新標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)高級(jí):第九課 自然災(zāi)害
會(huì)話
安否を気遣う
上海。森家。ある自の早朝、中國(guó)の青海省でマグニチュード5の地震が起きる。緑が家族を送り出して朝食の片づけをしていると。日本にいる母親から電話がかかってくる。
緑の母:ねえ、中國(guó)で、地震があったって。大丈夫?
緑:ああ、朝の。うちのほうは大丈夫だよ。健太郎も子供たちもいつもどおり出かけたし。
緑の母:そうなの。よかった一。テレビで見(jiàn)たらマグニチュード5っていうでしょう。お父さんと心配してたの。
緑:(テレビに目をやって)こっちのニュースでもやってる。大きい土砂崩れがあったみたい。あんまり被害が大きくならないといいけど…。
緑の母:津波は大丈夫なの?上海は海が近いんでしょう?
緑:まあねえ。でも、青海省は上海からすごく離れてるし、內(nèi)陸なの。津波は大丈夫よ。
緑の母:そうなの?ならいいけど…。こっちは地震といったら津波だから。この間もチリの地震で、津波警報(bào)が出て、大騒ぎだったの。
緑:えっ、そうだったの。それっていつの話?
緑の母:先週末よ。日曜日。
緑:えー、全然知らなかった。
緑の母:お母さん、その日友達(dá)に會(huì)いに鎌倉(cāng)に出かけてたの。そしたら、津波警報(bào)で何時(shí)間も電車が止まっちゃって。大變だったのよ。
緑:被害はどうだったの?
緑の母:うん。結(jié)局予想よりも波が低かったみたいよ。
緑:よかったじゃない。
緑の母:上海は地震が少ないっていうけど、徹平と瑛士には、いざという時(shí)のこと、ちゃんと教えておくのよ。
緑:分かってる。
緑の母:じゃあ、もう切るわね。健太郎さんによろしく。
緑:うん。電話ありがとう。じゃあね。
新出語(yǔ)彙1
あんぴ(安否) [名] 安危,平安與否
きづかう(気遣う) [動(dòng)1他] 擔(dān)心,惦念,牽掛
せいかいしょう(青海省) [專] 青海省
マグニチュード [名] 里氏,震級(jí)
どしゃくずれ(土砂崩れ) [名] 塌陷,塌方
ないりく(內(nèi)陸) [名] 內(nèi)陸
チリ [專] 智利
けいほう(警報(bào)) [名] 警報(bào)
おおさわぎ(大騒ぎ) [名] 大混亂,大吵大鬧
かまくら(鎌倉(cāng)) [專] 鐮倉(cāng)
なみ(波) [名] 波、波浪
いざ [副] 一旦
めをやる(目をやる)看過(guò)去
いざというとき(いざという時(shí))緊急的時(shí)候,緊急時(shí)刻
課文
地震と津波
2011年3月11日、日本は未曾有の大地震に見(jiàn)舞われた。
東北地方の三陸沖の海底を震源とするM(マグニチュード)9という日本國(guó)內(nèi)観測(cè)史上最大規(guī)模の地震が発生し、それに連動(dòng)して、周辺の海底でM7以上の大きな2つの地震が発生した。震源域(地盤の巖石が破壊された範(fàn)囲)は、東北地方の巖手県沖から関東地方の茨城県沖までの、長(zhǎng)さ500km、幅200kmの広範(fàn)囲にわたり、震源域では余震が多発した。大地震と、それに伴って発生した巨大津波は、東日本の沿岸部を中心に壊滅的な被害をもたらしたのみならず、原子力発電所の事故を誘発するなどし、世界に大きな衝撃を與えた。
この「東日本大震災(zāi)」による死者行方(ゆくえ)不明者は、地震発生後6か月の時(shí)點(diǎn)で20,000人近くに達(dá)したが、その被害の多くは津波によるものだと考えられている。
津波は、そのほとんどが海底で大きな地震が起きた時(shí)に発生する。地震により海底地盤が破壊され、大規(guī)模な地殻變動(dòng)が起こる。それに伴い、海水が押し上げられて上下動(dòng)し、海面の水位の變動(dòng)が周囲に拡大していき、津波となる。
下の図のように、一般的な波(波浪)は、波長(zhǎng)が數(shù)m~數(shù)百mだが、津波は、波長(zhǎng)が數(shù)km~數(shù)百kmと長(zhǎng)く、海底から海面までの水がまるごと移動(dòng)するため、巨大な塊となって沿岸に押し寄せる。しかも、勢(shì)いが衰えず、連続して押し寄せ、陸上の家屋などを破壊しながら內(nèi)陸まで一気に駆け上がる。また津波が引く時(shí)も、とても強(qiáng)い力で引き続けるため、破壊した家屋などを海中に引ぎ込んでしまう。こうして津波が去った後は、町や村は原形をとどめないほどに風(fēng)景が變わってしまう。
