公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>【日本民間故事】給龍公主接生的老婆婆

【日本民間故事】給龍公主接生的老婆婆

  導語:外語教育網小編整理了【日本民間故事】給龍公主接生的老婆婆,輕松學習日語吧!更多日語學習資料盡在外語教育網。

  むかしむかし、中村という所に、赤ちゃんの取り上げが上手なおばあさんがいました。

  很久很久以前,一個叫中村的地方,有個很擅長接生的老婆婆。

  どんなに難産でも、このおばあさんの手にかかればすぐに産まれるので、『中村の取り上げばあさま』と呼ばれていました。

  不管是什么樣的難產,只要老婆婆一出手就必定能馬上生下來,因此人稱「中村的接生婆」。

  ある日の真夜中、おばあさんが寢ていると家の戸を叩く者がいます。

  有一天半夜,老婆婆正在睡覺,有人敲響了家里的門。

  ドンドン、ドンドンドン。

  咚咚,咚咚咚。

  こんな時間に來るのは急産の取り上げに違いないと思い、おばあさんはすぐに支度をすると外へ飛び出しました。

  這種時間來敲門的肯定是急產,老婆婆這樣想著就趕緊做好準備,向外飛奔而去。

  外には、使いの男がいて、「こんなに遅くにすまんが、一緒に來て下さい」と、言いました。

  門口站著一個使者,說道「這么晚打擾實在不好意思,麻煩跟我走一趟吧」。

  「それは良いが、どこの家かいの?」

  「這倒是沒關系,請問是哪家?」

  おばあさんが尋ねると男は、「ずっと遠くです。案內しますから、足元に気をつけてください」と、先に立ってどんどん歩いて行きました。

  聽到老婆婆的詢問,那男子答道「在非常遠的地方。我給您帶路,請注意腳下」然后在前面帶頭走去。

  真暗闇(まっくらやみ)ですが、なぜか足元だけは明るいので、おばあさんは何とか転ばずに歩けました。

  雖然黑漆漆的,但不知為什么唯獨腳下卻是亮堂堂的,所以老婆婆行走并沒有摔倒。

  そのうち波の音が聞こえて來たので、(これは、海の近くだな)と、思ったとたん、おばあさんは気を失ってしまいました。

  然后就聽到了海浪的聲音(這應該是海的附近吧)剛這樣想著的時候,老婆婆突然失去了意識。

  おばあさんが気がつくと、そこは金銀(きんぎん)がキラキラと光り輝く龍宮城(りゅうぐうじょう)だったのです。

  當老婆婆清醒過來時,發現自己在金碧輝煌的龍宮里面。

  おばあさんがびっくりしていると、龍宮城の主の龍王(りゅうおう)が現れました。

  老婆婆嚇了一跳,這時候,龍宮的主人龍王出現了。

  「夜中に、遠い所をごくろうであった。そちに、姫のお産のかいぞえを頼みたいのだ。」

  「半夜煩你遠道而來實在是辛苦了。想請您給公主接生。」

  「お産?」お産と聞いては、ジッとしていられません。

  「接生?」一聽到要接生,老婆婆就靜不下心來了。

  おばあさんがさっそく姫の部屋へ行くと、それはひどい難産で、姫の顔には血の気がありませんでした。

  老婆婆馬上向公主的房間走去,發現這是非常嚴重的難產,公主的臉上完全沒有血色。

  「よしよし、すぐに楽にしてやるからな」おばあさんはさっそく仕度に取りかかり、それからすぐに玉の様な男の子が産まれました。

  「好的好的,馬上就讓你輕松下來」老婆婆馬上取出自己的準備工具,開始接生,不久之后就產下了一個如玉般的美貌男孩。

  「おおっ、良くやってくれた。お禮に、何でもやろう」龍王は大喜びで、おばあさんの前にお禮の金銀サンゴを山の様に積み上げました。

  「噢噢,干的真棒啊。要什么禮物嗎,什么都可以」龍王大喜,在老婆婆面前堆了如小山般的金銀珊瑚。

  けれど、おばあさんはそれを受取ろうとしません。

  但是,老婆婆絲毫沒有要接受的意思。

  「どうした?気に入らんのか?そちは一體、何が欲しいのじゃ?何なりと取らせるゆえ、申してみるがよい。」

  「怎么了?不喜歡嗎?那到底想要什么呢?給你什么都沒關系,所以說說看吧。」

  龍王がそう言うと、おばあさんは恐る恐る答えました。「はい。実はわたくしの村にあまり雨が降らず、田んぼのイネが枯れようとしています。どうか龍王さまのお力で、雨を降らせてもらいたいのです。」

  聽到龍王這樣一說,老婆婆就戰戰兢兢的說道「是的。其實我們村子里不怎么下雨,所以田里的水稻快要枯死了。所以想借龍王之力,能給我們降點雨。」

  この村人を思う気持ちに感心して、龍王はその願いを聞き入れました。「それでは、今後はわしをまつって、豊年踴りを踴るがよい。さすれば大雨を降らせよう。」

  龍王被老婆婆這種為村人著想的心所感動,答應了她的要求。「那么,以后供奉我,跳豐收舞就可以了。這樣的話我就會給你們降雨。」

  さて、それからおばあさんが龍宮城を去って村に帰りつくと、いなくなったおばあさんを探して村中が大騒ぎでした。

  然后,老婆婆就離開龍城回到了村子,老婆婆的消失引起了村里的轟動,大家到處尋找老婆婆。

  おばあさんが訳を話して龍王との約束を伝えると、村人は大喜びです。

  老婆婆把和龍王的約定傳達給了大家,村民們大喜。

  「これで、村は救われる!」「取り上げばあさまは、ありがとう。」

  「這樣一來,我們村就得救了!」「接生婆婆,謝謝您。」

  この時から村人たちは、このおばあさんの事を『龍王ばあさま』と呼ぶようになりました。

  自從那時候開始,這個老婆婆就被人稱為『龍婆婆』。

  そしてこの踴りが山口県に今に伝えられる、楽踴り(がくおどり)の始まりだという事です。

  而且那種舞蹈至今還在山口縣流傳,就是田樂舞的起源。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 阿巴嘎旗| 河源市| 浠水县| 莲花县| 麦盖提县| 南京市| 保亭| 开鲁县| 婺源县| 谢通门县| 吉水县| 临湘市| 始兴县| 兴文县| 迁安市| 中超| 南投县| 南开区| 丰原市| 祁东县| 南召县| 海阳市| 嘉善县| 涞水县| 香港 | 南投市| 平凉市| 砚山县| 亚东县| 镇安县| 栾城县| 梁河县| 潜江市| 潢川县| 临夏市| 古丈县| 蒙城县| 阿荣旗| 商城县| 会东县| 寿光市|