【日本民間故事】鯨魚輸給海參的比賽
導(dǎo)語:外語教育網(wǎng)小編整理了【日本民間故事】鯨魚輸給海參的比賽,讓我們了解日本文化,輕松學(xué)習(xí)日語吧!更多日語學(xué)習(xí)資料盡在外語教育網(wǎng)。
むかしむかし、日本の海には、たくさんのクジラが住んでいました。
很久很久以前,在日本的海里住著很多鯨魚。
クジラは體が大きくて力持ちで、それに泳ぎの名人ですから、どんな魚もかないません。
鯨魚體積龐大,力大無窮,而且擅長游泳,是任何魚都比不上的。
だからクジラたちは大いばりで、毎日ゆうゆうと海を泳いでいました。
所以鯨魚非常傲慢,每天在海里很悠閑地游來游去。
さあ、おもしろくないのは魚たちです。「何とかして、クジラをやっつける方法はないだろうか?」
可是,這讓別的魚們很不爽。「無論如何,要想個(gè)辦法教訓(xùn)一下鯨魚啊」
毎日のように集まっては相談しましたが、いい方法は浮かびません。
幾乎每天都聚在一起商量,可是卻想不出個(gè)好的方法。
するとそこへ、なまこがやってきました。「よし、わしにまかせてくれよ」
這是,來了只海參。「這件事就交給我吧」
なまこはそう言うと、一人でクジラの親分のところへ行きました。「こんにちは、クジラの親分さん、あの、一つ頼みがあります。わしと向こうの巖まで泳ぎ比べをしてくれませんか?」
海參這樣說著,就獨(dú)自來到了鯨魚的頭頭地方。「你好。鯨魚的老大,我有個(gè)請求。能不能和我比比看誰先游到對面的巖石?」
それを聞いたクジラの親分は、(のろまで有名ななまこが、何を馬鹿な事を)と、思いましたが、ここで斷ったら、なまこに負(fù)けた事になります。
聽到海參這么說,鯨魚頭頭想(因愚蠢而出名的海參,想做什么蠢事呢)可是若是拒絕的話,就等于輸給海參了。
「いいだろう、さっそく始めよう」クジラの親分は向こうの巖をめざして、ゆっくりと泳ぎはじめました。
「可以啊,馬上開始吧」鯨魚的頭頭就向著對面的巖石悠哉悠哉地游了過去。
いくらゆっくり泳いでも、なまこに負(fù)ける心配はありません。
就算游得再慢,也絲毫不擔(dān)心會(huì)輸給海參。
それでも、あっという間に向こうの巖に著いてしまいました。
雖然游得慢,可是不一會(huì)就到了對面的巖石。
(さて、なまこのやつ、いつ泳ぎ著く事か)そう思って、ふと前を見ると、なんとそこにはなまこがいて、「おやおや、ずいぶんと遅かったですね。今まで何をしていたのですか?」と、言うではありませんか。
(海參這家伙,什么時(shí)候能到啊)這樣想著時(shí),抬頭一看,海參居然已經(jīng)在那里了,不就是在說「啊呀呀,來得可真慢啊。至今為止都干了些什么啊」嗎?
