美文欣賞(日語):父の手紙
ユリチャン、コレガオトーサマノ、ノッテイルフネデス。
片仮名でそういう文句をかいた歐州航路の船のエハガキが、五つの私へ父からおくられて來た。父はイギリスへ行くところで、まだ字の読めなかった娘へも最初のたよりを、そのようにして書いてよこしたのであった。
燈がその火屋(ほや)の中にともるとキラキラと光るニッケル唐草の円いランプがあって、母は留守の父のテーブルの上にそのランプを明々とつけ、その上で雁皮紙を詠草のよう橫に折った上へ、細筆でよく手紙を書いた。白い西洋封筒は軽い薄い雁皮の紙ながら、ふっくりと厚くて、その一封の便りが印度洋を越えてロンドンまで行くということが、母には判っているような心許ないような気がしたのだろう。いつも封じめには封蝋の代りに赤だの青だののレースのような円い封印紙が貼りつけられた。小さい私は、そのテーブルのわきに立って、やがてオトーサマと紙からあふれるような字を書くことを習った。あとにはいつもつづけて、ハヤクオカエリナサイ、と書いた覚えがある。いま思えば、それは五つの娘の心の願いというばかりではなかったであろう。
足かけ五年の旅行の間、父はどっさりいろんなエハガキによく筆まめに娘へのたよりをくれた。白いふーわりとした服をつけた女の児が、頭に春の花の輪飾りをのせて、嬉しそうにリンゴでお手玉をとっている絵ハガキに、お手玉うたのようなものを書いてくれたのもあった。二羽の鵞鳥の絵物語の本に、一つ一つ口調のいい翻訳をつけて、オヤマアこれは鵞鳥さん、ミミズをくわえて引っぱりっこ、というような文章のついた絵本を送ってくれたりした。その絵本の一頁に、二羽の鵞鳥が久しぶりに會って大喜びのあまり、互に頸を巻きつけあっている絵があった。そのわきにも父が、ほんとにうれしいぐわっ、ぐわっ、ぐわっ、というような文句をかいてくれたのであったが、それを見た母はなぜだかいやな顔をして、墨をふくませた筆でその文句の上へ太い棒をひいて消してしまった。驚いた悲しい心持で小さい娘だった私は、その怪我したような絵本をくりかえしくりかえし眺めた。母のそんな気持も今になってみれば何か察しられるところがなくもない。頸をからめあうというような表現や、それに愉しそうな文句を添え書きしている若い父の、見えない外國暮しの日常に向って、その頃は三十にもなっていなかった母の、やや窮屈で昔風な、しかも本來は情熱的な感覚は敏感にとがれていたのであったろう。
父の性質、そして母の性質のちがいや、そこから醸された全生涯の、睦しくてしかしなかなかむずかしかったいきさつの片鱗が、こんなことにも本質的なものを閃かせているのである。
私が大きくなってからの父は、隨分あちこちに出張の旅行をしたが、筆まめとはいえなくて、母あての手紙も大抵は箇條がきのように用件をかいたのが多くなった。それでもそのあとさきには、よく眠れますかとか、よく眠るようにとか、とかく健康の勝れなかった母への心くばりが添えられてあった。
二十一ぐらいの時から、私は父たちの暮しと別になったのであったが、それから永別するまでの十數年間に貰った手紙の數は決して多くなかった。手紙をかくのは母の役のような工合で、それらの手紙は余り流達雄弁であるため、様々の思いをもって生きている娘の心は、卻っていちいち手紙なんか書かないでいる父、手紙なんかを書かないで娘の生活の推移を包括している父の方を近く思うところもあった。
昭和三年の八月一日に、二番目の弟が自分から二十一歳で生命を絶った。そのとき私はモスクワにいた。モスクワからレーニングラードへ行って、郊外の「子供の村」と呼ばれる昔の離宮のある公園町の下宿に暮していて、その報知の電報をうけとった。
あとからその前後の模様を書いた手紙が來たが、それは父が書いた手紙であった。丁度そのころの日本の若い精神がその青春の嵐とともに直面していた歴史的な波瀾だの、そのことと弟の內生活の相剋だのの點には、余りふれられていなかったが、愛する息子を喪ったもう若くない父親が、八月の蒸し暑い雨の夜、その雨のしずくに汗と涙を交えて頬に流しつつ、濕ってとかく停ってしまう扇風機をもって土蔵の半地下室に向う低い窓から、必死に新しい空気を息子のために送ろうと努めた狀況は、その手紙に生々しく描かれていて、遙な土地と新しい社會の空気の中にあって、それを読む娘を震撼させた。涙をふいては読み、読んでは涙をふいた。その手紙の終りには、父がその打撃に雄々しく耐えようとしているとおり、百合子も悲しみに耐えようとしているのは結構であるし、このことのために帰國しようとしないのももっともだと思うと、書かれていた。
私は可愛い一人の弟がそういう風に生れ合せた時代と、自分の命とを扱ったのなら、その弟への愛と悲しみのためにも、または父の悲痛への尊敬のためにも、自分は積極的に生の方向を充実させようと願ったのであった。
それから後、私のことについて、しばしば父が経験した心痛や悲喜について書かれた手紙というものは一通もない。
