鼻(芥川龍之介日語小說)
鼻
芥川龍之介
禪智內(nèi)供(ぜんちないぐ)の鼻と云えば、池(いけ)の尾(お)で知らない者はない。長さは五六寸あって上唇(うわくちびる)の上から顋(あご)の下まで下っている。形は元も先も同じように太い。云わば細長い腸詰(ちょうづ)めのような物が、ぶらりと顔のまん中からぶら下っているのである。
五十歳を越えた內(nèi)供は、沙彌(しゃみ)の昔から、內(nèi)道場供奉(ないどうじょうぐぶ)の職に陞(のぼ)った今日(こんにち)まで、內(nèi)心では始終この鼻を苦に病んで來た。勿論(もちろん)表面では、今でもさほど気にならないような顔をしてすましている。これは専念に當來(とうらい)の浄土(じょうど)を渇仰(かつぎょう)すべき僧侶(そうりょ)の身で、鼻の心配をするのが悪いと思ったからばかりではない。それよりむしろ、自分で鼻を気にしていると云う事を、人に知られるのが嫌だったからである。內(nèi)供は日常の談話の中に、鼻と云う語が出て來るのを何よりも懼(おそ)れていた。
內(nèi)供が鼻を持てあました理由は二つある。――一つは実際的に、鼻の長いのが不便だったからである。第一飯を食う時にも獨りでは食えない。獨りで食えば、鼻の先が鋺(かなまり)の中の飯へとどいてしまう。そこで內(nèi)供は弟子の一人を膳の向うへ坐らせて、飯を食う間中、広さ一寸長さ二尺ばかりの板で、鼻を持上げていて貰う事にした。しかしこうして飯を食うと云う事は、持上げている弟子にとっても、持上げられている內(nèi)供にとっても、決して容易な事ではない。一度この弟子の代りをした中童子(ちゅうどうじ)が、嚏(くさめ)をした拍子に手がふるえて、鼻を粥(かゆ)の中へ落した話は、當時京都まで喧伝(けんでん)された。――けれどもこれは內(nèi)供にとって、決して鼻を苦に病んだ重(おも)な理由ではない。內(nèi)供は実にこの鼻によって傷つけられる自尊心のために苦しんだのである。
池の尾の町の者は、こう云う鼻をしている禪智內(nèi)供のために、內(nèi)供の俗でない事を仕合せだと云った。あの鼻では誰も妻になる女があるまいと思ったからである。中にはまた、あの鼻だから出家(しゅっけ)したのだろうと批評する者さえあった。しかし內(nèi)供は、自分が僧であるために、幾分でもこの鼻に煩(わずらわ)される事が少くなったと思っていない。內(nèi)供の自尊心は、妻帯と云うような結(jié)果的な事実に左右されるためには、余りにデリケイトに出來ていたのである。そこで內(nèi)供は、積極的にも消極的にも、この自尊心の毀損(きそん)を恢復(fù)(かいふく)しようと試みた。
第一に內(nèi)供の考えたのは、この長い鼻を?qū)g際以上に短く見せる方法である。これは人のいない時に、鏡へ向って、いろいろな角度から顔を映しながら、熱心に工夫(くふう)を凝(こ)らして見た。どうかすると、顔の位置を換えるだけでは、安心が出來なくなって、頬杖(ほおづえ)をついたり頤(あご)の先へ指をあてがったりして、根気よく鏡を覗いて見る事もあった。しかし自分でも満足するほど、鼻が短く見えた事は、これまでにただの一度もない。時によると、苦心すればするほど、かえって長く見えるような気さえした。內(nèi)供は、こう云う時には、鏡を箱へしまいながら、今更のようにため息をついて、不承不承にまた元の経機(きょうづくえ)へ、観音経(かんのんぎょう)をよみに帰るのである。
それからまた內(nèi)供は、絶えず人の鼻を気にしていた。池の尾の寺は、僧供講説(そうぐこうせつ)などのしばしば行われる寺である。寺の內(nèi)には、僧坊が隙なく建て続いて、湯屋では寺の僧が日毎に湯を沸かしている。従ってここへ出入する僧俗の類(たぐい)も甚だ多い。內(nèi)供はこう云う人々の顔を根気よく物色した。一人でも自分のような鼻のある人間を見つけて、安心がしたかったからである。だから內(nèi)供の眼には、紺の水干(すいかん)も白の帷子(かたびら)もはいらない。まして柑子色(こうじいろ)の帽子や、椎鈍(しいにび)の法衣(ころも)なぞは、見慣れているだけに、有れども無きが如くである。內(nèi)供は人を見ずに、ただ、鼻を見た。――しかし鍵鼻(かぎばな)はあっても、內(nèi)供のような鼻は一つも見當らない。その見當らない事が度重なるに従って、內(nèi)供の心は次第にまた不快になった。內(nèi)供が人と話しながら、思わずぶらりと下っている鼻の先をつまんで見て、年甲斐(としがい)もなく顔を赤らめたのは、全くこの不快に動かされての所為(しょい)である。
最後に、內(nèi)供は、內(nèi)典外典(ないてんげてん)の中に、自分と同じような鼻のある人物を見出して、せめても幾分の心やりにしようとさえ思った事がある。けれども、目連(もくれん)や、舎利弗(しゃりほつ)の鼻が長かったとは、どの経文にも書いてない。勿論竜樹(りゅうじゅ)や馬鳴(めみょう)も、人並の鼻を備えた菩薩(ぼさつ)である。內(nèi)供は、震旦(しんたん)の話の序(ついで)に蜀漢(しょくかん)の劉玄徳(りゅうげんとく)の耳が長かったと云う事を聞いた時に、それが鼻だったら、どのくらい自分は心細くなくなるだろうと思った。