島國(guó)である日本は、昔から、地震と津波の被害を受けてきた。特に、東北地方では、數(shù)十年から百年ごとに大きな地震が発生し、そのたびに、沿岸地域は津波に襲われ、多くの犠牲者が出ている。1896年に発生した「明治三陸地震」による津波は、內(nèi)陸に到達(dá)した時(shí)の海水面からの高さは最大38.2mに及び、22,000人もの犠牲者を出した。また、10世紀(jì)以上さかのぼった869年には「貞観地震」と呼ばれる震災(zāi)が起き、內(nèi)陸の奧深くまで津波が達(dá)して大きな被害をもたらしていたことが、古い文獻(xiàn)に記されている。今回の「東日本大震災(zāi)」を引き起こした地震は、その震源域が「貞観地震」と類似する點(diǎn)も指摘されており、1,000年に1度の大地震だったのではないかとも考えられている。
過(guò)去の教訓(xùn)から、沿岸部の地域では、高い堤防を築いたり、住民の避難訓(xùn)練を重ねたりするなど、さまざまな対策を講じてきた。「東日本大震災(zāi)」でも、地震発生直後に、津波警報(bào)が発令され、いち早く高臺(tái)に避難した人々は九死に一生を得ることができた。しかし、津波は、高さ10mもある堤防を軽々と乗り越えて川を遡上し、次々と家や車や船を飲み込み、町を破壊していった。海水面からの高さは、最大40.5mにも達(dá)していたという。この光景を目の當(dāng)たりにしただれもが、予測(cè)をはるかに超える規(guī)模の巨大津波で、あったことを?qū)g感したはずだ。
繰り返し津波による被害を受けてきたにも関わらず、この地域の人々は沿岸部で生活を営んできた。それは、津波の恐ろしさを承知しながらも、海の恵みによって生計(jì)を立てることを選んだからなのかもしれない。そして、いつの時(shí)でも、それが復(fù)興のエネルギーとなってきたのではないだろうか。「東日本大震災(zāi)」の被害は想像を絶するほど甚大であり、実態(tài)を把握するだけでも長(zhǎng)い時(shí)聞がかかるだろう。しかし、これまでもそうしてきたように、被災(zāi)地は必ず復(fù)興するに違いない。
地震はいつどこで起こるか分からない。中國(guó)では、2008年5月12日に、M8の「四川大地震」が発生し、多くの住宅が倒壊したり、山崩れが起きたりするなど、死者·行方不明者は、およそ90,000人に上ったといわれている。そして、2010年4月14日、中國(guó)では青海省南部が地震に見(jiàn)舞われ、再び大きな被害と多くの犠牲者が出た。內(nèi)陸部と沿岸部では地震による被害は異なる。しかし、言えることは、地震や津波は、一瞬にして數(shù)多くの人命と生活基盤のすべてを奪ってしまうということだ。
「天災(zāi)は忘れたころにやってくる」という言葉がある。天災(zāi)ばかりは防ぎようがない。わたしたちができることは、いざという時(shí)にどう行動(dòng)すべきかなどについて、普段から備えておくことぐらいのものだ。「?jìng)浃àⅳ欷袘nいなし」という言葉もあるように。
地震に対する備え
地震が起こった時(shí)の行動(dòng)を身に付けておく。
△室內(nèi)にいる時(shí)に地震が起きたら、丈夫な機(jī)やテーブルなどの下に潛り、それらの腳をしっかりと握る。
△屋外にいる時(shí)に地震が起きたら、ブロック塀や石塀電柱や自動(dòng)販売機(jī)など、倒れる危険性のあるものから離れる。
△海岸地域では、地震が起きたら津波の危険があるので、車を使わずになるべく高い所へすぐに避難する。
△がれきやガラスの破片などが散亂しているので、裸足で歩かない。
常に家に、飲料水や食料、薬、ラジオ、防寒具なと避難生活に必要なものを用意しておく。
新出語(yǔ)彙2
みぞう(未曾有) [名] 以來(lái)有過(guò),未曾有
みまう(見(jiàn)舞う) [動(dòng)1他] 遭受;探望
しんげんいき(震源域) [名] 震源區(qū)
じばん(地盤) [名] 地売,地基;地盤
がんせき(巖石) [名] 巖石
いわて(巖手) [專] 巖手
かんとう(関東) [專] 關(guān)東
いばらき(茨城) [專] 茨城
はば(幅) [名] 寬
こうはんい(広範(fàn)囲) [名] 范圍廣大
よしん(余震) [名] 余震
たはつする(多発~ ) [名·サ變自] 頻度
ひがしにほん(東日本) [名] 東日本
かいめつてき(壊滅的) [形2] 毀滅的
げんしりょく(原子力) [名] 原子能,核能
