公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>中日雙語閱讀:バナナ

中日雙語閱讀:バナナ

  導語:外語教育網小編為大家整理了中日雙語閱讀材料,大家快來學習吧!

  バナナ

  作家よしもとばななさんは、アルバイト先で見たバナナの花に魅せられ、筆名に選んだ。「あんなに大きく変なものがこの世にあるなんてそれだけで嬉(うれ)しい」。バナナに寄せる戀情を「パイナツプリン」(角川書店)に書いている。

  プディング 1 [pudding]米?小麥粉?肉などに牛乳?卵?果物や調味料を加えて煮たり蒸したりして固めた、柔らかい食品の総稱。日本ではカスタード-プディングが一般的。プリン。

  作家吉本香蕉先生,在兼職地為盛開的香蕉花所吸引,而選用了此筆名。“沒想到這個世上竟有如此碩大而奇特的香蕉花,光是這點就足以令人開心了。”吉本先生將自己對香蕉所寄寓的喜愛之情記在了《菠蘿布丁》一書之中。

  いつか熱帯植物園でバナナの花を見たことがある。花は巨大な苞葉(ほうよう)に覆われ、その紅色が目をひく。夜にだけ開き、芳潤な蜜を求めてコウモリが飛來するという。

  筆者也曾在熱帶植物園中見過香蕉花。花朵被巨大的花萼及枝葉所覆蓋,其紅色尤為奪目。據說此花只在夜晚開放,吸引著前來采集芳潤蜂蜜的蝙蝠。

  花を目にする機會はあまりないが、実ならだれもが知っている。ことし発表された総務省の家計調査で、初めてバナナがくだものの年間購入量の第1位に躍り出た。長らくミカンが1位で、リンゴが2位、バナナは3位だった。

  很少能有看到香蕉花的機會,但實際上香蕉卻是眾人皆知的。在農業部今年公布的家計調查中,香蕉在水果的年間購買量首次上升到第一位。長年以來,一直都是桔子位居首位、蘋果緊跟其后,而香蕉則排名第三。

  フルーツの王者となったのを機に、日本バナナ輸入組合は好調の秘密を調べてみた。大半の果物は食後のデザートという脇役なのに、バナナは朝食や間食の主役として消費が伸びていた。ナイフがいらず、栄養源として価格も手頃なことが人気の理由とわかった。

  借著此次成為水果王國的機會,日本香蕉進口工會調查了香蕉暢銷了的原因。大部分水果扮演著餐后甜食的配角,而香蕉則所作為早餐、零食這一主要功能消費在不斷增長。而且我們可以知道,它無需小刀,作為營養源其價格適中也是大受歡迎的原因。

  かつてはメロンと並ぶ高級果実だった。輸入が始まったのは1903年で、臺灣産の「仙人」という品種70キロ分が神戸港に運び込まれた。大変な珍品で、庶民の口には入らなかった。戦後も、1963年に輸入が自由化されるまで、子どもが風邪で寢込んだおりでもないと買えないぜいたく品だった。

  過去香蕉是和甜瓜一樣并稱為高級水果的。其進口始于1903年,當年從神戶港進口了大約70公斤、臺灣產的品種為“仙人”的香蕉。由于極為珍貴,所以普通百姓沒有這種口福。戰后,直到1963年進口自由化為止,香蕉也是一種如果不是因孩子感冒臥床不起就不會去購買的奢侈品。

  そんなバナナも風邪をひく。業界用語で、産地の気溫異常や倉庫での溫度管理のミスで低溫にさらされ、果皮が黒ずんだ狀態をいう。家庭でうっかり冷蔵庫に入れられるのも、熱帯育ちには酷な仕打ちである。

  即使是這種香蕉也是會患感冒的。按專業術語,由于產地氣溫異常或者由于倉庫中溫度管理的失誤而接觸了低溫,香蕉皮就將呈黑色狀態。在家庭中,由于疏忽將香蕉放入冰箱里,那么對于這種熱帶水果來說也是一種致命的打擊。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 襄垣县| 深泽县| 中方县| 湖州市| 甘泉县| 台北市| 保靖县| 盐亭县| 梅州市| 金华市| 清镇市| 武宁县| 石嘴山市| 鹿邑县| 彭阳县| 长汀县| 民乐县| 巴彦县| 鹰潭市| 北票市| 雷波县| 贡觉县| 平安县| 永和县| 阿克陶县| 辛集市| 偏关县| 顺平县| 彰化县| 黄龙县| 顺昌县| 松原市| 台北市| 于都县| 股票| 花莲县| 镇雄县| 榕江县| 临沂市| 白山市| 安乡县|