公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>新標準日本語高級:第四課 営業

新標準日本語高級:第四課 営業

  會話

  ①売り込みの準備

  日本の健康グッズメーカー「心身堂」は、新商品を開発し営業部長の大山が中心となって、取り引き先への売り込みを行っている。

  (大山が武井を呼び寄せる)

  大山:武井さん、あの資料できているかな。

  武井:あのとおっしゃいますと…。ああ、「どこでも安眠マクラ」ですか。

  大山:そう、それ。実は、明日の午後、急に必要になってね。

  武井:その資料でしたら、明日中ということでしたので、まだ…。

  大山:そうなんだが、お客様の予定が急に変更になって、明日お越しになるんだ。

  武井:はあ、そうなんですか。

  大山:それで、悪いんだけど、何とか明日の晝までに間に合わせてくれないかな。

  武井:明日のお晝ですか。

  (やや間があって)では、11時ではいかがでしょうか。

  大山:うん、11時でいい。よろしく頼むよ。それと、コピーは5部用意してもらえないかな。

  武井:5部ですね。承知しました。

  (大山が張に尋ねる)

  大山:張君、どう?青山商事のほうのアポは?

  張:いえ、まだです。近藤部長が會議中のようなので。

  大山:そうか…。でも、何とか今日中にアポを取ってもらいたいんだ。

  張:分かりました。また電話してみます。

  (しばらくして張が大山に報告する)

  張:部長、近藤部長と連絡が取れました。

  大山:そう。それで?

  張:はい。明日の14時に伺うことになりました。

  大山:そうか…。明日の14時か…。

  張:あっ、部長は會議でしたね。すみません。近藤部長、その時間しか空いていないということでしたので…。

  大山:いや、仕方ないよ。先方のご都合もあるだろうから。

  張:はあ…。では、明日はわたし1人で行くことになりますが、かまわないでしょうか。

  大山:もちろん。君に任せるよ。くれぐれもよろしく。

  張:承知しました。お任せください。

  ②売り込み

  心身堂の張が青山商事の近藤を訪ねる。

  (受付で)

  張:心身堂の張と申します。営業部の近藤部長と14時にお約束しております。

  受付:心身堂の張様ですね。少々お待ちくださいませ。ただ今確認いたしますので。

  (応接室に案內されて)

  近藤:本日はすみません。こちらの都合で、勝手を言って…。

  張:いえ、とんでもございません。こちらこそ、お忙しいところ、ありがとうございます。

  近藤:で、お電話では、何か新世代の健康グッズを開発したとか。

  張:はい、「どこでも安眠マクラ」と言います。(現物を出して)こちらです。

  近藤:ほほう、これですか。(手に取って見て)えっ、これ、ずいぶん小さいじゃないですか。

  張:ええ。小型で軽量、自由に持ち運びができるという點を優先させました。

  近藤:なるほど。いつでもどこでもというわけですね。

  張:そのとおりです。家の中はもちろん、電車や車の中、海や山でのレジャーなど、どこでもご利用になれます。

  近藤:それで、どうやってまくらに?

  張:それは簡単です。(ストラップを指して)このようにストラップが2本付いています。この長いほうを引っ張れば、空気が入って膨らみます。(実際にやって見せる)

  近藤:ほう。一瞬ですね。でも、これじゃ、電車の中では大き過ぎませんか。

  張:実は、そこに特長があります。大きさは簡単に変えられます。このように、もう1本のストラップを使って空気の量を調節するだけですから。

  近藤:なるほど。考えましたね。これなら狀況に合わせて自由に形を選べますね。

  張:はい。それだけじゃありません。このように固さも変えられるんです。(やって見せる)

  (一通り説明が終わって)

  張:いかがでしょう…?

