日本人の自然観(三)
導(dǎo)語:日語學(xué)習(xí)輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~ |
日本人の日常生活
まず衣食住の中でもいちばんだいじな食物のことから考えてみよう。
太古の先住民族や渡來民族は多く魚貝や鳥獣の肉を常食としていたかもしれない。いつの時代にか南洋またはシナからいろいろな農(nóng)法が伝わり、一方ではまた肉食を忌む仏教の伝播(でんぱ)とともに菜食が発達(dá)し、いつとなく米谷が主食物となったのではないかというのはだれにも想像されることである。しかしそうした農(nóng)業(yè)がわが國の風(fēng)土にそのまま適していたか、少なくも次第に順応しつつ発達(dá)しうるものであったということがさらに根本的な理由であることを忘れてはならない。
「さかな」の「な」は菜でもあり魚でもある。副食物は主として魚貝と野菜である。これはこの二つのものの種類と數(shù)量の豊富なことから來る自然の結(jié)果であろう。またそれらのものの比較的新鮮なものが手に入りやすいこと、あるいは手に入りやすいような所に主要な人口が分布されたこと、その事実の結(jié)果が食物の調(diào)理法に特殊な影響を及ぼしているかと思われる。よけいな調(diào)味で本來の味を掩蔽(えんぺい)するような無用の手?jǐn)?shù)をかけないで、その新鮮な材料本來の美味を、それに含まれた貴重なビタミンとともに、そこなわれない自然のままで摂取するほうがいちばん快適有効であることを知っているのである。
中央アジアの旅行中シナの大官からごちそうになったある西洋人の紀(jì)行中の記事に、數(shù)十種を算する獻(xiàn)立のどれもこれもみんな一様な霉(かび)のにおいで統(tǒng)括されていた、といったようなことを書いている。
もう一つ日本人の常食に現(xiàn)われた特性と思われるのは、食物の季節(jié)性という點に関してであろう。俳諧歳時記(はいかいさいじき)を繰ってみてもわかるように季節(jié)に応ずる食用の野菜魚貝の年周期的循環(huán)がそれだけでも日本人の日常生活を多彩にしている。年じゅう同じように貯蔵した馬鈴薯(ばれいしょ)や玉ねぎをかじり、干物塩物や、季節(jié)にかまわず豚や牛ばかり食っている西洋人やシナ人、あるいはほとんど年じゅう同じような果実を食っている熱帯の住民と、「はしり」を喜び「しゅん」を貴(たっと)ぶ日本人とはこうした點でもかなりちがった日常生活の內(nèi)容をもっている。このちがいは決してそれだけでは済まない種類のちがいである。
衣服についてもいろいろなことが考えられる。菜食が発達(dá)したとほぼ同様な理由から植物性の麻布綿布が主要な資料になり、毛皮や毛織りが輸入品になった。綿布麻布が日本の気候に適していることもやはり事実であろうと思われる。養(yǎng)蠶が輸入されそれがちょうどよく風(fēng)土に適したために、後には絹布が輸出品になったのである。
衣服の様式は少なからずシナの影響を受けながらもやはり固有の気候風(fēng)土とそれに準(zhǔn)ずる生活様式に支配されて固有の発達(dá)と分化を遂げて來た。近代では洋服が普及されたが、固有な和服が跡を絶つ日はちょっと考えられない。たとえば冬濕夏乾の西歐に発達(dá)した洋服が、反対に冬乾夏濕の日本の気候においても和服に比べて、その生理的効果がすぐれているかどうかは科學(xué)的研究を経た上でなければにわかに決定することができない。しかし、日本へ來ている西洋人が夏は好んで浴衣(ゆかた)を著たり、ワイシャツ一つで軽井沢(かるいざわ)の町を歩いたりすることだけを考えても、和服が決して不合理なものばかりでないということの證拠がほかにもいろいろ捜せば見つかりそうに思われる。しかしおかしい事には日本の學(xué)者でまだ日本服の気候?qū)W的物理的生理的の意義を充分詳細(xì)に研究し盡くした人のあることを聞かないようである。これは私の寡聞のせいばかりではないらしい。そういう事を研究することを喜ばないような日本現(xiàn)時の不思議な學(xué)風(fēng)がそういう研究の出現(xiàn)を阻止しているのではないかと疑われる。
余談ではあるが、先日田舎(いなか)で農(nóng)夫の著ている簔(みの)を見て、その機構(gòu)の巧妙と性能の優(yōu)秀なことに今さらに感心した。これも元はシナあたりから伝來したものかもしれないが、日本の風(fēng)土に適合したために土著したものであろう。空気の流通がよくてしかも雨やあらしの侵入を防ぐという點では、バーベリーのレーンコートよりもずっとすぐれているのではないかという気がする。あれも天然の設(shè)計に成る鳥獣の羽毛の機構(gòu)を?qū)Wんで得たインジェニュイティーであろうと想像される。それが今日ではほとんど博物館的存在になってしまった。
