公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>『情けは人のためならず』(中日對照)

『情けは人のためならず』(中日對照)

  「情けは人のためならず」。このことわざの意味(いみ)を問(と)う。文化庁(ぶんかちょう)が実施(じっし)した「國語(こくご)に関する世論調査(せろんちょうさ)」の中の1問だ。

  (1)人に情けをかけて助けてやることは、結局(けっきょく)はその人のためにならない(2)人に情けをかけておくと、巡り巡って結局は自分のためになる――のどちらか。

  回答(かいとう)は(1)が48.7%で(2)が47.2%だった。本來の意味は(2)だから、誤答(ごとう)が正答(せいとう)を上回ったことになる。さすがに年齢(ねんれい)が高くなるほど正答率(せいとうりつ)が高まり、60歳以上では60%を超えた。

  意味を取り違えやすい故事(こじ)やことわざというのはあるものだ。たとえばである。「対岸(たいがん)の火事(かじ)」のつもりで、だれかが「他山(たざん)の石」と言ったとする。そういう例に出合ったら「対岸の火事」とは考えず、「他山の石」とすべきだろう。「天に唾(つばき)す」はどうか。不屆きなやつ、と一瞬(いっしゅん)考えてしまうが、天に唾(つばき)すれば自分に戻ってくるのだから、自分がひどい目にあうこと。

  世の中の変化 (ヘンか)とともに消えていく故事。ことわざもあろう。「竹馬(たけうま)の友」はどうだろうか。もうほとんど目にすることはない光景(こうけい)である。といって「竹馬」を「ゲーム」や「メール」などのカタカナ語に置き換えては漢字(かんじ)が出ない。さらに「塗炭(とたん)の苦しみ」や「臥薪嘗膽 (がしんしょうたん)」はどうか。身のまわりから炭(すみ)や薪(まき)が消えてしまっては実感(じつかん)がわかない。

  時代とともに言葉(ことば)は移(うつ)りゆく。その中で、故事。ことわざはしぶとく生き殘った。世の中の変化が一段と急で、言葉の使い捨ての感が強まっている現代、はたしてどんな言葉が生き殘るのか。「行雲流水(こううんりゅうすい)」の境地(きょうち)とはいかない。

  ◆注解◆情けは人のためならず─與人方便與己方便。也可譯為好心總會有好報。

  諺(ことわざ)─成語。

  ためになる―有好處,有用處。

  巡(めぐ)り巡って─ 轉來轉去。

  さすがに─真不愧是,到底是,果然名不虛傳。

  ……ほど─程度。

  取(と)り違(ちが)えやすい─很容易搞錯。

  故事(こじ)─典故,故事。

  対岸(たいがん)の火事(かじ)─隔岸觀火。

  他山(たざん)の石─他山之石。喻將他人的言行作為自我修養的參考。

  ~とする―作為,認為,當作,假定。

  ~べき——應該,理應。推量助動詞“べし”的連體形,表示推測、可能、當然、命令。

  天に唾(つばき)す─害人反害己。

  不屆きなやつ─ 可惡的家伙。

  竹馬(たけうま)——踩高蹺。

  竹馬(たけうま)の友─青梅竹馬。

  目にする─看到,看得見。

  塗炭(とたん)の苦しみ─比喻處在水深火熱的境界。

  臥薪嘗膽(がしんしょうたん)─臥薪嘗膽。

  炭(すみ)─炭,木炭。

  薪(まき)─ 柴火,薪柴。

  移(うつ)りゆく─推移,變遷。

  しぶとく─有耐性,頑強,頑固。

  はたして─果然,果真。

  行雲流水(こううんりゅうすい)─行云流水,聽其自然。

  境地(きょうち)─環境,處境,境地。

  [譯文]

  與人方便與己方便

  「情けは人のためならず」(與人方便與己方便)。你知道這句成語的意思嗎?這是文化部實施的「關于國語的世論調查」中的一個問題。

  (1)你同情他人并為他人提供了方便,但是最終并沒有為他人帶來好處。

  (2)你同情他人并為他人提供方便,但是最后終究是為了自己。

  兩個答案哪一個是正確的呢?

  認為(1)正確的人占48.7%,認為(2)正確的人占47.2%。成語的正確意思是(2)。但是,錯誤的回答率卻超過了正確的回答率。到底是年齡大一些的人,年齡越大正解率越高。在60歲以上的人群中有超過60%以上的人獲得正解。

  典故及成語的含義很容易搞錯,舉個例子,例如「對岸の火事」(隔岸觀火)的含義,假定某人認為是「他山の石」(他山之石)之意。這樣當遇到[對岸の火事] 這個詞時,就沒有考慮「對岸の火事」的真正含義,只是當作「他山の石」(他山之石)來解釋。「天に唾す」(害人反害己)的意思又如何呢?如果遇到一個無知的家伙的話,也許他立即反應到,如果向天上吐唾沫的話,唾沫最終還會掉到自己身上的,于是倒霉的還是自己。

  隨著世界的變化,一些典故及成語也會消失。例如;「竹馬の友」(青梅竹馬)。大概已經無法看到這樣的情景了吧。因為像「竹馬」這個詞已經在「游戲」及「電子郵件」中被片假名所替換了,并沒有用漢字來表示。再例如,「涂炭の苦しみ」(比喻處在水深火熱的境界)和「臥薪嘗膽」((臥薪嘗膽),在我們現實生活中,木炭及薪柴業已消失,因此,其真實感也已經沒有了。

  語言也會隨著時代的變遷而變化。但是仍然有一些詞語會頑強地生存下來。現今的世事變化發展的很快,在詞語用完之后就扔掉的現代社會中,什么樣的詞語真的能生存下來呢?不會發展到那種如「行云流水」的境地吧。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 鄄城县| 同江市| 福州市| 新宁县| 阳高县| 木里| 图们市| 卓尼县| 普兰店市| 曲靖市| 惠东县| 丰镇市| 讷河市| 碌曲县| 老河口市| 昔阳县| 保康县| 土默特左旗| 台南县| 营口市| 和政县| 阳春市| 北安市| 马公市| 黔西| 阿城市| 营山县| 类乌齐县| 呈贡县| 英山县| 聂拉木县| 洛扎县| 宿松县| 普兰县| 普安县| 邮箱| 呼和浩特市| 澎湖县| 兖州市| 万荣县| 泽州县|