  近藤:そうですね…。シンプルな構造のわりには、必要な機能も備わってて、なかなかいいじゃないですか。

  張:御社で扱っていただけないでしょうか。

  近藤:わたしの一存では決めかねますので、ここではお約束できませんが…。

  張:承知しております。お返事は後日で結構です。ご検討いただければ…。

  近藤:分かりました。では、社內で検討させていただきます。

  張:ありがとうございます。何卒よろしくお願いいたします。

  新出語彙1

  しんしんどう(心身堂) [專] 心身堂

  りんたろう(麟太郎) [專] 麟太郎

  ちょうこうよう(張浩洋) [專] 張浩洋

  たけいみずほ(武井瑞穂) [專] 武井瑞穗

  あおやましょうじ(青山商事) [專] 青山商事

  こんどうしんさく(近藤晉作) [專] 近藤晉作

  グッズ [名] 小商品,雜貨

  よびよせる(呼び寄せる) [動2他] 叫來;召集來

  あんみん(安眠) [名·サ變自] 安眠

  あ [嘆] 喲,啊

  まにあわせる(間に合わせる) [動2他] 使來得及、趕出來

  ま(間) [名] 時間

  たずねる(尋ねる) [動2他] 詢問

  アポ [名] 約會、約定;“アポイントメント”的縮略形式

  まかせる(任せる) [動2他] 委任、托付、交給

  くれぐれも [副] 反復、周到、仔細

  げんぶつ(現物) [名] 實物

  ほほう [嘆] 噢、哦

  もちはこび(持ち運び) [名] 搬運、移動

  ふくらむ(膨らむ) [動1自] 膨脹、鼓氣、凸起

  とくちょう(特長) [名] 特長、特點

  このように [接] 這樣地

  ひととおり(一通り) [副] 大概;全部

  そなわる(備わる) [動1自] 具有、具備、設有

  いちぞん(一存) [名] 自己個人的意見

  おこしになる(お越しになる) 大駕光臨

  てにとる(手に取る) 拿在手里

  かんがえましたね(考えましたね) 構思很巧妙呀,真是費盡心思了啊

  解説1

  1.場景設置與表達

  課文選取的是“心身堂”營銷部的日常場景。

  “①推銷準備”是在心身堂公司內,上司大山部長在和部下武井瑞穗(女性)、張浩洋(男性)說話。大山部長作為上司對武井、小張用簡體、而部下武井和小張對大山部長使用敬體。年齡的長幼有序、社內職務的高低不同等社會關系、都體現在語言表達上。

  “②推銷”中,心身堂的張浩洋前往客戶青山商事與近藤部長洽談。近藤部長無論年齡、職務均在小張之上,但因小張是外公司的職員,所以近藤對小張基本上使用的是敬體。明知對方年齡、職位在自己之下,但對外公司的人使用敬體講話,這是一種禮貌。然而,由于近藤部長所在公司青山商事是小張的客戶,小張多使用自謙語和尊他語,而近藤部長幾乎沒有使用自謙語和尊他語。近藤部長使用的敬語只有最后一句自謙語“では、社內で検討させていただきます”。所以、敬語除具有表現年齡、職務等社會性的上下級關系的功能以外,還可表示社會性的親疏關系。

  ——大山:武井さん、資料できているかな。

  ——武井あのとおっしゃいますと…。ああ、「どこでも安眠マクラ」ですか。

  ——大山:そう、それ。実は、明日の午後、急に必要になってね。

  ——武井:あの資料でしたら、明日中ということでしたので、まだ…。

  2.“あの”和“その”

  “これ、それ、あれ”與“この、その、あの”除了有指示說話人與聽話人在現場都看得到的具體人和物的用法以外,還有指示談話現場看不到的人和物或事情的用法。這里主要講解后者。

  (1)信息共享時用“ア”

  在會話中“あれ”“あの”用于說話人和聽話人直接知道的事情。課文中大山對武井用了“あの資料”的說法,其前提是大山和武井雙方共同擁有“どこでも安眠マクラ”商品資料這個信息。由于大山曾經指示要武井準備這份材料,因此他在說“あの資料”時覺得武井應該明白指的是什么。而武井卻沒能即刻反應出大山的所指而猶疑道“あのとおっしゃいますと…”,隨即馬上意識到是指以前讓她做的那份商品資料,便確認說:“ああ、「どこでも安眠マクラ」ですか”。

  △(昨天一起去看電影的兩人在說話)

  あの映畫、思ったよりおもしろくなかったね。(那個電影沒有想象的那么好看呀。)

  一一ええ。でも、あれって、アカデミー賞候補作なんでしょ。

  (嗯。不過,這片子不是還獲得奧斯卡提名的嗎?)

  (2)信息不明確時用“ソ”

  說話人和聽話人只有一方知道的事物,用“それ”“その”來指示。例如下面的對話中、A見到的小學同學只有自己認識,而B根本不知道,因此用“その”“そいつ(那家伙)”。這時不能用“あの”“あいつ(那家伙)”。

  A:今日、青山商事で偶然小學校の同級生に會いましたよ。

  (我今天在青山商事碰巧遇到了小學時的同學。)

  B:へえ。その人は青山商事で働いているの?

  (是嗎?他是在青山商事工作嗎?)