日本の家屋が木造を主として発達(dá)した第一の理由はもちろん至るところに繁茂した良材の得やすいためであろう、そうして頻繁(ひんぱん)な地震や臺風(fēng)の襲來に耐えるために平家造りか、せいぜい二階建てが限度となったものであろう。五重の塔のごときは特例であるが、あれの建筑に示された古人の工學(xué)的才能は現(xiàn)代學(xué)者の驚嘆するところである。
床下の通風(fēng)をよくして土臺の腐朽を防ぐのは溫濕の気候に絶対必要で、これを無視して造った文化住宅は數(shù)年で根太(ねだ)が腐るのに、田舎(いなか)の舊家には百年の家が平気で立っている。ひさしと縁側(cè)を設(shè)けて日射と雨雪を遠(yuǎn)ざけたりしているのでも日本の気候に適応した巧妙な設(shè)計である。西洋人は東洋暖地へ來てやっとバンガローのベランダ造りを思いついたようである。
障子というものがまた存外巧妙な発明である。光線に対しては乳色ガラスのランプシェードのように光を弱めずに拡散する効果があり、風(fēng)に対してもその力を弱めてしかも適宜な空気の流通を調(diào)節(jié)する効果をもっている。
日本の家は南洋風(fēng)で夏向きにできているから日本人は南洋から來たのだという説を立てた西洋人がいた。原始的にはあるいは南洋に系統(tǒng)を引いていないとも限らないであろうが、しかしたとえそうであっても現(xiàn)時の日本家屋は日本の気候に適合するように進(jìn)化し、また日本の各地方でそれぞれの気候的特徴に応じて多少ずつは分化した発達(dá)をも遂げて來ている。屋根の勾配(こうばい)やひさしの深さなどでも南國と北國とではいくらかそれぞれに固有な特徴が見られるように思われる。
近來は鉄筋コンクリートの住宅も次第にふえるようである。これは地震や臺風(fēng)や火事に対しては申しぶんのない抵抗力をもっているのであるが、しかし一つ困ることはあの厚い壁が熱の伝導(dǎo)をおそくするためにだいたいにおいて夏の初半は屋內(nèi)の濕度が高く冬の半分は乾燥がはげしいという結(jié)果になる。西歐諸國のように夏が乾期で冬が濕期に相當(dāng)する地方だとちょうどいいわけであるが、日本はちょうど反対で夏はたださえ多い濕気が室內(nèi)に入り込んで冷卻し相対濕度を高めたがっているのであるから、屋內(nèi)の壁の冷え方がひどければひどいほど飽和がひどくなってコンクリート壁は一種の蒸留器の役目をつとめるようなことになりやすい。冬はまさにその反対に屋內(nèi)の濕気は外へ根こそぎ絞り取られる勘定である。
日本では、土壁の外側(cè)に羽目板を張ったくらいが防寒防暑と濕度調(diào)節(jié)とを両立させるという點から見てもほぼ適度な妥協(xié)點をねらったものではないかという気がする。
臺灣(たいわん)のある地方では鉄筋コンクリート造りの鉄筋がすっかり腐蝕(ふしょく)して始末に困っているという話である。內(nèi)地でもいつかはこの種の建筑物の保存期限が切れるであろうが、そうした時の始末が取り越し苦労の種にはなりうるであろう。コンクリート造りといえども長い將來の間にまだ幾多の風(fēng)土的な試練を経た上で、はじめてこの國土に根をおろすことになるであろう。試験はこれからである。
住居に付屬した庭園がまた日本に特有なものであって日本人の自然観の特徴を説明するに格好な事例としてしばしば引き合いに出るものである。西洋人は自然を勝手に手制の鋳型にはめて幾何學(xué)的な庭を造って喜んでいるのが多いのに、日本人はなるべく山水の自然をそこなうことなしに住居のそばに誘致し自分はその自然の中にいだかれ、その自然と同化した気持ちになることを楽しみとするのである。
シナの庭園も本來は自然にかたどったものではあろうが、むやみに奇巖怪石を積み并べた貝細(xì)工の化け物のようなシナふうの庭は、多くの純?nèi)毡救の钉稳毡救摔文郡摔献匀护藢潳工雺鋺B(tài)心理者の暴行としか見えないであろう。
盆栽生け花のごときも、また日本人にとっては庭園の延長でありまたある意味で圧縮でもある。箱庭は言葉どおりに庭園のミニアチュアである。床の間に山水花鳥の掛け物をかけるのもまたそのバリアチァ◇と考えられなくもない。西洋でも花瓶(かびん)に花卉(かき)を盛りバルコンにゼラニウムを并べ食堂に常緑樹を置くが、しかし、それは主として色のマッスとしてであり、あるいは天然の香水びんとしてであるように見える。「枝ぶり」などという言葉もおそらく西洋の國語には訳せない言葉であろう。どんな里店(うらだな)でも朝顔の鉢(はち)ぐらいは見られる。これが見られる間は、日本人は西洋人にはなりきれないし、西洋の思想やイズムはそのままの形では日本の土に根をおろしきれないであろうとは常々私の思うことである。
日本人の游楽の中でもいわゆる花見游山はある意味では庭園の拡張である。自然を庭に取り入れる彼らはまた庭を山野に取り広げるのである。
月見をする。星祭りをする。これも、少し無理な言い方をすれば庭園の自然を宇宙空際にまで拡張せんとするのであると言われないこともないであろう。