はつでんしょ(発電所) [名] 發(fā)電站
ゆうはつする(誘発~ ) [名·サ變他] 誘發(fā)
ゆくえ(行方) [名] 去向,下落,行蹤
たっする(達(dá)~ ) [サ變自] 達(dá)、達(dá)到
ちかく(地殻) [名] 地売
へんどう(變動(dòng)) [名·サ變自] 變動(dòng),變化,波動(dòng)
おしあげる(押し上げる) [動(dòng)2他] 推上去,頂上去
じょうげどうする(上下動(dòng)~ ) [名·サ變自] 上下運(yùn)動(dòng)
すいい(水位) [名] 水位
いっぱんてき(一般的) [形2] 一般的
はろう(波浪) [名] 波浪
はちょう(波長(zhǎng)) [名] 波長(zhǎng)
まるごと [副] 整體
いきおい(勢(shì)い) [名] 勢(shì)力,勢(shì)頭
りくじょう(陸上) [名] 陸地上
かけあがる(駆け上がる) [動(dòng)1自] 沖上,跑上
かいちゅう(海中) [名] 海中,海里
ひきこむ(引き込む) [動(dòng)1他] 投進(jìn)來(lái),搜入
げんけい(原形) [名] 原形,原貌
とどめる [動(dòng)2他] 存留,保留,遺留
めいじさんりくじしん(明治三陸地震) [專] 明治三陸地震
かいすいめん(海水面) [名] 海平面
じょうがんじしん(貞観地震) [專] 貞觀地震
しんさい(震災(zāi)) [名] 地震災(zāi)害
おくふかい(奧深い) [形1」深、深邃;深遠(yuǎn)
ぶんけん(文獻(xiàn)) [名] 文獻(xiàn)
しるす(記す) [動(dòng)1他] 記載
ひきおこす(引き起こす)[動(dòng)1他] 引起
るいじする(類似~) [名·サ變自] 相似,類似
きょうくん(教訓(xùn)) [名] 教訓(xùn)
ていぼう(堤防) [名] 堤
はつれいする(発令~) [名·サ變他] 發(fā)布命令
いちはゃく(いち早く) [副] 很快地,迅速地
かるかると(軽々と)[副] 輕松地,輕易地
そじょうする(遡上~ ) [名·サ變自他] 溯流而上
のみこむ(飲み込む) [動(dòng)1他] 吞下,咽下;理解、領(lǐng)會(huì)
いとなむ(営む) [動(dòng)1他] 營(yíng)(生),辦(事業(yè));經(jīng)營(yíng)
めぐみ(恵み) [名] 恩澤
せいけい(生計(jì)) [名] 生計(jì)
ぜっする(絶~) [サ變自他] 超絕
じったい(実態(tài)) [名] 實(shí)際狀況
はあくする(把握~) [名·サ變他] 掌握
シセン(四川) [專] 四川
じゅうたく(住宅) [名] 住宅
とうかいする(倒壊~) [名·サ變自] 倒塌
やまくずれ(山崩れ) [名] 山體崩塌
じんめい(人命) [名] 人命
きばん(基盤) [名] 基礎(chǔ)
うばう(奪う) [動(dòng)1他] 奪去、失去;搶奪
てんさい(天災(zāi)) [名] 天災(zāi)
そなえ(備え) [名] 準(zhǔn)確、預(yù)備
うれい(憂い) [名] 憂愁、痛苦、苦悶
しつない(室內(nèi)) [名] 室內(nèi)、屋里
ブロックべい(~塀) [名] 磚墻
いしべい(石塀) [名] 石墻
でんちゅう(電柱) [名] 電線桿
なるべく [副] 盡量
がれき [名] 瓦礫
はへん(破片) [名] 碎片
いんりょうすい(飲料水) [名] 飲用水
ぼうかんぐ(防寒具) [名] 御寒用品
げんけいをとどめない(原形をとどめない) 沒(méi)有留下原貌的痕跡
きゅうしにいっしょうをえる(九死に一生を得る) 身處絕境而奇跡般地脫險(xiǎn)
めのあたりにする(目の當(dāng)たりにする) 目睹
せいかつをいとなむ(生活を営む) 維持生活
せいけいをたてる(生計(jì)を立てる) 謀生
そうぞうをぜっする(想像を絶する) 超出想像
てんさいはわすれたころにやってくる
(天災(zāi)は忘れたころにやってくる) 天災(zāi)總是在人們淡忘時(shí)再次發(fā)生
そなえあればうれいなし(備えあれば憂いなし) 有備無(wú)患
解説1
1.課文特點(diǎn) [說(shuō)明文]
本課是一篇說(shuō)明文(高級(jí)第1課)。
——2011年3月11日、日本は未曾有の2大地震に見(jiàn)舞われた。
2.大地震に見(jiàn)舞われる
“見(jiàn)舞う”除了“病人を見(jiàn)舞う(探望病人)這種用法以外,還有“パンチを見(jiàn)舞う(遭受拳擊)”這樣的用法,意思是“使對(duì)方遭受到不良影響”。“地震に見(jiàn)舞われる”屬于后一種用法。