  A:いいえ、そいつは別の會社に勤めていて、やはり商品の売り込みに來ていたんです。

  (不是,那家伙在別的公司干,也是來推銷商品的。)

  B:ふーん。それは偶然だったわね。

  (哦,那可太巧了。)

  課文中、最開始大山和武井都用“あの”來指示“どこでも安眠マクラ”的資料,而大山在第二次提到這份資料時用了“それ”,這是把自己要武井去準備的資料與武井接受指令后進入準備階段的資料加以區別,武井正在準備的資料大山并不知道,因此用了“それ”。

  3.敬語表達方式

  說話人陳述他認為應該表達敬意的對象的動作或狀態時,要使用尊他語或自謙語(初級第47課、第48課)。下面來歸納一下課文中使用的尊他語或自謙語。

  (1)動詞以外的敬語表達方式

  尊他語表達方式中有在對方持有物品或動作的名詞前加“お”的用法(初級第48課)。

  課文中的“お電話”就是一例。這個例子指對方打來電話時所說的內容。也可以用于“おかぱん”“お車”等表示物品的名詞。此外,還可在表示對方狀態的形容詞前加“お”,如“お早い”“お若い”。課文中的“お忙しい”就是這種用法。除一類形容詞外,二類形容詞也可以加“お”如“お大事”。名詞、二類形容詞詞干及漢字詞不加“お”而加“ご”表示。如“ご出張”“ご都合”“ご立派”“ご不便”。但一些常用漢語詞如“電話”不用“ご”而用“お”來表示、如“お電話”“お返事”“お大事”等。

  △で、お電話では、何か新世代の健康グッズを開発したとか。

  (哦,你在電話里說,開發出一種新一代保健用品?)

  △こちらこそ、お忙しいところ、ありがとうございます。

  (還得多謝您百忙中抽空見我。)

  (2)“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+になる”的敬語表達方式“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+になる”為動詞的尊他語表達方式(初級第47課)。課文中“お越しになる”也是這種用法,但動詞“越す”不能單獨表示“來る(來)”的意思,因此不能算作典型用例。“お座りになる”“お待ちになる”則是典型的例子。

  詞干為漢字的“サ變動詞”一般不用“お”而是用“ご”,成為“ご~になる”等形式。例如“ご出発になる”“ご到著になる”等。課文中的“ご利用になれます”就是這種用法,只是其中的“なる”変成了可能形式“なれる”。(三類動詞中,我們把“する”“~する”的形式稱為“サ變動詞”,并把“~する”中的“~”部分稱作“詞干”。參見本書第Ⅸ頁“本書使用的語法術語”)。

  △お客様の予定が急に変更になって、明日お越しになるんだ。

  (可客戶的計劃突然變了,明天就要過來。)

  △海や山でのレジャーなど、どこでもご利用になれます。

  (無論您去海邊還是山上休閑度假,隨時隨地都可以使用。)

  另外,還有“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+です”的尊他語表達方式。如“お待ちです”“お持ちです”。

  △お客様がロビーでお待ちです。

  (客人在大廳等候著。)

  △お客様、身分証明書はお持ちですか。

  (請問這位客人,您帯身份證了嗎?)

  △本日の資料をお持ちでない方は、手を挙げてください。(哪位還沒有今天的資料,請舉手。)

  (3)與被動同形的“~れる(一類動詞)”“~られる(二類動詞)”“~される(サ變動詞)”的尊他語表達方式動詞除以上形式外,還可以用與被動同形的“~れる(一類動詞)”“~られる(二類動詞)”“~される(サ變動詞)”作為尊他語來使用,如“座られる”“待たれる”“借りられる”“始められる”“出発される”“到著される”(初級第47課)。“來る”的尊他語形式是“來られる”,“する”的尊他語形式是“される”。但從表達敬意的程度上看,“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+になる”及“ご+サ變動詞詞干+になる”比“~れる(一類動詞)”“~られる(二類動詞)”“~される(サ變動詞)”要高。

  △壇上に座られているのが本日の講師陣です。

  (講臺上就座的是今天的主講老師陣容。)

  △陳先生が今晩何時に到著されるのか、だれも知りません。

  (誰都不知道陳先生今晩幾點鐘中到達。)

