公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>新標準日本語再放送:35、如果明天下雨的話,就中止馬拉松大會

新標準日本語再放送:35、如果明天下雨的話,就中止馬拉松大會

  第35課 明日雨が降ったら、マラソン大會は中止です

  首先,先讓我們跟著視頻開始學習!

  基本課文:

  1.明日雨が降ったら、マラソン大會は中止です。

  2.日本へ帰っても、中國語の勉強を続けてください。

  3.今年の夏休みは3日だけです。

  4.會議室には李さんしかいません。

  A

  甲:大學を卒業したらどうしますか。

  乙:外國で働きたいです。

  B

  甲:馬さんは元気がないね。何かあったのかな。

  乙:いくら聞いても何も言わないんだよ。

  C

  甲:李さん、資料はまだできませんか。

  乙:すみません、あとすこしだけ待ってください。

  D

  甲:このごーカートは大人でも乗ることができますか。

  乙:いいえ、子供しか乗ることができません。

  作業:

  一、請寫出下列漢字的平假名:

  修理 大丈夫 風呂 中古 成績

  二、選擇題

  1.いい辭書ですから、( )使ってみてください。

  ①きっと ②かならず ③ぜひ ④まず

  2.明日は試験ですから( )勉強しておきます。

  ①すっかり ②しっかり ③かなり ④とても

  3.この本は難しく、( )読むことができません。

  ①しかし ②なかなか ③ひじょうに ④たしか

  4.疲れているので、今日は晩御飯の後で( )寢ようと思います。

  ①すぐ ②すぐで ③すぐに ④すぐと

  5.毎日寒いですね。( )、家族のみなさんはお元気ですか。

  ①ところが ②ところに ③ところで ④ところは

  答案:

  一、漢字寫平假名

  1.しゅうり

  2.だいじょうぶ

  3.ふろ

  4.ちゅうこ

  5.せいせき

  二、選擇題

  1.3

  2.2

  3.2

  4.3

  5.3

  應用課文:

  ホームパーティー

  李:あのう、お酒があったら、少し入れてくれませんか。

  (太田夫人倒了一勺酒)

  夫人:一杯だけでいいですか。

  李:いえ、三杯ぐらい入れてください。

  夫人:李さん、ギョーザを作るのが上手ですね。

  李:ええ、北京では、ギョーザはどの家でも、自分たちで作って食べます。小さな子供でも上手ですよ。

  夫人:私、本のとおりに作っても、なかなかうまくできませんですが、どうやったらおいしくなるんでしょうか。

  小野:何度も作ると、だんだん上手になりますよ。

  李:もし時間があったら、また一緒に作りましょう。

  (不一會兒,餃子做好了)

  太田:準備ができたら、乾杯しましょう。

  (酒斟好后,太田提議干杯)

  太田:皆さんの健康を祝って、カンパーイ!

  (大家吃著餃子)

  小野:森さん、たくさん食べますね、私はいくら頑張っても、二十個ぐらいしか食べることができません。

  森:ぼくは、小野さんが作ったギョーザだったら、三十個は大丈夫ですよ。

  表達及詞語講解:

  1、何かあった

  這里的あった不表示物體的存在,而表示發生了某種事情。

  ▲馬さんは元気がないね。何かあったのかな。(小馬有點兒沒精神,發生什么事兒了嗎?)

  ▲駅前で何かあったんですか。人が集まっていますよ。(車站附近發生了什么事?聚了很多人哪。)

  2、あと~

  “あと”除可后續“少し”以外,還可以后續“1人”“1つ”“3日”等數量詞,表示只要再有一個很少的量就可以完成某事或使某事態成立。

  ▲すみません、あと少しだけ待ってください。(對不起,請稍等片刻。)

  ▲出発まであと10分です。(離出發還有10分鐘。)

  3、どの家でも

  和“どこの家でも”意思相同,表示“哪家都”“每家都”的意思。“どの”可后續“會社”“果物”等表示事物的名詞。

  ▲ 北京では、ギョーザはどの家でも、自分たちで作って食べます。(在北京家家戶戶都自己包餃子吃。)

