日語閱讀材料:永田飛撒柳澤豆
導語:外語教育網為大家精心整理了日語相關復習資料,希望對您有所幫助。更多日語精彩內容,敬請密切關注本站。
丹念に拾い集めたつもりなのに、足の裏でぐしゃりと音がした。節分の夜にまいた豆がしばらくは家のあちらこちらに殘っているのは毎年のことで、暦の春はいつも足の裏から訪れる
本想撿得仔細點,但仍聽見腳下啪嚓啪嚓地響著。每年,立春前夕撒下的豆子,有好一陣子,仍會留在家里的每個角落,日歷上的春天總是先從足下來訪。
豆まきは鬼に豆を數えさせ、視力を衰えさせる儀式であると、博物學者の南方熊楠(みなかた?くまぐす)が「十二支考」に書いていた。まいた後は攻守ところを変え、人間さまが拾うのに目を凝らし、少しばかり鬼の気分を味わうらしい
“撒豆子”是讓鬼怪計數豆粒,令其視力衰退的一種儀式。——博物學者南方熊楠在《十二支考》中寫道。但豆子撒落后,攻防便易位了,這下輪到撒豆人要聚精會神地把豆子撿起,稍稍體驗一下做鬼的感覺。
政治家、政黨にとって鬼より怖いのは有権者である。じっと見つめられては困るもの、そっと隠しておきたいものがあれば、有権者の目をくらまし、視力を消耗させるために、豆をまくこともあるだろう
對政治家和政黨而言,比鬼還可怕的是選民。若有窺視不得、想要悄悄隱瞞的東西,他們有時也會撒些豆子,以蒙蔽選民的眼睛,耗其視力吧。
柳沢伯夫厚生労働相の述べた「産む機械」、それ自體は弁護の余地のない、紛れもない暴言だが、永田町から連日飛來する大量の“柳沢豆”を身に浴びていると、「見られて困るものが、ほかにお有りですか」と尋ねたくもなる
厚生労働大臣柳沢伯夫所說的“生育機器”,其本身就是沒有辯解余地、事實確鑿的粗言狂語,但是,每當被永田町連日來撒出的大量“柳沢豆”打在身上時,就不由得產生了一個疑問:“(永田町)是否另有見不得人的事情?”。
政治資金の処理で脛(すね)に傷をもつ政治家は、世間の目が柳沢氏に集中し、ほっとしているだろう。勉強不足から感情に走った対米批判を口にし、日米関係をぎくしゃくさせた安全保障擔當閣僚なども、安堵(あんど)組に違いない
人們的注意力都集中在柳沢身上,因此,政治資金處理問題上心懷鬼胎的政治家應是長長地吁了一口氣了吧。把由知識淺薄到偏重感情的對美批判掛在嘴上,使日美關系受阻的負責安全保障的大臣之流的,也一定屬于“放心一族”了。
まかれた豆はきちんと數える。同時に、それのみに視線を消耗させぬよう、用心は怠るまい。足の裏を払いつつ、目薬を差す春である。
撒落的豆子,要好好地計數。同時,不要麻痹大意,以免把視力全部消耗在豆子上。這是一個需要一邊趕開腳下豆子,一邊滴滴眼藥水的春天。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 桜に思う(中日對照)
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-浦島太郎
- 真實的18歲(中日對照)
- 日語閱讀:あんみつ姫
- 資格でステップアップ
- (中日對照)
- 日語閱讀:夢十夜 (下)
- 日語閱讀:薬
- 京劇役者をめざして(中日對照)
- 富士山
- 日語:受領書の返送
- 日語:デパート業界やスーパー業界など流通業界の現狀分析
- 桜の季節(中日對照)
- 日語閱讀:桜の種類
- 「ワリカン文化」(中日對照)
- 日語閱讀:我是高中生
- 「なまもの」好きの日本人(中日對照)
- 日語閱讀:うらしまたろう
- 牡丹と桜の縁(中日對照)
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-猿かに合戦
- 弱くなった子供
- 日語:申込書/申請書
- 蟬の聲(中日對照)
- タイタニック號現象
- 經典日本文學有聲故事集-有島武郎-一房の葡萄
- 自分の力を伸ばしたい(中日對照)
- デビットカード
- 親友の笑顔が教えてくれたこと(中日對照)
- 生徒會長として(中日對照)
- 初めての中國(中日對照)
- 古くて新しい木造住宅
- 「回し飲み」(中日對照)
- 和服(わふく)とは(日語)
- 經典日本文學有聲故事集-夢野久作-白椿
- 外では友だちが頼り(中日對照)
- ストレス美容の噓(中日對照)
- 日語閱讀:舌切りすずめ
- 日語閱讀:赤い蝋燭
- 日語閱讀:商品先物取引とは
- 戀するとキレイになる(中日對照)
- 日語閱讀:料理小話(中國料理と日本料理)
- 日語閱讀:風の谷のナウシカ
- 日本的和服(漢語)
- 農村の嫁不足
- 經典日本文學有聲故事集:新美南吉- 去年的樹
- 日語閱讀:ビジネス基礎知識
- 代理店契約書
- 日語閱讀:小さな出來事
- 松下電器産業
- 桜と牡丹(中日對照)
- 日語閱讀:かぐやひめ
- つまらないもの
- 交通違反はつらいよ
- 日語閱讀:つるのおんがえし
- 日語閱讀:日本文學史レポート
- 經典日本文學有聲故事集:新美南吉- 螃蟹的買賣
- 經典日本文學有聲故事集:夢野久作-雨ふり坊主
- 赤壁賦(蘇軾)中日對照學習
- 日語閱讀:お金を持たずに出國
- 風景としての日本語(中日對照)
- だめなパパ(中日對照)
- マッサージ
- 日語閱讀:『おはよう』は何時まで?
- 日語閱讀:ももたろう
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-白い鳥
- 新米(中日對照)
- 厳しい満員電車
- 「多子多福」を願う伝統(中日對照)
- 日語閱讀:日本の「建前」と「本音」
- 母愛(中日對照)
- 食べ物は最高の友好親善大使(中日對照)
- 「ほのぼのローン」(中日對照)
- 日語閱讀:潘老人
- 梅雨の花嫁
- 強い志を持つ朋に會えた(中日對照)
- 經典日本文學有聲故事集:楠山正雄-ねずみの嫁入り
- 日語閱讀:夢十夜 (上)
- 若者の間に広がるルームシェア
- 日本語アクセントとイントネーションの特徴について
- 日語書信基礎知識
- 日語閱讀:かちかちやま
精品推薦
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 洛浦縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 巴里坤縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:14/7℃
- 寧國市05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/21℃
- 和靜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/12℃
- 奎屯市05月30日天氣:陰轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 平陸縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/18℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課