內(nèi)供がこう云う消極的な苦心をしながらも、一方ではまた、積極的に鼻の短くなる方法を試みた事は、わざわざここに云うまでもない。內(nèi)供はこの方面でもほとんど出來るだけの事をした。烏瓜(からすうり)を煎(せん)じて飲んで見た事もある。鼠の尿(いばり)を鼻へなすって見た事もある。しかし何をどうしても、鼻は依然として、五六寸の長さをぶらりと唇の上にぶら下げているではないか。
所がある年の秋、內(nèi)供の用を兼ねて、京へ上った弟子(でし)の僧が、知己(しるべ)の醫(yī)者から長い鼻を短くする法を教わって來た。その醫(yī)者と云うのは、もと震旦(しんたん)から渡って來た男で、當時は長楽寺(ちょうらくじ)の供僧(ぐそう)になっていたのである。[1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(一)
- 日語閱讀:古文の読み方
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(三)
- 日語閱讀:追憶(一)
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(五)
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(二)
- 日語閱讀:幸せな時間
- 日語閱讀:夏祭りの夜は何か起こりやすい(一)
- 渡辺溫:戀(日語)
- 日本版:將進酒(中日對照)
- 日語閱讀:彼は誰を殺したか(三)
- 日語閱讀:阿Q正傳(一)
- 日語閱讀:孟姜女
- 日語閱讀:狂人日記(一)
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(一)
- 日語閱讀:畳について
- 日語閱讀:笑い話(四)
- 日語閱讀:笑い話(一)
- 日語閱讀:笑い話(十)
- 日語閱讀:彼は誰を殺したか(二)
- 日語閱讀:友情と戀愛
- 曹操短歌行(中日對照)
- 日語閱讀:英雄の器
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(三)
- 日語閱讀:故郷(三)
- 日語閱讀:追憶(三)
- 日語閱讀:平家物語
- 日語閱讀:論語 學而篇
- 日語閱讀:はだかの王さま(二)
- (中日對照)吾輩は貓である(四)
- 日語閱讀:笑い話(五)
- 日語閱讀:笑い話(三)
- 日語閱讀:阿Q正傳(六)
- 日語閱讀:枕草子
- 十六夜咲夜(中日對照)
- 日語閱讀:片戀
- (中日對照)吾輩は貓である(二)
- 日語閱讀:阿Q正傳(二)
- 日語閱讀:日本の昔話-- 安姫
- (中日對照)吾輩は貓である(一)
- 日語閱讀:雪女
- 挪威的森林(中日對照)(五)
- 日語簡歷的寫法(范文)
- 日語閱讀:笑い話(六)
- 日語閱讀:三字経(日文解釈)
- (中日對照)吾輩は貓である(三)
- 日語閱讀:笑い話(八)
- 日語閱讀:故郷(一)
- 日語閱讀:羅生門(一)
- 日語閱讀:阿Q正傳(四)
- 日語閱讀:羅生門(二)
- 日語閱讀:追憶(四)
- 日語閱讀:陰陽師たち
- 日語閱讀:笑い話(二)
- 日語閱讀:萬葉集
- 日語閱讀:イソップ物語
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(六)
- 挪威的森林(中日對照)(三)
- 日語閱讀:怪僧
- 日語閱讀:神道
- 日語閱讀:彼は誰を殺したか(一)
- 出師表(中日對照)
- 日語閱讀:青春の雲(yún)海
- 銀行貸款請求函(中日對照)
- 挪威的森林(中日對照)(四)
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(四)
- 日語閱讀:はだかの王さま(一)
- 挪威的森林(中日對照)(二)
- 日語閱讀:追憶(二)
- 日語閱讀:狂人日記(二)
- 乞食と福の神(中日對照)
- 日語閱讀:笑い話(七)
- 挪威的森林(中日對照)(一)
- 日語閱讀:花木蘭 ホアムーラン(二)
- 日語閱讀:父の手紙
- 日語閱讀:故郷(二)
- 日語閱讀:阿Q正傳(三)
- 日語閱讀:笑い話(九)
- 源氏物語:桐壺 (中日對照)(二)
- 日語閱讀:阿Q正傳(五)
- 日語閱讀:短めなので気軽に読んでみてね
精品推薦
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉(zhuǎn)4-5級,氣溫:33/28℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
- 東阿縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學:新標日初級第22課