日本人口の最大多數(shù)の生産的職業(yè)がまた植物の栽培に関しているという點で庭園的な要素をもっている。普通な農(nóng)作のほかに制茶制糸養(yǎng)蠶のごときものも、鉱業(yè)や近代的制造工業(yè)のごときものに比較すればやはり庭園的である。風(fēng)にそよぐ稲田、露に浴した芋畑を自然観賞の対象物の中に數(shù)えるのが日本人なのである。
農(nóng)業(yè)者はまたあらゆる職業(yè)者の中でも最も多く自然の季節(jié)的推移に関心をもち、自然の異常現(xiàn)象を恐れるものである。この事が彼らの不斷の注意を自然の観察にふり向け、自然の命令に従順に服従することによってその厳罰を免れその恩恵を享有するように努力させる。
反対の例を取ってみるほうがよくわかる。私の知人の実業(yè)家で年じゅう忙しい人がある。この人にある時私は眼前の若葉の美しさについての話をしたら、その人は、なるほど今は若葉時かと言ってはじめて気がついたように庭上を見渡した。忙しい忙しいで時候が今どんなだかそんなことを考えたりする余裕はないということであった。こういう人ばかりであったら農(nóng)業(yè)は成立しない。
津々浦々に海の幸(さち)をすなどる漁民や港から港を追う水夫船頭らもまた季節(jié)ことに日々の天候に対して敏感な観察者であり予報者でもある。彼らの中の古老は気象學(xué)者のまだ知らない空の色、風(fēng)の息、云のたたずまい、波のうねりの機微なる兆候に対して尖鋭(せんえい)な直観的洞察力(どうさつりょく)をもっている。長い間の命がけの勉強で得た超科學(xué)的の科學(xué)知識によるのである。それによって彼らは海の恩恵を受けつつ海の禍(わざわい)を避けることを?qū)Wんでいるであろう。それで、生活に追われる漁民自身は自覚的には海の自然を解説することはしないとしても、彼らを通して海の自然が國民の大多數(shù)の自然観の中に浸潤しつつ日本人固有の海洋観を作り上げたものであろう。そうしてさらにまた山幸彥(やまさちひこ);海幸彥(うみさちひこ)の神話で象徴されているような海陸生活の接觸混合が大八州國(おおやしま)の住民の対自然観を多彩にし豊富にしたことは疑いもないことである。
以上述べきたったような日本の自然の特異性またそれによって規(guī)約された日本人の日常生活の特異性はその必然の効果を彼らの精神生活に及ぼさなければならないはずである。この方面に関しては私ははなはだ不案內(nèi)であるが上述の所説の行きがかり上少しばかり蛇足(だそく)を加えることを許されたい。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學(xué)論文一
- 日語社會學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經(jīng)驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學(xué)論文三
- 日語社會學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 中級日語口語會話:ボーッ
- 名古屋大學(xué)會話教程第11課
- 名古屋大學(xué)會話教程第7課
- 日語口語:北京ダック
- 中級日語口語會話:殘業(yè)
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-13
- 名古屋大學(xué)會話教程第15課
- 中級日語口語系列:いくらするのかと思いまして
- 中級日語口語會話:大きな痣
- 名古屋大學(xué)會話教程第2課
- 中級日語口語會話:ジミー
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-3
- 中級日語口語會話:告白
- 常用日語:問候與客氣
- 商務(wù)電話日語--応対フロー
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-12
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-5
- 日語口語:転勤
- 常用日語口語句型
- 日語口語:ホームパーティー
- 中級日語口語:このチームへようこそ
- 名古屋大學(xué)會話教程第6課
- 名古屋大學(xué)會話教程第13課
- 日語口語:運転手さんに開けてもらいましょう
- 日語口語:戀愛約會
- 中級日語口語會話:ターニャ
- 日語口語:小野さんと ペット
- 《初級標(biāo)日聽力級習(xí)》
- 日語口語:これは最近できたマンションです
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-4
- 日語口語:吉田課長
- 常用日語:稱贊表揚
- 商務(wù)電話日語--電話対応
- 中級日語口語會話:緊急醫(yī)と會う場面です
- 名古屋大學(xué)會話教程第1課
- 常用日語:苦惱為難