  ▲ 最近では、どの會社でも、事務所にパソコンがあります。(近來,任何一家公司的辦公室里都有電腦。)

  若指“人”時,則不說“×どの人でも”而用“だれでも”,指時間時,也不說“×どの時でも”而說“いつでも”。此外,日語中沒有“×毎家”“×毎人”的說法。

  ▲ このテレビゲームは簡単ですから、だれでもできますよ。(這個電子游戲很簡單,誰都會玩。)

  ▲ このお店はいつでも込んでいます。(這個店什么時候客人都很多。)

  4、本のとおりに

  “~のとおりに”是日語中常用的一種固定法說法,表示“~那樣”的意思。“本のとおりに”的意思是“書上說的那樣。”

  ▲ 本のとおりに作っても、なかなかうまくできないんです。(我照著書做也老是做不好。)

  ▲ 昨日は天気予報のとおりに、大雨が降りました。(昨天如天氣預報所說的那樣下大雨了。)

  5、なかなか「表示程度的副詞」

  第14課學習了表示程度的副詞“なかなか”,“なかなか”還可以和否定形式呼應使用,表示事態的發展并沒有所期待的那么簡單或者不能輕易地實現。

  ▲ 風邪を引いてしまって、なかなか治りません。(感冒了,好長時間也不好。)

  ▲ 本のとおりに作っても、なかなかうまくできないんです。(我照著書做也老是做不好。)

  6、だんだん「表示程度的副詞」

  表示事物逐漸發生變化,用于變化程度不很顯著的狀況。常常和“~なります”等表示變化的表達方式呼應使用。

  ▲ 何度も作ると、だんだん上手になりますよ。(多做幾次逐漸就會最好了。)

  ▲ 秋になると、紅葉の葉がだんだん赤くなります。(到了秋天,紅葉就會漸漸變紅。)

  7、30個は大丈夫ですよ

  助詞“は”接在數量詞后面與肯定形式呼應使用時,表示該數量為最低限度。

  ▲ 小野さんが作ったギョーザだったら、30個は大丈夫ですよ。(要是小野做的餃子,我吃30個也沒有問題。)

  ▲ --このカメラの修理はどのぐらいかかりますか。

  --そうですね、10日はかかりますよ。(修這個照相機要花多長時間?----恩,至少要10天。)

  8、去熟人家做客

  在住宅狀況不太好的日本,一般認為請客人到一個擁擠、臟亂的家里是不禮貌的事情。因此,要邀請客人來,就應當把家里收拾得像個樣子。這樣,邀請客人對主人來說往往會形成很大的心理負擔。日本人的這種心態,同中國人不十分關注房間的狀況而更多地去考慮把客人請到家里建立或增強友誼的心理形成鮮明的對比。

  另外,招待客人的方式中日兩國也有所不同。在日本,招待客人時時刻在考慮客人在想什么,自己怎么做才能使客人滿意。比如續茶時要等客人的杯子空了,向客人征詢“您還需要再加一點嗎?”而得到肯定的回答后才斟加。這一點,也同中國主人一再熱情地給客人滿茶的做法不大一樣。

  此外,日本人家一般都要在門廳里脫了鞋再進屋子,這種習慣自古以來就有。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 延川县| 射阳县| 万荣县| 新丰县| 信宜市| 五莲县| 抚州市| 西乌| 罗甸县| 双江| 兰溪市| 聊城市| 天津市| 都江堰市| 安岳县| 区。| 辛集市| 辉南县| 南通市| 永安市| 鹤壁市| 新郑市| 周口市| 双城市| 乌拉特后旗| 康定县| 三明市| 永顺县| 高青县| 濮阳市| 榆社县| 东乡| 株洲市| 上饶县| 上饶市| 伊通| 无棣县| 五家渠市| 贡嘎县| 花垣县| 广宗县|