  (4)表達尊敬意義的特殊動詞

  一些動詞在表述尊敬意義時使用特殊形式(初級第47課)。如“食べる”“飲む”用“召し上がる”“行く”“來る”“いる”用“いらっしゃる”,“する”用“なさる”,“見る”用“ご覧になる”等等。當動詞有特殊形式尊他語時,表達尊敬時一般要用特殊形式,其尊敬的程度也較高。但有時“いらっしゃる”和上面(3)“來られる”兩者都用。另外,(2)“お~になる”形式的“おいでになる”“お越しになる”和“來られる”用于同樣的意思。然而,“おいでになる”和“お越しになる”中的動詞“いでる”“越す”只有采用這種“お~になる”的形式オ能表示“來る(來)”的意思,因此屬于表示尊敬意義的特殊動詞。

  △わざわざおいでになる必要はございません。メールで、ご連絡くだされば結構です。

  (不用勞您大駕,用電子郵件聯系一下就可以了。)

  △作品をご覧になった感想をお話しください。

  (請您談談看過作品之后的感想。)

  (5)“お+動詞ます形去掉‘ます’+ください”及“ご+サ變動詞詞干+ください”的尊他語表達方式

  請對方做某事時,用“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+ください”或“ご+サ變動詞詞干+ください”的形式(初級第47課)。課文中的“お待ちください”就是這種用法。“お越しください”“おいでください”的形式也很常用。サ變動詞用“ご出発ください”“ご検討ください”的形式。

  △心身堂の張様ですね。少々お待ちくださいませ。(您是心身堂的張先生啊,請稍等一下。)

  △新しい商品のパンフレットをお持ちしました。ぜひご検討ください。(我帯來了新產品的宣傳冊,請你們一定考慮一下我們的產品。)

  (6)“動詞て形+いただく”“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+いただく”“ご+サ變動詞詞干+いただく”的敬語表達方式

  當對方某些動作使說話人感覺受益時,使用“動詞て形+いただく”“お+動詞ます形去掉‘ます’的形式+いただく”及“ご+サ變動詞詞干+いただく”的敬語表達方式(中級第22課)。“いただく”是自謙語,動作的主體是對方,說話人是受益者,說話人以自謙的形式向對方表示敬意,課文中的“扱っていただけないでしょうか?”“ご検討いただければ”就是這種用法。“ご検討いただければ”是由“いただく”變成可能形式“いただける”而來。

  新標準日本語高級

  △御社で扱っていただけないでしょうか?

  (能不能就請貴公司代理我們這款產品呢?)

  △お返事は後日で結構です。ご検討いただければ…。

  (您可以改天再答復。請您們一定考慮。)

  另外,“ご心配になる”和“ご心配いただく”在表示對方擔心這點上是相同的,二者的區別在于“ご心配になる”表示對方擔心的對象與說話人或說話人一方并無瓜葛,而“ご心配いただく”則表示對方擔心的對象與說話人或說話人一方有關。

  ——それで、悪いんだけど、何とか明日の晝までに間に合わせてくれないかな。

  ——それと、コピーは5部用意してもらえないかな。

  ——そうか…。でも、何とか今日中にアポを取ってもらいたいんだ。

  4.指示的表達方式

  以上是大山部長對武井和小張發指示時使用的表達方式。由于最初的指示是明天之內要把資料準備好,但事情發生了變化,改為要求明天中午以前把資料準完畢,所以大山部長向武井發指示時先用“悪いんだけど”做了鋪墊,并說明這是由于顧客改變了計劃的緣故。

  關于發指示的句尾表達方式如下。下面的句子(1)→(15)中,最前面的是命令,而越往后在形式上就越接近“請求”。大山部長對武井用近似請求的表達方式,是對自己改變指示催促對方加緊工作所做的一點心理上的關照。“~かな”為自問自答的形式,它不是直接向對方發問,而是直接向對方傳達說話人的意圖。

  △明日の晝までに間に合わせろ。(1)(趕在明天中午以前給我做完。)

  △明日の晝までに間に合わせなさい。(2)(趕在明天中午以前做完它。)

  △明日の晝までに間に合わせてくれ。(3)(明天中午以前給我趕出來!)

  △明日の晝までに間に合わせて。(4)(明天中午以前趕出來!)

  △明日の晝までに間に合わせてくれるかな。(5)(你明天中午以前給我趕出來?)

  △明日の晝までに間に合わせてくれるか。(6)(你明天中午以前給我趕出來。)

  △明日の晝までに間に合わせてくれないかな。(7)(能不能明天中午以前趕出來?)

  △明日の晝までに間に合わせてくれないか。(8)(能不能明天中午以前趕出來?)

  △明日の晝までに間に合わせてもらえるかな。(9)(你能不能明天中午以前趕出來?)

