日本人嚴眼中的中國80后
「姿が見えないと思ったら、ソファに座って寢てるんです。ちょっと暇になるといつもこれで。
“一沒看到人影,多半就是坐在沙發(fā)上睡覺。一有點閑暇就是這個樣子”
上海の日系企業(yè)のオフィスでの出來事。何度注意しても改善がなく、経営者はやむなく彼女をクビにした。
這是發(fā)生在上海某日企辦公室的事情。多次提醒也沒有改善,領導不得已把她炒了。
「彼女はいわゆる“80后”(パーシーホウ、80年代生まれの意)。本當に仕事になりません」とその経営者は話す。
“她就是所謂的‘80后’(出生于80年代)。真的是沒法工作”領導如是說。
彼らの存在が深刻な社會問題になっている。筆者も泣かされた経験を持つひとりだ。「この方たちに電話でフォローしたいの。お願いね」。返ってきたのは 「あー、面倒くさい」という言葉だった。一瞬耳を疑ったが、彼女は受話器を持ち上げるたびに、聞こえよがしのため息を何度も繰り返した。DPEサービスで 寫真の焼き増しを頼んだときのことも忘れられない。発注した枚數と受け取った枚數が合わないので、「確認してください」と言うと「これは私の仕事ではな い」と逃げた。
他們的存在正成為嚴重的社會問題。筆者也曾有過哭笑不得的經歷。我說“想請你幫忙給這些人打電話,拜托了”,結果回話卻是“啊~麻煩死了”。一瞬間我懷疑自己聽錯了,可她每次拿起聽筒,都故意大聲說出來,不斷重復。DPE服務要求加印的事情也讓人印象深刻。為了避免預定的數量和實際取的數量合不上,就叫“你給確認一下”,對方卻逃避說“那又不是我的工作”。
譯注:DPE=顯影(developing, development)、沖曬(printing)、放大(enlarging, enlargement)
それ以來、筆者にとって“上海社會における80后”はひとつの観察すべき対象となった。一人っ子政策は1979年から導 入されたが、 “80后”はまさにその主人公である一人っ子たち。すべての80后を否定するわけではないが、上海社會では少なくとも“80后”に肯定的なまなざしを送る人は少ない。
那之后,上海社會的80后就成了筆者的“一個觀察對象”。自從1979年開始實施獨生子女政策后,“80后”就成了獨生子女的主角。當然不能把80后全盤否定,可在上海,至少肯定“80后”的眼光是占少數。
30過ぎて親のスネをかじる
中國版ニートが急増
年屆而立還靠父母養(yǎng)活
中國版NEET激增
四川料理の火鍋を囲み、真っ晝間からタラつく若者。その日は日曜、祝日のどちらでもなかった。一見して仕事に就いていないことがわかる。そば立てる耳に聞こえてくる會話は次のようなものだった。
年輕人大白天的就圍著四川火鍋,無所事事,而這并非是在周末或節(jié)日。一看就知道是無業(yè)游民。站在一旁聽到了如下的對話。
「俺、こないだ面接したんだ。「月5000元はくれ」って言ったんだけど」
「お前の學歴で5000元かよ」
“我前一陣去面試了,說‘每月給我5000’”
“憑你的學歷要5000啊”
5000元(1元=約13円)といえば高給だ。名門大學卒の初任給ですらたいてい3000元から。十分な學歴も経験もないのに、いきなり初任給5000元 を要求とは。當然、企業(yè)は卻下する。卒業(yè)後、未就職のままに時が流れて30歳を目の前にする、そんな“80后”はひとりやふたりではない。
5000元(1元≈13日元)可是高薪了。連名牌大學的新畢業(yè)生底薪也只有3000起步。那人學歷和經驗都不足,居然就獅子大開口要5000.企業(yè)當然會拒絕。畢業(yè)后,就這么游手好閑的混日子,轉眼就到了而立之年,這樣的“80后”并非一個兩個。
最近、流行する「(口+肯)老族」という言葉には、父母のスネをかじって生きる、いわばニートという意味がある。「うちの親戚にもそんなのがいるよ」と打ち明け る上海人のAさん(50歳)。月1500元程度の年金に頼る家庭であるにもかかわらず、一人息子は堂々と?食う?「寢る」を繰り返す。「30になろうって いうのに、あいつはまだ親の飯を食っているのか」、そんな周囲のののしりも馬耳東風であると言う。
最近流行的“啃老族”這個詞,意思就是靠父母生活,相當于NEET.上海的A(50歲)對我明言“我親戚也有那樣的”。每月就靠1500元左右的養(yǎng)老金生活的家庭,可家里的獨生子卻不知恥的吃了睡睡了吃。“都快30了,那家伙居然還靠父母吃飯”,據說他對于周圍的這些指責也是充耳不聞。
銀行のカウンターで、移動電話の問い 合わせで、病院の受付けで、そして、あらゆるサービスシーンにおいて、私たちはこの“80后”と接する。しかし、たった1回の快適なサービスを受けるため には、7、8回は不快な思いに耐えなければならない。「あの子たちは“80后”、まったく頭を使って考えない。一體何を勉強してきたのか」と地元上海人で すら顔をしかめる。
在銀行柜臺、手機的咨詢、醫(yī)院的接待處,還有幾乎所有的服務場所,我們都能接觸到這樣的“80后”。但是,要享受到1次舒適的服務,就不得不忍受七八次不愉快經歷。“那些人都是‘80后’,完全不用大腦的。到底都學了些什么啊?”就連上海本地人都滿臉不快。
「つり銭を投げて寄越す」に象徴される、“劣悪なサービス”というレッテルをようやくはがした上海も、再びサービス低下の危機に瀕するようになった。「こ んな人材では仕事にならない」、企業(yè)の人材確保はますます困難になる。もともと労働人口の流動が高い土地柄、そこに加えて良質な労働人口の減少はかなり手 痛いはずだ。
上海在終于結束了“把找錢扔過來”所象征的“劣質服務”后,再次瀕于劣質服務的危機。“這種人可沒辦法工作”,企業(yè)獲得人才也變得越來越困難。原本就是勞動人口流動性高的土地,再加上優(yōu)秀勞動人口的減少,這還真是禍不單行。
「これから先、上海でまともな経済活動ができるのだろうか」と、識者も首をひねる。