「そんなばかな!」クジラの親分は、どうしてなまこに負(fù)けたのか、さっぱりわかりません。
「怎么可能!」鯨魚的頭頭怎么都不知道為什么會(huì)輸給海參。
「よし、今度は、あの岬まで勝負(fù)だ!」言うなり、クジラの親分はものすごい勢いで泳いでいきました。
「好,這次誰先到海角誰就贏!」剛說完,鯨魚的頭頭就飛快地游了出去。
「よし、これなら大丈夫だ」岬についたクジラの親分が、後ろを振り返ろうとすると、「やあ、今度は、さっきより早かったですね」と、目の前の巖で、なまこの聲がしました。
「好,這次贏定了」到了海角后的鯨魚頭頭回頭看去「呀,這次比上次快了點(diǎn)嘛」海參的聲音從眼前的巖石傳來。
「なに!いったい、どうなっているんだ?!」すっかりあせったクジラの親分は、今度はあの巖、次はあの岬と言って、なまこと何度も泳ぎ勝負(fù)をしましたが、不思議な事に、いつも負(fù)けてしまいます。
「什么!到底怎么回事?」急了的鯨魚頭頭這次就以那塊巖石,下次又以那個(gè)海角為目的地,和海參比賽了好多次,可是不可思議的是沒有一次贏過。
さすがのクジラの親分も、すっかり困ってしまいました。(なまこに負(fù)けたなんて事がばれたら、ほかの魚に馬鹿にされてしまう。……仕方がない。出ていこう)
就算是鯨魚頭頭也丈二和尚摸不著頭腦了。(要是被別的魚知道我輸給海參,一定會(huì)被看不起的。沒辦法,還是走吧)
そこでクジラの親分は子分たちを引き連れて、遠(yuǎn)い南の方の海へ引っ越していきました。
于是鯨魚的頭頭就帶著自己的孩子們,來到了遙遠(yuǎn)的南方海域。
日本の海にクジラがいなくなったのは、その時(shí)からだそうです。
據(jù)說日本海里沒有鯨魚就是從那時(shí)候開始的。
さて、なまこはどうしてクジラの親分に勝ったのかというと、実は、なまこは仲間たちと相談して、あちこちの巖にはじめから隠れていたのです。
話說,為什么海參會(huì)贏得了鯨魚的頭頭呢?其實(shí),海參和自己的伙伴們商量后,從一開始就躲在了各個(gè)巖石后了。
そんな事とは知らないクジラの親分は、自分が負(fù)けたと思い込んだのでした。
而完全不知情的鯨魚頭頭一直以為是自己輸給了海參。
其他有趣的翻譯
- 日語社會(huì)學(xué)論文一
- 日語社會(huì)學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點(diǎn)體會(huì)
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語經(jīng)驗(yàn)
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調(diào)査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調(diào)査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會(huì)學(xué)論文三
- 日語社會(huì)學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 連用形的三種變形規(guī)則
- 日語語法辨析:生まれつき/生まれながら
- 日語語法辨析:あまり/さほど/そんなに…ない
- 日語語法辨析:一方だ/ばかりだ
- 「3階になります」是什么意思?
- 日語語法辨析:ことができない/わけにはいかない
- 區(qū)別:したがって/つれて/ともなって/ともに
- 從語言的省略看日語和英語的不同
- 日語語法辨析:いくら~ても/どんなに~ても
- 日語語法辨析:しか…ない/に限ったことではない
- が早いか/なり/や否や/たとたん/そばから的區(qū)別
- 「~と思います」和「~と思っています」的區(qū)別
- 日語語法:“全然”后面一定接否定?
- 日語語法辨析:がする/をする
- 日語語法辨析:一概に/一切必/ずしも/めったに
- 日語語法辨析:きらいがある/おそれがある
- 日語語法辨析:がち/やすい/よい
- 日語語法:動(dòng)詞て形+の+名詞
- 日語語法辨析:一気に/一挙に
- 日語語法:詮釋「うちに」和「あいだに」
- 日語語法詳解:形式名詞とおり
- 日語語法辨析:いずれ/いずれにしても/いずれも
- 日語語法辨析:いつも/いつでも/つねに
- 「次第」用法大集合
- 日語經(jīng)典慣用句型:…あいだ…
- 日語語法辨析:來るとき/來たとき
- 日語語法辨析:おまけに/しかも/そのうち/それに
- 日語語法辨析:必ず/きっと/ぜひ
- 「だけ」、「ばかり」、「しか」的區(qū)別
- 日語語法辨析:ずにはいられない/ずにはおかない
- 初學(xué)者必讀:什么是日語(動(dòng)詞篇)
- 日語語法辨析:がたい/にくい/づらい/かねる
- 日語語法辨析:にくい/がたい
- 日語語法:「大きい」和「大きな」有啥區(qū)別
- 初學(xué)者必讀:什么是日語(詞序篇)
- 日語學(xué)習(xí)方法之語法篇:接續(xù)詞的種類
- 日語語法辨析:あげく/末に/結(jié)果
- 日語語法辨析:するだけだ/するまでだ
- 日語語法辨析:おかげ/せい/ため
- 「ら抜き言葉」現(xiàn)象出現(xiàn)的原因
- 日語語法辨析:ことだ/ものだ
- 語法:「家を出る」和「家から出る」有啥區(qū)別
- 日語語法辨析:さえ~ば/かぎり
- 日語語法詳解:形式名詞こと