△50年ぶりの豪雨に見(jiàn)舞われて、多くの被害が出た。
(遭受50年一遇的暴雨,造成了大量災(zāi)害。)
△今年は日照不足に見(jiàn)舞われたため、作物の成長(zhǎng)が心配されている。
(由于今年受到日照不足的影響,人們都很擔(dān)心莊稼的生長(zhǎng)情況。)
——この「東日本大震災(zāi)」による死者·行方不明者は、地震発生後6か月の時(shí)點(diǎn)で20,000人近くに達(dá)したが、その被害の多くは津波によるものだと考えられている。
——中國(guó)では、2008年5月12日に、M8の「四川大地震」が発生し、…死者·行方不明者は、およそ90,000人に上ったといわれている。
3.行方
“行方”讀作“ゆくえ”,意思相當(dāng)于“去向”“行蹤”,主要用于書(shū)面語(yǔ)。“行方不明者(ゆくえふめいしゃ)”指“失去消息、不知道是否平安的人”。此外,“行き來(lái)(來(lái)去、來(lái)往)”既讀作“いきき”也讀作“ゆきき”。“いく”和“ゆく”的意思都相當(dāng)于“去”,但是“いく”傾向于口語(yǔ),而“ゆく”傾向于書(shū)面語(yǔ)。て形“行って”和た形“行った”分別讀作“いって”“いった”,而不讀作“ゆって”“ゆった”。
△警察は犯人の行方を必死で探している。
(警察正在拼命查找犯人的下落。)
△駅前の商店街は、人の行き來(lái)が多い。
(車站前的商業(yè)街人來(lái)人往。)
4.~に達(dá)する/~に上る [數(shù)值表達(dá)方式]
“~に達(dá)する”和“~に上る”都是說(shuō)明數(shù)值的表達(dá)方式,表示說(shuō)話人對(duì)該數(shù)值的評(píng)價(jià),“~”部分使用表示數(shù)值或數(shù)量的詞。“~に達(dá)する”的意思是“該數(shù)值或數(shù)量達(dá)到了一定的地步或級(jí)別”,“~に上る”的意思是“作為結(jié)果該數(shù)量是一個(gè)較大的數(shù)值”。
在提示數(shù)值X時(shí),有如下一些表達(dá)方式可以表示說(shuō)話人對(duì)該數(shù)值的評(píng)價(jià)。
△行方不明者は約20,000人に上ったといわれている。
(據(jù)說(shuō)失蹤人員己上升到大約2萬(wàn)人。)
△この國(guó)の失業(yè)率は3%にすぎない。
(這小國(guó)家的失業(yè)率不過(guò)才3%。)
“20,000人に上った”表示把2萬(wàn)人作作為一個(gè)較大的數(shù)值來(lái)看待;“3%にすぎない”表示把3%作為一個(gè)較小的數(shù)值來(lái)看待。
——地震により海底地盤が破壊され、大規(guī)模な地殻變動(dòng)が起こる。それに伴い、海水が押し上げられて上下動(dòng)し、海面の水位の變動(dòng)が周囲に拡大していき、津波となる。
5.~となる
與“~になる”(初級(jí)第18課)相同,“名詞+となる”表示狀態(tài)友生了改變。比較而言,“~となる”更接近書(shū)面語(yǔ)。需要注意的是,“となる”不能前接二類形容詞。
△卵から孵化したオタマジャクシは、成長(zhǎng)して、やがてカエルとなる。
(從卵中孵化出來(lái)的蝌蚪經(jīng)過(guò)發(fā)育成長(zhǎng),最后成為青蛙。)
△このコースの3kmまではゆるやかな上りが続くが、その後はゴールまで下りとなる。
(這條線路直到3千米以前都是連連續(xù)緩慢的上坡路,但是之后直到終點(diǎn)是下坡路。)
——海底から海面までの水がまるごと移動(dòng)するため、巨大な塊となって沿岸に押し寄せる。
6.まるごと
“まるごと”意思是“不做分割或部分刪除,全部照原樣”。
△ニンニクをまるごと揚(yáng)げる。
(油炸整蒜。)
△大きな月餅を切らずにまるごと食べてみたい。
(想嘗試把大大的月餅不切開(kāi)整個(gè)兒吃下去。)
7.押し寄せる
“動(dòng)詞ます形去掉‘ます’+寄せる”表示動(dòng)作集中于某一點(diǎn)。“寄せる”前接大幅度動(dòng)作的動(dòng)詞,除了“押し寄せる”外,還有“打ち寄せる(沖過(guò)來(lái),迫近)”“引き寄せる(拉近,吸引)”“手繰り寄せる(拉上來(lái),倒上來(lái))”。“水が押し寄せる”的意思是水像推擠似地壓迫過(guò)來(lái)。
△浜辺で漁師たちが、綱を引いて船を手繰り寄せている。
(漁民們?cè)诤_呎е|繩把船拉過(guò)。)
