日語唐詩黃鶴樓送孟浩然之廣陵(附解釋)
唐 李白
七絶
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
故人西辭黃鶴樓,
煙花三月下揚州。
孤帆遠影碧空盡,
惟見長江天際流。
黃鶴樓
「大陸旅游倶楽部三國志」
の紫氏より賜る。
******
黃鶴樓に孟浩然の 廣陵に 之(ゆ)くを送る
故人 西のかた黃鶴樓を 辭し,
煙花 三月揚州に 下る。
孤帆の 遠影碧空に 盡き,
惟(た)だ見る 長江の天際に流るるを。
*****************
◎ 私感註釈
※黃鶴樓送孟浩然之廣陵:黃鶴樓で、孟浩然が広陵に行くのを見送る。 *これと似たイメージのものに孟浩然の「送杜十四之江南」「荊呉相接水爲鄕,君去春江正淼茫。日暮弧舟何處泊,天涯一望斷人膓.」がある。 黃鶴樓:湖北省武昌の西南にある。 之:行く。動詞. 廣陵:江蘇省の揚州市。
黃鶴樓
「大陸旅游倶楽部三國志篇」の紫氏より賜る。
※故人西辭黃鶴樓:古い知り合い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辭去して。 故人:古い知り合い。昔なじみ。 西辭:西の方にある…を辭去する。黃鶴樓は広陵の西にあるからこういう。西方にあたる黃鶴樓のある(湖北省)武昌を辭去し、江蘇省の揚州に向かうこと。 黃鶴樓:湖北省武昌の西南にある建物の名で、ここでは、武昌という地名のスマートな出し方でもある。黃鶴樓は、その昔、老人が酒代の替わりにかいた黃色い鶴が実際に飛び去り、その地に伝説に基づき、記念として黃鶴樓を建てたという。崔顥(さいかう)に七律「黃鶴樓」「昔人已乘白雲去,此地空餘黃鶴樓。黃鶴一去不複返,白雲千載空悠悠。晴川歴歴漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡州。日暮鄕關何處是,煙波江上使人愁。」 や、李白「與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛」「一爲遷客去長沙,西望長安不見家。黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。」がある。
※煙花三月下揚州:煙花三月下揚州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚州の方へ下って行く。 煙花:春霞がたって美しい景色。「煙花」ともする。「煙」は「煙」の或體字。かすみのこと。 三月:陰暦の三月。 下:くだる。下流の揚州の方へ行く。 揚州:江蘇省瓜州附近にある都會。
※孤帆遠影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい。 孤帆:ぽつんとひとつだけの帆掛け船。李白に見送られた孟浩然が乗っている船。 遠影:遠くの姿。遙か彼方の船影。 碧空:青空。碧玉のように美しい青空。 盡:つきる。水平線の彼方に消えてしまったということ。
※惟見長江天際流:ただ、天の際(きわ)まで流れる長江が見えるだけだ。 惟:ただ…だけ。「唯」ともする。詩詞では「唯」よりも「惟」の方が多いか。 見:見みえる。 長江:大江。揚子江。 天際:天の果て。水平線の彼方。
◎ 句の大意
故人西辭黃鶴樓:古い知り合い(の孟浩然)が、西の方にある黃鶴樓(のある武昌)を辭去し、
煙花三月下揚州:春霞がたって美しい陰暦の三月に、下流の揚州の方へ下って行く。
孤帆遠影碧空盡:ぽつんとひとつだけの帆掛け船の姿が。遙か彼方の青空に消えてしまい、
惟見長江天際流:ただ、天の際まで流れる長江が見えるだけだ。
***********
◎ 構成について
七絶平起。韻式は「AAA」。韻腳は「樓州流」で、平水韻下平十一尤。以下の平仄は、この作品のもの。
●○○○○●○,(韻)
○○○●●○○。(韻)
○○●●●○●,
○●○○●●○。(韻)
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 中日對照:人生勵志名言集(20)
- 日本作家-阿井景子
- 溫暖日本語:讀給愛人(4)
- 中日對照:人生勵志名言集(19)
- 日本作家-赤瀬川 隼
- 日本作家-赤羽 建美
- 中日對照:人生勵志名言集(21)
- 日本作家-愛川晶
- 【日本民間故事】狐貍化作的假橋
- 【日本昔ばなし】笠地蔵
- 中日對照:人生勵志名言集(29)
- 中日對照:人生勵志名言集(15)
- 日本作家-青山光二
- 【日本昔ばなし】猿カニ合戦
- 【日本昔ばなし】雪おんな
- 日本作家-饗庭篁村
- 溫暖日本語:讀給愛人(6)
- 中日對照:人生勵志名言集(30)
- 中日對照:人生勵志名言集(27)
- 【日本昔ばなし】藁しべ長者
- 中日對照:人生勵志名言集(31)
- 【日本昔ばなし】-泣いた赤鬼
- 溫暖日本語:讀給愛人(5)
- 日本作家-青山真治
- 溫暖日本語:讀給朋友(2)
- 溫暖日本語:讀給朋友(1)
- 溫暖日本語:讀給自然(1)
- 中日對照:人生勵志名言集(18)
- 【日本昔ばなし】屁こき爺
- 中日對照:人生勵志名言集(28)
- 日本作家-赤城 毅
- 日本作家-淺黃斑
- 【日本昔ばなし】瘤取りじいさん
- 【日本昔ばなし】山鳩
- 中日對照:人生勵志名言集(13)
- 【日本昔ばなし】しっぽの釣り
- 日本作家-阿井渉介
- 日本作家-朝倉 かすみ
- 【日本昔ばなし】三年寢太郎
- 【日本昔ばなし】金太郎
- 日本作家-朝井 リョウ
- 【日本昔ばなし】一寸法師
- 【日本昔ばなし】火男
- 【日本昔ばなし】天に昇った男
- 溫暖日本語:讀給愛人(7)
- 溫暖日本語:讀給愛人(1)
- 【日本昔ばなし】雀と啄木鳥
- 日本作家-阿久 悠
- 日本作家-青木淳悟
- 【日本昔ばなし】鶴的報恩
- 【日本昔ばなし】浦島太郎
- 日本作家-阿川 弘之
- 【日本昔ばなし】桃太郎
- 【日本昔ばなし】買夢
- 日本作家-明石 散人
- 【日本昔ばなし】狢
- 【日本昔ばなし】かちかち山
- 日本作家-青野聰
- 日本作家-赤川次郎
- 中日對照:人生勵志名言集(14)
- 日本作家-芥川 龍之介
- 溫暖日本語:讀給家人(1)
- 中日對照:人生勵志名言集(12)
- 中日對照:人生勵志名言集(17)
- 【日本昔ばなし】山の背比べ
- 【日本昔ばなし】貍の札
- 溫暖日本語:讀給愛人(3)
- 【日本昔ばなし】舌きり雀
- 【日本昔ばなし】かぐや姫
- 【日本昔ばなし】花さか爺
- 溫暖日本語:讀給朋友(5)
- 溫暖日本語:讀給朋友(6)
- 日本作家-秋月 達郎
- 溫暖日本語:讀給自然(3)
- 日本作家-蒼井上鷹
- 日本作家-阿木慎太郎
- 【日本昔ばなし】田野久
- 日本作家-秋元 康
- 【日本昔ばなし】聰明的猴子和豬
- 宮澤賢治作品朗讀欣賞:貓的事務所
- 溫暖日本語:讀給自然(4)
精品推薦
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 西寧市05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 碌曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/7℃
- 疏附縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:13/2℃
- 烏蘭縣05月30日天氣:小雨,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/8℃
- 洛浦縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 臨清市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課