  △明日の晝までに間に合わせてもらえるか。(10)(明天中午以前能趕出來吧?)

  △明日の晝までに間に合わせてもらえないかな。(11)(明天中午以前趕出來可以嗎?)

  △明日の晝までに間に合わせてくれる? (12)(明天中午以前幫我趕出來?)

  △明日の晝までに間に合わせてくれない? (13)(明天中午以前能幫我趕出來嗎?)

  △明日の晝までに間に合わせてもらえる? (14)(明天中午以前幫我趕出來行嗎?)

  △明日の晝までに間に合わせてもらえない? (15)(明天中午以前幫我趕出來好嗎?)

  在“そうか…。でも、何とか今日中にアポを取ってもらいたいんだ”這句話中,大山部長對小張先用“そうか…”表示在一定程度上對他的匯報已經理解,進而用“でも”預示要發出進一步的指令,即“何とか今日中にアボを取ってもらいたいんだ”。“アポを取ってもらいたいんだ”是表示說話人自身愿望的表達方式。它不是直接指示對方行動,而是通過表達說話人自身的愿望間接地向對方發出指示。與上面序列中的(9)“~てもらえるかな”程度相當。

  不強加于人的說法 [說半句話的功效]

  不直接指使對方行動而委婉地表達自己的希望和拒絕時,往往用“說半句話”(初級第12課、中級第9課)的形式。

  △このかぱん、ここに傷があるんですが…。(這個包,這里有塊傷,您看……。)

  通過上面這個例句可以想象接下來要向對方提出要求或跟對方進行協商。說話人要表達的意圖是“怎么辦呢?”“您給換一個吧”但故意只說了半句就止住了。從某種意義說,這是一種不明確的表達方式,但恰是通過這種不明確的表達反而可以避免直通通地向對方提出要求。表示拒絕等也是如此,比如訂單過多,現在無法承接時,如果直截了當說“注文が多いので、今すぐにはできません(訂單太多了,馬上承接不了。)”,盡管這樣說很明確,卻讓人感到被拒絕的尷尬,所以不如含糊一些。

  △何しろ、注文が多くて…。すみません。(因為訂單太多了……,對不起您。)

  這種略帯遲疑的表達可以緩和對方感到不快的情緒,比直言快語更顯得禮數周全。在這種場合,說半句話的方式會使表達更加委婉。

  解説2

  ——何か新世代の健康グッズを開発したとか

  5.~とか

  “とか”表示舉例(初級第37課,高級第2課)。另外還有表示傳聞的用法。“とか”用于從別人那里聽到的,但說話人認為不確切的信息。多用“小句(簡體形式+)とか”“名詞+とかいう+名詞”的形式。

  △長島さんは寶くじが當たったとかで、最近車を買ったそうです。

  (長島好像中了彩,聽說最近還買了車。)

  △さっき吉岡さんとかいう人から電話があったよ。

  (剛才有一個好像叫吉岡的人打來電話。)

  ——ほほう、これですか。

  6.ほほう

  男性年長者使用的語言。用于表示佩服、驚訝時。

  △ほほう、これがうわさのスマートフォンですか。

  (哦,這就是那個傳說中的智能手機呀?)

  △ほほう、珍しいですね。あなたが訪ねてくるとは。

  (喲呵,稀客呀!您怎么會來了呀。)

  ——えっ、これ、ずいぶん小さいじゃないですか。

  ——シンプルな構造の割には、必要な機能も備わってて、なかなかいいじゃないですか。

  7.~じゃないですか

  “~じゃないですか”(中級第20課),其簡體表達方式“~じゃないか”及其句尾省略了疑問助詞的“~じゃない”是在口語中經常使用的表達方式。“~”部分的接續形式為名詞、一類形容詞和二類形容詞以及動詞的簡體形式,但名詞、二類形容詞的現在肯定形不加“だ”而直接接續。并且,名詞、二類形容詞的現在肯定形式后接“~じゃないですか”“~じゃないか”“~じゃない”時,句尾有時讀降調,有時讀升調。讀降調時表示以感動的心情或責難的態度確認“~”部分的內容,而讀升調時則表示疑問。

  △あ、それ、新発売の攜帯電話じゃないですか。(降調)

  (啊,那個,不是剛上市的手機嗎?)

  △あの、すいません、それ、わたしの攜帯じゃないですか。(升調)

  (啊,對不起,那個是我的手機對吧?)

  △このコンピュータソフト、すごく便利じゃないですか。(降調)

  (這個電腦軟件,特方便是不是?)