△海岸に打ち寄せられた流木を使って家具を作る
(使用被沖上海岸的漂流木材制作家具。)
——しかも、勢(shì)いが衰えず、連続して押し寄せ、陸上の家屋などを破壊しながら內(nèi)陸まで一気に駆け上がる。
8.~ず [書(shū)面語(yǔ)]
“~ず”是書(shū)面語(yǔ),意思與“~ないで”(初級(jí)第29課)相同,使用“動(dòng)詞ない形去掉‘ない’+ず”的形式。サ變動(dòng)詞在后續(xù)“ず”時(shí)“する”變成“せず”的形式,直接接在詞干后面。“~ず”是古代日語(yǔ)的否定形式,現(xiàn)在只用于句子中間,不能用于句尾。有時(shí)還使用“~ずに”的形式(初級(jí)第39課)。
△昨日から何も食べず寢てばかりいる。
(從昨天開(kāi)始什么都不吃,一直在睡。)
△全く勉強(qiáng)せずに試験を受けるなんてどうかしている。
(完全沒(méi)學(xué)習(xí)就去參加考試,真是腦子進(jìn)水了。)
9.駆け上がる
“駆け上がる”由“駆ける+上がる”構(gòu)成,意思是“跑著向上方移動(dòng)”。由于通常是意志性動(dòng)作,所以動(dòng)作者為人或動(dòng)物等。課文中是比喻的用法,動(dòng)作者為無(wú)生命的海水。把無(wú)生命的物體作為動(dòng)作者的表達(dá)方式還有“風(fēng)がささやく(風(fēng)兒輕聲細(xì)語(yǔ))”等。
△心地よい風(fēng)がささやくように森を吹き抜けていった。
(和煦的風(fēng)兒輕聲細(xì)語(yǔ)般地吹過(guò)森林。)
△空で星がまたたいている。
(星星在夜空中眨著眼晴。)
——町や村は原形をとどめないほどに風(fēng)景が變わってしまう。
10.原形をとどめない
“とどめる”有兩個(gè)意思:①表示“使運(yùn)動(dòng)著的動(dòng)西停下來(lái)”;②表示“在后面留下痕跡”。課文中是②的用法。“原形をとどめない”的意思是“沒(méi)有留下原貌的痕跡”,表示發(fā)生了劇烈變化以至于辨認(rèn)不出原貌。
△すてきな骨董品があったので、つい足をとどめて見(jiàn)入ってしまった。(①)
(由于有一件非常漂亮的古董,我不由得駐足凝視。)
△埼玉県にある川越は、江戸時(shí)代の名殘をとどめている町である。(②)
(位于埼玉縣的川越是一個(gè)保留有江戸時(shí)代風(fēng)貌的城鎮(zhèn)。)
解説2
——內(nèi)陸に到達(dá)した時(shí)の海水面からの高さは最大38.2mに及び、22,000人もの犠牲者を出した。
11.最大38.2m
日語(yǔ)中有像“高さは最大38.2m(最高達(dá)38.2米)”這樣,在數(shù)值之前加上表示規(guī)模、高度、距離及時(shí)間的詞語(yǔ)以表示程度規(guī)模的表達(dá)方式,如“最大”、“最小”、“最高”、“最低”、“最長(zhǎng)”、“最短”、“平均”等等。有時(shí)還會(huì)加上助詞“で”,成為“最大で38.2m”“最長(zhǎng)で20時(shí)間”“平均で75點(diǎn)”這樣的形式。
△新しく建てた家のローンを返済するには最低30年かかる。
(新蓋的房子,要還銀行的按揭最低也的要30年。)
△「和諧號(hào)」は、北京と上海を、最短4時(shí)間48分で結(jié)ぶ。
(“和諧號(hào)”高鐵從北京到上海最快只要4小時(shí)48分鐘)
△今年の賃上げは平均7,000円だった。
(今年的加薪平均每人每月7000日元)
——地震発生直後に、津波警報(bào)が発令され、いち早く高臺(tái)に避難した人々は九死に一生を得ることができた。
12.いち早く
“いち早く”是“率先”“立刻”“先人一步”的意思。
△この會(huì)社は、日本の企業(yè)の中でいち早く年俸制を取り入れた會(huì)社だ。
(這家公司是日本的企業(yè)中最早實(shí)行年薪制的公司。)
△事件が起こると、その刑事は、いつでもいち早く現(xiàn)場(chǎng)に駆けつける。
(這位刑警總是最早趕到案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)。)
13.九死に一生を得る
“九死に一生を得る”表示“身處絕境而奇跡般地脫險(xiǎn)”的意思,與漢語(yǔ)“九死一生”相比,更側(cè)重于強(qiáng)調(diào)“最終生還”。另外,“九死に一生”不可以單獨(dú)使用。
△先月、息子は、登山に行き、道を間違えて遭難した。しかし、2日後に無(wú)事救出され、九死に一生を得た。