- 中級日語口語會話:不法侵入?
- 日語的發(fā)音規(guī)律
- 名古屋大學(xué)會話教程第20課
- 名古屋大學(xué)會話教程第18課
- 日語口語:春のピクニック
- 日語口語:北京に來ませんか
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-1
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-8
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-10
- 常用日語集:告別送別
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-6
- 名古屋大學(xué)會話教程第8課
- 中級日語口語會話:訪問
- 名古屋大學(xué)會話教程第16課
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-2
- 日語送氣音與不送氣音
- 名古屋大學(xué)會話教程第9課
- 名古屋大學(xué)會話教程第19課
- 中級日語口語系列:この休暇に何をするか決めたの?
- 從日劇中學(xué)習(xí)說話方式
- 名古屋大學(xué)會話教程第14課
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-9
- 名古屋大學(xué)會話教程第10課
- 中級日語口語會話:新しい情報はありません
- 中級日語口語會話:事故
- 常用流行口語大集合(3)
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-14
- 中級日語口語會話:どうして僕が?
- 中級日語口語會話:どなた?
- 有聲日語:うしさんを助けた弓矢
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-7
- 名古屋大學(xué)會話教程第12課
- 名古屋大學(xué)會話教程第3課
- 日語口語:北京支社の人々
- 名古屋大學(xué)會話教程第5課
- 名古屋大學(xué)會話教程第17課
- 中級日語口語會話:ギフトバスケット
- 中級日語口語會話:忘れて
- 日語一、二級語法逐個練-107
- 名古屋大學(xué)會話教程第4課
- 日語口語:握手とお辭儀
- 日語口語:乘出租車
- 日語口語:ありがとうございます
- 初級標(biāo)日聽力級習(xí)-11
- 《生活日本語》系列1
精品推薦
- 2022一句讓你瞬間淚崩的話 讓人看了淚奔的句子
- 表達(dá)心情愉悅的文案短句子 表達(dá)心情愉悅的句子發(fā)朋友圈
- 手撕面包店連鎖加盟有哪些 手撕面包加盟店10大品牌匯總
- 中秋節(jié)收到月餅的感謝語句 提前收到月餅感謝語2022
- 福州理工大學(xué)是一本還是二本 福州理工學(xué)院是二本嗎
- 巴黎貝甜加盟費一般多少 巴黎貝甜蛋糕加盟條件
- 2022上班很充實的開心語錄 上班很充實的心情說說
- 2022七夕經(jīng)典說說大全 七夕說說幸福甜蜜
- 2022關(guān)于中秋節(jié)的暖心寄語簡短 中秋節(jié)的暖心寄語短句最新
- 蘭州資源環(huán)境職業(yè)學(xué)院是幾本 蘭州資源環(huán)境職業(yè)技術(shù)學(xué)院是二本
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:東南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 夏河縣05月30日天氣:陣雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:19/6℃
- 吳忠市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:31/15℃
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/23℃
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/9℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/11℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/17℃
- 塔什庫爾干縣05月30日天氣:小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:13/2℃
- 阿克蘇市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:29/15℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課