  △新しいソフトより、これまで使っていたソフトのほうが便利じゃないですか。(升調)

  (比起新的軟件來,是不是以前用的軟件用起來更方便?)

  名詞、二類形容詞的現在肯定以外的形式后接“~じゃないですか”“~じゃないか”“~じゃない”時句尾只能讀降調,表示以感動的心情或責難的態度確認“~”部分的內容。課文中的兩個例子都是這種用法。下面是表示責難的例子。

  △うるさいから計算を間違えたじゃないですか。(降調)

  (吵死了!人家這兒帳都算錯了!)

  說話人正在算帳,由于周圍的人大聲說話分散了他的注意力而算錯了,他因此責備周圍的人,強烈要求他們安靜下來。

  在“~じゃないですか”“~じゃないか”“~じゃない”這三種形式中,“~じゃないですか”屬于鄭重的表達方式,“~じゃない”多用于較親近的人之間,而“~じゃないか”則語氣較為隨便,一般是男性對較親近的同輩或比自己年輕的人使用。

  此外,“~じゃないですか”“~じゃないか”“~じゃない”前面加了“ん”的“~んじゃないですか”“~んじゃないか”“~んじゃない”形式,也讀升調,表示疑問。

  △あれ、答えが合いませんね。途中で計算を間違えたんじゃないですか。(升調)

  (喲,得數不對呀。是計算過程中出錯了吧?)

  這種形式表示向對方詢問自己根據情況做出的判斷是否正確。

  8.~わりに(は)

  “わりに”表示以它前面所給出的條件,實際所達到的程度低于或高于人們的推論。“わりに”之前的動詞等用接續名詞時的形式,如“動詞/一類形容詞(簡體形式)+わりに”“二類形容詞+な+わりに”“名詞+の+わりに”。

  △わたしの母は、年齢のわりに若く見えるって言われます。

  (都說我母親看著比實際年齡要年輕。)

  △うちの息子なんですが、塾に通っているわりに、成績が上がらず困っています。

  (我兒子盡管上了課外補習班,可成績還是上不去,很頭痛。)

  △この料理は簡単なわりには高級に見える。

  (這小菜雖然做起來簡單,但看上去卻很高級。)

  △この地方は年間降水量が少ないわりに、水で困ったことがない。

  (這一地區盡管年降水量較少,卻從無缺水的煩惱。)

  ——わたしの一存では決めかねますので、ここではお約束できませんが…。

  9.~かねる

  “動詞ます形去掉‘ます’+かねる”,意思是“即便想這么做也不能”。對對方的提問或要求,不用“決められません”而用“~かねます”即“決めかねます”的形式回答,語氣比較委婉、鄭重。也有用サ變動詞的詞干加“できかねる”的用法。

  △商品の入荷がいつになるかは分かりかねます。(不知道商品何時到貨。)

  △そういったご注文には對応できかねます。

  (對這樣的要求我們難以滿足。)

  “かねる”的否定形式“かねない”,表示“有可能會發展為不好的事情”。

  △この工場は安全管理に問題があり、このままでは大きな事故が起こりかねない。

  (這個工場在安全管理方面有問題,這樣下去的話有可能會引發大事故。)

  新出語彙2

  アカデミーしょう(~賞) [名] 奧斯卡金像獎

  そいつ [代] 那個家伙;那,那個東西

  どうきゅうせい(同級生) [名] 同年級同學

  こす(越す) [動1自] 越過;搬家

  だんじよう(壇上) [名] 臺上、壇上

  こうし(講師) [名] 講師

  よしおか(吉岡) [專] 吉岡

  スマートフォン [名] 智能手機

  こうすいりょう(降水量) [名] 降水量

  にゅうか(入荷) [名·サ變自] 進貨,到貨

  ~作 ~作品

  ~陣 ~陣容,~人員,~陣勢

網友關注

主站蜘蛛池模板: 太谷县| 永登县| 芜湖市| 政和县| 定西市| 宕昌县| 岑巩县| 龙井市| 伊宁市| 定陶县| 甘孜| 两当县| 新津县| 毕节市| 梁河县| 天峻县| 玉门市| 固原市| 遂溪县| 凤翔县| 伊通| 涿州市| 宽甸| 阿坝县| 耒阳市| 卢湾区| 都安| 哈密市| 龙游县| 东丽区| 汶川县| 柳林县| 丹凤县| 固阳县| 铜鼓县| 隆尧县| 乡城县| 洛扎县| 蓬莱市| 新乐市| 京山县|