- 日語語法辨析:さえ/まで
- 日語句型例解與辨析:對比表達(dá)法「…にもまして
- 日語語法辨析:しかも/それに
- 日語語法詳解:形式名詞まま
- 日語語法辨析:今/現(xiàn)在/ただいま
- 實(shí)例解讀日語語法的趣味性
- 日語經(jīng)典慣用句型:…あいだに…
- 日語經(jīng)典慣用句型:相変わらず
- 日語語法辨析:あるいは/または/もしくは
- 日語語法辨析:かぎり/あっての
- 日語語法辨析:ゆえに/ために
- 日語語法辨析:からこそ/からには
- 日語語法辨析:といえども/とはいえ
- 日語語法詳解:形式名詞の
- 日語語法詳解:形式名詞ため
- 日語語法辨析:あと/てから
- 日本人和外國人對于下雨的感受差異
- 日語句型例解與辨析:對比表達(dá)法「…に対して」
- 日語語法辨析:かたがた/かたわら/がてら/ついでに
- 「男っぽい」形容的是男性還是女性?
- 日語語法:ことだ/ものだ
- 日語語法辨析:いよいよ/とうとう/ようやく
- 日語語法辨析:ことにする/こととする
- 日語語法詳解:百分?jǐn)?shù)
- 日語語法詳解:名詞(1)
- 日語語法辨析:おきに/ごとに/ずつ
- 日語語法詳解:形式名詞 つもり
- 日語語法詳解:名詞(3)
- 日語語法辨析:いろいろ/さまざま/とりどり/まちまち
- 日語語法詳解:形式名詞もの
- 日語語法辨析:くせに/のに
- 日語句型例解與辨析:對比表達(dá)法「…にひきかえ」
- 「様」和「殿」哪個(gè)更尊敬?
- 日語語法辨析:ことは/のは
- 日語經(jīng)典慣用句型:…あいだをおく
- 日語語法詳解:名詞(2)
- 日語語法辨析:きわまりない/といったらない
精品推薦
- 巴黎貝甜加盟費(fèi)一般多少 巴黎貝甜蛋糕加盟條件
- 關(guān)于日出而作日落而歸的說說 日出而作日落而息感慨句子
- 2022年最火的七夕文案短句干凈治愈150句
- 五糧液價(jià)格表52度價(jià)格表 五糧液價(jià)格一覽表2022
- 懷孕長胖了的幽默心情說說 懷孕了胖了的說說語句2022
- 葡萄酒加盟代理多少錢 紅酒加盟代理哪個(gè)好
- 2022七夕經(jīng)典說說大全 七夕說說幸福甜蜜
- 湖北文理學(xué)院屬于一本還是二本 湖北師范學(xué)院文理學(xué)院是二本嗎
- 煙臺科技學(xué)院是幾本院校 煙臺科技學(xué)院是一本嗎
- 賴茅專賣店加盟費(fèi)用一覽 賴茅酒代理加盟條件
- 瓊中縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/23℃
- 涇源縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:24/9℃
- 康縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/16℃
- 阿克蘇區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 運(yùn)城市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/20℃
- 大武口區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/12℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/11℃
- 博爾塔拉05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 米泉市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/14℃
- 定安縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:35/25℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會(huì)話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學(xué)習(xí)資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語口語教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽故事學(xué)日語輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導(dǎo)資料之扶桑快報(bào)閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會(huì)話:舌がこえてる
- 貨物及運(yùn)輸之專用日語
- 日語考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動(dòng)漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語
- 日語擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語一、二級語法逐個(gè)練習(xí)-22
- 日語一、二級語法逐個(gè)練79
- 基礎(chǔ)語法從頭學(xué):新標(biāo)日初級第22課