父がそれほどとも思われなかった病いで、急に亡くなる前後、私はその側にいることの出來ない事情におかれていた。今から五年前のことで、東京が稀有な大雪に覆われた年の出來ごとである。父がその病床についてから會えない娘の私にあてて書いたのは、一つの英語の詩であった。そこには、娘が年を重ね生活の経験を深めるにつれて、いよいよ思いやりをふかめずにいられなくなるような、若々しくしかも老年の思慮にみちた父のある情感、感懐が花や森や猟人に象徴して語られているのである。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 【日本民間故事】青蛙的袈裟
- 【中日對照】人生勵志名言集(19)
- 【日本民間故事】會說話的地藏菩薩
- 【日本民間故事】不死鳥之關
- 【中日對照】人生勵志名言集(34)
- 【中日對照】人生勵志名言集(12)
- 【日本民間故事】帶來好運的白龍
- 【中日對照】人生勵志名言集(32)
- 【中日對照】人生勵志名言集(24)
- 【中日對照】人生勵志名言集(26)
- 【中日對照】人生勵志名言集(33)
- 【日本民間故事】幽靈捎信
- 【日本民間故事】澡堂財神
- 【中日對照】人生勵志名言集(40)
- 【日本民間故事】不被祝福的戀人
- 【中日對照】人生勵志名言集(25)
- 【日本民間故事】墜落谷底的母馬
- 【中日對照】人生勵志名言集(31)
- 【日本民間故事】川場溫泉
- 【中日對照】人生勵志名言集(23)
- 【中日對照】人生勵志名言集(36)
- 【日本民間故事】善光寺的柱子
- 【日本民間故事】聰明老爺爺巧治兔子
- 【日本民間故事】編個故事,吃飽肚子
- 【日本民間故事】小氣鬼拔牙
- 【日本民間故事】河童小星的禿頭
- 【日本民間故事】比山還高的男子
- 【中日對照】人生勵志名言集(20)
- 【日本民間故事】變成芋艿的白鳥
- 【日本民間故事】小白愛犬的報恩
- 【中日對照】人生勵志名言集(18)
- 【中日對照】人生勵志名言集(44)
- 【日本民間故事】猴酒的傳說
- 【中日對照】人生勵志名言集(29)
- 【中日對照】人生勵志名言集(21)
- 【日本民間故事】愛吃烤魚的老爺
- 【日本民間故事】捉老鼠
- 【日本民間故事】奇怪的人偶師
- 【中日對照】人生勵志名言集(37)
- 【日本民間故事】會說話的貓
- 【日本民間故事】笨蛋小偷
- 【日本民間故事】背靠背生下來的夫妻
- 【中日對照】人生勵志名言集(13)
- 【日本民間故事】被狐貍騙了的武士
- 【中日對照】人生勵志名言集(11)
- 【日本民間故事】勇取蛇寶
- 【中日對照】人生勵志名言集(28)
- 【中日對照】人生勵志名言集(43)
- 【中日對照】人生勵志名言集(17)
- 【中日對照】人生勵志名言集(45)
- 【日本民間故事】關于一棵大樹的傳說
- 【日本民間故事】壞心眼婆婆
- 【日本民間故事】吃了蠶的白狗
- 【中日對照】人生勵志名言集(35)
- 【日本民間故事】懂得感恩的猴子
- 【日本民間故事】被當做和尚的烏鴉
- 【日本民間故事】免費的午餐
- 【中日對照】人生勵志名言集(30)
- 【中日對照】人生勵志名言集(27)
- 【中日對照】人生勵志名言集(41)
- 【日本民間故事】落荒而逃的挑戰者
- 【中日對照】人生勵志名言集(22)
- 【日本民間故事】三右衛門的“寶馬”
- 【日本民間故事】鯉魚森林
- 【中日對照】人生勵志名言集(16)
- 【日本民間故事】被舍棄的地藏菩薩
- 【日本民間故事】良寬助竹成長
- 【日本民間故事】折花的報復
- 【日本民間故事】神靈賜予的孩子
- 【日本民間故事】河童的報恩
- 【中日對照】人生勵志名言集(15)
- 【中日對照】人生勵志名言集(46)
- 【日本民間故事】愛惡作劇的萬六
- 【日本民間故事】會變身的狐和貍
- 【中日對照】人生勵志名言集(42)
- 【日本民間故事】地藏母親
- 【日本民間故事】火災的預言
- 【日本民間故事】捕鯨者的報應
- 【日本民間故事】吹笛子的老松樹
- 【日本民間故事】投胎轉世的山雞
- 【中日對照】人生勵志名言集(14)
精品推薦
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 天峻縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:17/2℃
- 剛察縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:16/2℃
- 廣德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 臨夏州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
- 廣河縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/15℃
- 墨玉縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 平安縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課