(上個(gè)月我兒子去登山,因?yàn)槊月范庥鑫kU(xiǎn)。但兩天后獲救,撿了一條命。)
相似的表達(dá)方式還有“一命を取り留める(保住了一條命)”,用于因事故或疾病而有生命危險(xiǎn)的人經(jīng)過(guò)手術(shù)或治療生命得到挽救。
△その日、彼女は交通事故に遭って重傷を負(fù)ったが、幸い一命は取り留めた。
(那天,她遭遇交通事故身受重傷,幸運(yùn)的是保住了一條命。)
——この光景を目の當(dāng)たりにしただれもが、予測(cè)をはるかに超える規(guī)模の巨大津波であったことを?qū)g感したはずだ。
——「東日本大震災(zāi)」の被害は想像を絶するほど甚大であり、実態(tài)を把握するだけでも長(zhǎng)い時(shí)聞がかかるだろう。
14.目の當(dāng)たりにする
“目の當(dāng)たり”意思是“眼前”“目前”。“目の當(dāng)たりに”的形式表示“某種事態(tài)發(fā)生在眼前”。以“目の當(dāng)たりにする”的形式使用的較多,表示“直接看到”。多用于人們較少能看到的災(zāi)難或事故情況。
△娘は、交通事故を目の當(dāng)たりにして、しばらくショックで寢込んでしまった。
(我女兒親眼目賭了交通事故,由于心理受到刺激而病倒了。)
△ライオンがシマウマを捕まえて食べる様子を目の當(dāng)たりにして、改めて自然界の厳しさを?qū)g感した。
(親眼見(jiàn)到了獅子捕獵并吃掉斑馬的一幕,真切地體會(huì)到自然界的殘酷。)
15.“予測(cè)を超える”“想像を絶する”
“超える”是“超過(guò)某項(xiàng)基準(zhǔn)或數(shù)值”的意思。它的前面除了可以是具體的數(shù)字之外,還可以是“予測(cè)”“限界(極限)”等。
△いつになったら避難命令は解除されるのか。住民の不満はもう限界を超えている。
(避難命令不知何時(shí)オ能解除,居民們的不滿已經(jīng)超過(guò)了極限。)
“絶する”是“遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)”的意思,一般前接“想像(そうぞう)”及“言語(yǔ)(げんご)”等詞語(yǔ),夠成“想像を絶する(超乎想象)”“言語(yǔ)に絶する(無(wú)法用語(yǔ)言形容)”等慣用形式。多表示負(fù)面的含義。
△津波に襲われた地域の様子は、全く言語(yǔ)に絶する狀況だ。
(遭海嘯襲擊地區(qū)的慘狀,根本無(wú)法用語(yǔ)言形容。)
——この地域の人々は沿岸部で生活を営んできた。それは、津波の恐ろしさを承知しながらも、海の恵みによって生計(jì)を立てることを選んだからなのかもしれない。
16.“生活を営む”“生計(jì)を立てる”
“営む”的意思是①不懈地努力,②經(jīng)營(yíng),并以①“生活を営む(維持生活)”,②“居酒屋を営む(經(jīng)營(yíng)小酒館)”“理髪店を営む(經(jīng)營(yíng)理發(fā)店)”等形式使用。
△この小説の主人公は平凡な生活を営む40代の會(huì)社員だ。(①)
(這部小說(shuō)的主人公是一個(gè)過(guò)著平凡生活的40多歲的公司職員。)
△わたしの叔父は橫浜で工務(wù)店を営んでいる。(②)
(我叔叔在橫浜經(jīng)營(yíng)一家建筑公司。)
“生計(jì)”是“維生的手段、方法”之意,以“~によって/で生計(jì)を立てる”的形式使用。“~”史上一般是“漁業(yè)(ぎょぎょう)”“農(nóng)業(yè)(のうぎょう)”“文筆業(yè)(寫作/ぶんぴつぎょう)”“運(yùn)送業(yè)(運(yùn)輸/うんそうぎょう)”等表示職業(yè)的詞語(yǔ)。
△いくら文章がうまいといっても、文筆業(yè)で生計(jì)を立てるのは簡(jiǎn)単なことではない。
(就算文章寫得好,要想以寫作為生也不是件簡(jiǎn)單的事 。)
△リストラされ、現(xiàn)在、わたしはアルバイトによって生計(jì)を立てている。
(我遭到了解雇,現(xiàn)在以打工維持生計(jì)。 )
17.海の恵み
“海の恵み(大海的饋贈(zèng))”是指從海洋捕撈的魚(yú)類,貝類等水產(chǎn)資源。“海の幸(海產(chǎn))”一詞也是差不多的意思。但課文中的“海の恵みによって”除了上文指出的“收獲產(chǎn)品”的直接含義之外,還表示“加工、流通等與與水產(chǎn)業(yè)有關(guān)的工作”,或“充分利用釣魚(yú)、海水浴場(chǎng)等作為消閑觀光資源的大海”這樣的含義。