“今后,上海還能進行像樣的經濟活動嗎”,有識之士也困惑不解。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 日語誤用例解(08)
- 日語誤用例解(24)
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(35)
- 日語誤用例解(03)
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇2
- 日語誤用例解(18)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇7
- 口譯常用詞匯:社會生活篇5
- 日語誤用例解(05)
- 口譯常用詞匯:教育研修篇6
- 日語誤用例解(23)
- 口譯常用詞匯:社會生活篇4
- 口譯常用詞匯:社會生活篇6
- 口譯常用詞匯:科學技術篇5
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇6
- 日語誤用例解(19)
- 日語誤用例解(25)
- 日語誤用例解(21)
- 日語誤用例解(11)
- 日語誤用例解(07)
- 日語誤用例解(12)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇1
- 口譯常用詞匯:科學技術篇6
- 日語誤用例解(15)
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇7
- 口譯常用詞匯:社會生活篇9
- 口譯常用詞匯:教育研修篇7
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇8
- 口譯常用詞匯:科學技術篇8
- 口譯常用詞匯:科學技術篇2
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(匯總)
- 口譯常用詞匯:教育研修篇9
- 口譯常用詞匯:教育研修篇3
- 日語誤用例解(13)
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇6
- 口譯常用詞匯:社會生活篇3
- 日語誤用例解(匯總)
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇4
- 口譯常用詞匯:社會生活篇7
- 日語誤用例解(20)
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇1
- 日語誤用例解(10)
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇5
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇7
- 口譯常用詞匯:科學技術篇9
- 口譯常用詞匯:社會生活篇1
- 日語誤用例解(02)
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇5
- 口譯常用詞匯:教育研修篇5
- 口譯常用詞匯:科學技術篇3
- 日語誤用例解(04)
- 口譯常用詞匯:教育研修篇1
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇3
- 日語誤用例解(14)
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇4
- 日語誤用例解(22)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇9
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇6
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇4
- 口譯常用詞匯:教育研修篇4
- 口譯常用詞匯:教育研修篇2
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇3
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇5
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇9
- 日語誤用例解(17)
- 日語誤用例解(16)
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇2
- 口譯常用詞匯:教育研修篇8
- 口譯常用詞匯:社會生活篇8
- 口譯常用詞匯:經濟貿易篇1
- 日語翻譯資格考試:技巧篇(36)
- 口譯常用詞匯:科學技術篇4
- 口譯常用詞匯:文化娛樂篇3
- 口譯常用詞匯:社會生活篇2
- 日語誤用例解(09)
- 口譯常用詞匯:科學技術篇7
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇2
- 口譯常用詞匯:環(huán)境保護篇8
- 日語誤用例解(06)
- 日語誤用例解(01)
- 口譯常用詞匯:科學技術篇1
精品推薦
- 湟中縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 吐魯番地區(qū)05月30日天氣:晴,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續(xù)風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 克拉瑪依市05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課