日語閱讀:審判
ポーランド対エクアドルの試合を、丸山義行さん(74)はきのう東京都內の自宅でテレビ観戦した。「問題ない。よくやっていた」。両チームの選手のことではない。主審と副審を務めた、日本人の後輩2人についての感想だ。審判は落ち著いているように見えることが一番重要なのだそうだ。
昨天,丸山義行先生(74歲)在東京都自己家里觀看了波蘭對厄瓜多爾比賽的電視直播。“沒問題,干得不錯。”丸山先生所說的并非是這兩支隊伍的選手,而是對兩名分別擔任主裁判和副裁判的日本人晚輩的感想。裁判最重要的是看起來要從容鎮定。
中央大サッカー部の監督を長く務めた丸山さんが、日本人として初めてワールドカップ(W杯)の審判に選ばれたのは、70年のメキシコ大會。「W杯なんてだれも知らない時代でした。選手の圧倒的なスピードにびっくりしました」と振り返る。
70年的墨西哥世界杯上,長期擔任中央大足球部領隊一職的丸山先生成為了第一個被選為世界杯裁判的日本人。丸山回顧道:“那個時代幾乎沒人知道W杯,我看到選手們壓倒性的速度,完全驚住了。”
今回のドイツ大會には、日本から2人の審判が選ばれた。國際サッカー連盟の厳しい審査に合格するのは、並大抵のことではない。走力などの體力テストに加え、心理テストや英語の筆記試験などいくつもの関門がある。
這次德國世界杯共選拔了兩名日本裁判。能夠通過國際足球聯盟的嚴格審查已是非同小可的成績了。除了速跑能力等體力測驗外,還有心理測驗及英語筆試等好幾個難關。
サッカーの母國イングランドで19世紀に制定された最初のルールには、審判の項目はなかったという。フェアプレーが當然とされたからだ。しかし勝負へのこだわりから反則が増え、中立的な審判の必要性が高まり、現在のような形になっていったそうだ。
據說,足球之祖國英格蘭在19世紀最初制定的規則中沒有裁判的項目。因為當時人們認為公平競爭是理所當然的事情。然而對勝負的執著造成了犯規增多,中立裁判的必要性也增加了,于是形成了現在的情況。
「正しい判定をして當たり前なのが、審判の世界なのである。だから、試合後に話題になるほうがおかしいといえる」(「ジャッジをくだす瞬間」講談社)。98年フランス大會の審判だった岡田正義さんは、こう書いている。
98年法國世界杯裁判岡田正義先生寫到:“裁判的世界就應該做出正確的判決。因此,比賽后如果被人說長論短的就可以說是不對勁了。”(《戰勝裁判的瞬間》講談社)
審判も1次リーグでの実績をもとに、決勝トーナメントの場に立つことができるか決まる。日本の2人の審判も話題にならずに、次の舞臺に進んでほしい。
裁判也需要通過聯盟賽的實際成績決定其是否能站在決賽淘汰賽的賽場上。希望這兩名日本裁判不會成為大家的話題,順利地進階到下一賽場。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語語音
- 一級文法分類解析(61)
- 外語教育網實用日語講義(一)
- 日語基礎知識(6)
- 日本語四級文法測試練習(五)
- 中國人名字的另外三種讀法
- 日語寫作技巧(3)
- 標準日本語文法總結1
- 日本語四級文法測試練習(三)
- 日語數字表達方法:星期的說法
- 標準日本語文法總結2
- 軟件日語第三課
- 外語教育網實用日語講義(二)
- 用は還是用が口訣!
- 日語基礎知識(5)
- 日語基礎知識(14)
- お疲れ様です和お疲れ様でした的區別
- ローマ字のつづり方
- 自他動詞的區分方法
- 日語古典俳句
- 日語基礎知識(12)
- 動詞ない形
- 提示助詞的整理
- 日本語四級文法測試練習(一)
- 日語基礎知識(2)
- 日語基礎階段基本語法8
- 日語基礎知識(11)
- 外語教育網實用日語講義(三)
- 日語基礎知識(13)
- 關于學習日語語法的建議
- …うちに / うちは…
- 軟件日語第二課
- 日語基礎知識(9)
- 日語基礎知識(8)
- 日語でも的用法
- 日語三級文法練習題
- 日語文法:敬語用例
- 日語寫作技巧(1)
- 日語的です和ます在用法上的區別
- 日語基礎知識(4)
- 「來るとき」和「來たとき」的區別?
- 日語擬態詞四大規律
- 一級文法分類解析(62)
- 俳句鑒賞之俳句基礎知識
- 日語語法:日語的態
- 日語基礎階段基本語法6
- 日語數詞表達方法:個數和基數詞
- 日語寫作技巧(5)
- 日語轉折的表達
- 日語數字表達方法:時間和時刻
- 日本語四級文法測試練習(二)
- 日語容易弄錯的話
- 日本語四級文法測試練習(四)
- 標準日本語文法總結3
- 日語基礎知識(3)
- 日語寫作技巧(8)
- 日語寫作技巧(6)
- 日語數字表達方法:年齡的說法
- 日語基礎知識(16)
- 日語基礎階段基本語法7
- 一級文法分類解析(60)
- 日語文法記號一覽表
- 日語寫作技巧(7)
- 日語句子成分的不固定性
- 軟件日語第一課
- 日語寫作技巧(4)
- 日語基礎知識(10)
- 備考日能測試:文法模擬題(3)
- 日語數詞表達方法:樓層的數法
- 日語的內、外和上、下
- 日語基礎知識(15)
- 日語數字表達方法:年月日的表達
- 日語寫作技巧(2)
- 按照性別要求正確使用日語助動詞
- 日語基礎階段基本語法5
- 突破日語能力考試聽力難關的三技巧
- 日語基礎知識(1)
- 日語數詞表達方法:人員的數法
- 日語基礎知識(7)
- 敬語的相對性
- 日語數字表達方法:數鈔票
精品推薦
- 甘南州05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/7℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 疏勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 中衛市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉4-5級,氣溫:29/15℃
- 惠農區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/16℃
- 尉犁縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 沙灣縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/13℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/6℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課