與“海の幸”一詞相對(duì)應(yīng),通過(guò)狩獵得來(lái)的鳥(niǎo)獸或采自山里的山菜,蘑菇等稱作“山の幸”。當(dāng)人們說(shuō)“山の恵み”時(shí),則包含了林業(yè)及天然水、溫泉等資源。
△日本は、山が多い小さな島國(guó)ですが、山の幸も海の幸も豊富です。
(日本是一個(gè)多山的小小的島國(guó),但來(lái)自山與海的大自然的饋贈(zèng)十分豐富。)
——內(nèi)陸部と沿岸部では地震による被害は異なる。しかし言えることは、地震や津波は、一瞬にして數(shù)多くの人命と生活基盤のすべてを奪ってしまうということだ。
18.一瞬にして
“一瞬にして”的意思是“一瞬間”“眨眼間”。“~にして”的意思是“在……”“以……前接特定的名詞起強(qiáng)調(diào)作用。
△彼女は5歳にしてピアニストとしてデビューした。
(她在5歲時(shí)就作為鋼琴演奏者初登舞臺(tái)了。)
△バイオリンを始めると、たちまちにしてコンクールに入賞してしまった。
(一開(kāi)始練習(xí)小提琴,很快就在比賽上獲了獎(jiǎng)。)
第一個(gè)例句中的“5歳にして”換成“5歳で”也是同樣的意思,但使用“5歳にして”含有強(qiáng)調(diào)年齡非常幼小這樣的語(yǔ)氣。第二個(gè)例句即使單用“たちまち”也表示“很快”的意思,但通過(guò)使用“たちまちにして”,更強(qiáng)調(diào)了時(shí)間的短暫。
——天災(zāi)ばかりは防ぎようがない。
19.~ばかりは
“ばかり”(初級(jí)第36課,中級(jí)第9課)表示限定,以“~ばかりは”的形式前接名詞,表示“別的且不論,就只……”的意思。是一個(gè)表示強(qiáng)調(diào)的形式,這種說(shuō)法較舊,書(shū)面語(yǔ)色彩濃厚。
△そういう事情なら、今回ばかりは許してあげよう。
(要是有你說(shuō)的那樣的情形,我這次就原諒你。下不為例。)
△乗っていた飛行機(jī)のエンジンから煙が出ているのが見(jiàn)えた。その時(shí)ばかりはわたしの人生ももう終わったと観念した。
(看到自己乘坐的飛機(jī)引擎正在冒煙,我當(dāng)時(shí)就絕望了:這下小命可要交代了。)
△普段、死んだ父のことは思い出さないことが多いが、命日である今日ばかりは、思い出さずにはいられない。
(平日里很少想起死去的父來(lái),但在他忌日的今天,卻不由得懷念起他來(lái)。)
20.~(よ)うがない
“動(dòng)詞ます形去掉‘ます’+(よ)うがない”“サ変動(dòng)詞詞干+の+しょうがない”意思是“雖然想那樣,但是做不到”。“手をつける”“連絡(luò)をする”等帯有助詞“を”的,需要把“を”改方“の”,如“手のつけようがない(無(wú)從下手)”“連絡(luò)のしょうがない(無(wú)法取得聯(lián)系)”。
△彼は怒ると手のつけようがない。
(他一生起氣來(lái),那可誰(shuí)都對(duì)付不了。)
△住所も電話番號(hào)も知らないので、連絡(luò)のしょうがない。
(因?yàn)樽≈泛碗娫捥?hào)碼都不知道,所以沒(méi)有無(wú)法聯(lián)系。)
——わたしたちができることは、いざという時(shí)にどう行動(dòng)すべきかなどについて、普段から備えておくことぐらいのものだ。
21.~ことは~ぐらいのものだ
“~ことは~ぐらいのものだ”用于舉出具體的例子來(lái)說(shuō)明其程度。“~ぐらい”表示程度(初級(jí)第1課),“~ものだ”表示其性質(zhì)(中級(jí)第2課)。
△子供が大學(xué)を受験する時(shí)に親ができることは、子供が體調(diào)を崩さないように食事の內(nèi)容に気をつけてやることぐらいのものだ。
(孩子高考吋,家長(zhǎng)所能做的充其量不過(guò)是安排好飲食,別讓孩子身體出問(wèn)題而己。)
——海岸地域では,地震が起きたら津波の危険があるので,車を使わずになるべく高い所ヘすぐに避難する。
22.なるべく
“なるべく”是副詞,表示“如果可能的話希望那樣做”“希望如此”。在日語(yǔ)中還有時(shí)用“なるたけ”。
△運(yùn)動(dòng)不足解消のために、なるべく駅まで歩いたほうがいいでしょう。
(為了解決運(yùn)動(dòng)不足的問(wèn)題,你還是盡可能步行走到車站的好。)
△夜は雨が降るそうだから、なるたけ早く帰ってきなさい。
(說(shuō)是今天晩上要下雨,你爭(zhēng)取早點(diǎn)兒回家吧!)
