:關于致謝應答的口語學習
- 說日語:いただきます 我吃了
- 基礎日語口語——感謝與回答
- 日語口語學習:簡單常用日語-旅行(下)
- 【聽故事學日語】被欺壓的母狗
- 日語考試輔導之常用口語大全26
- 說日語:失禮します 告辭了
- 【聽故事學日語】吃內臟的孩子
- 日語口語學習:簡單常用日語-食事(上)
- 日語每日一句:周六想去看電影
- 日語考試輔導之常用口語大全03
- 日語口語學習:簡單常用日語(告別送別)
- 日語考試輔導之常用口語大全12
- 日語口語學習:簡單常用日語-日本の歌(下)
- 日語考試輔導之常用口語大全31
- 說日語:お帰り(なさい) 你回來啦
- 【聽故事學日語】壞貓和病雞的故事
- 日語口語學習:簡單常用日語(一起去吃飯吧)
- 日語生活口語:致謝應答
- 說日語:ありがとうございます 謝謝(對長輩)
- 日語考試輔導之常用口語大全29
- 日語口語學習:簡單常用日語(詢問)
- 日語考試輔導之常用口語大全01
- 日語口語指導:關于詢問口語學習
- 【聽故事學日語】跳蚤與牛的對話
- 2012年日語聽說輔導:季節問候語(三月)
- 2012年日語聽說輔導:三感謝(非正式場合)
- 日語考試輔導之常用口語大全27
- 說日語:ありがとう 謝謝(對平輩)
- 說日語:愛してる 我愛你
- 日本果園掛滿“眼睛”看守葡萄園
- 日語 等級考聽力常見七種題型
- 日語考試輔導之常用口語大全21
- 【聽故事學日語】兒子們的財富
- 日語考試輔導之常用口語大全20
- 【聽故事學日語】變成蒼蠅的人類
- 說日語:行ってきます 我走了
- 【聽故事學日語】沮喪的捕魚師們
- 日本情人節為什么是女生送巧克力給男生
- 日語口語:雨天寒暄
精品推薦
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 大通縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/9℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 績溪縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:31/22℃
- 澤庫縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:16/2℃
- 哈密市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/10℃
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶??靾箝喿x精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課