其他有趣的翻譯
- 日語(yǔ)社會(huì)學(xué)論文一
- 日語(yǔ)社會(huì)學(xué)論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點(diǎn)體會(huì)
- 日語(yǔ)閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語(yǔ)閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語(yǔ)閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強(qiáng)老師的日語(yǔ)經(jīng)驗(yàn)
- 日語(yǔ)閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語(yǔ)閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語(yǔ)閱讀:やまんばと牛方
- 日語(yǔ):從「愛(ài)車(あいしゃ)」說(shuō)起
- 日語(yǔ)閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語(yǔ)閱讀:急増…國(guó)語(yǔ)世論調(diào)査
- 日語(yǔ)閱讀:文化庁の日本語(yǔ)世論調(diào)査
- 日語(yǔ)閱讀:かぐや姫
- 日語(yǔ)閱讀:鶴の恩返し
- 日語(yǔ)閱讀:《桃太郎》
- 日語(yǔ)閱讀:浦島太郎
- 日語(yǔ)閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語(yǔ)閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語(yǔ)閱讀:舌切り雀
- 日語(yǔ)閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級(jí)日語(yǔ)模擬題
- 日語(yǔ)社會(huì)學(xué)論文三
- 日語(yǔ)社會(huì)學(xué)論文四
網(wǎng)友關(guān)注
- 第27期:お母さん感激しちゃって
- 第14期:なにかあったのかなあ
- 第4期:ほんのお近づきの印です
- 第72期:いや、もういい
- 第26期:しみじみと喜びをかみしめています
- 第6期:お名前はかねがね伺っております
- 第5期:どうもこの度はご愁傷様で
- 第40期:しごとがもう一つ面白くないのよ
- 第47期:ユズも苦手なんだよ
- 第61期:なんとお禮を申し上げてよいのやら
- 第39期:もう、振り回されるのはごめんだわ
- 第80期:留守番お願(yuàn)いね
- 第48期:すっかり熱中してしまってね
- 第59期: この前はどうもごちそうさまでした
- 第76期:お前は勉強(qiáng)しろ
- 第30期:とってもいい子で嬉しいわ
- 第41期:嫌いなものは嫌いなの
- 第71期:何で公立じゃだめなんだ
- 第50期:あの時(shí)一緒に麻雀をしておけばよかった
- 第31期:なんだか夢(mèng)みたい
- 第73期:先生からお願(yuàn)いしていただけませんか
- 第28期:おーい、手鏡だあ!
- 第51期:惜しかったわね
- 第57期:すみません、いつもいつも
- 第15期:居ても立ってもいられなくて
- 第56期:われながら情けないよ55 なんでこんなの買っちゃった
- 第65期:いかがでしょうか
- 第20期:ええっ?なんですって?
- 第16期:あーあ、困っちゃったな
- 第70期:ドライヤーくらいかけたら?
- 第17期:いやあ、驚いたな
- 第19期:信じられないわ
- 第35期:ああ言えばこう言う
- 第36期:恥ずかしくないの
- 第42期:いい曲だなと思います
- 第75期:つべこべ言わずに、早く行ってこい
- 第33期:ゾッとするわ
- 第49期:起こってしまったことは仕方がない
- 第60期:こっちだって感謝してるよ
- 第64期:重ねてお詫びいたします
- 第9期: ご心配おかけしました
- 第58期:先日は本當(dāng)にありがとうございました
- 第21期:ほんとか?
- 第67期:分かった
- 第66期:たまには一息入れたらどうかね
- 第45期:うん、私も気に入った
- 第23期:意外だな
- 第7期:部長(zhǎng)によろしくとのことでした
- 第74期:もっとスピード出してもらえませんか
- 第54期:とんでもない大失敗をしてしまったんだ
- 第52期:不幸中の幸いよ
- 第18期:そんなになるなんて思ってもみなかった
- 第53期:次、頑張るしかないな
- 第78期:さあ、並んで並んで
- 第79期:代わりに先生にそう伝えてくれる?
- 第13期:ああ、よかった
- 第55期:なんでこんなの買っちゃったんだろう
- 第68期:ああ、そうしよう
- 第25期:やった!
- 第77期:今度の日曜日、遊園地に連れてって
- 第2期:たいしたものではございませんが
- 第32期:何はともあれ、よかったな
- 第24期:ええ?まさかそんな
- 第43期:あんたなんか大嫌い
- 第8期:おめでとう
- 第3期:どうぞゆっくりしていってください
- 第10期:大丈夫ですって
- 第29期:あれこれ想像してると
- 第44期:顔が好みじゃないわ
- 第12期:どうしたの?
- 第37期:自分を何様だと思っているの?
- 第11期:これでひと安心だな
- 第69期:ナンセンスだわ
- 第1期:新年の挨拶
- 第22期:びっくりさせないでよ
- 第63期:ほんとにごめんなさい
- 第34期:ったくもう!
- 第82期:日曜は大丈夫
- 第38期:私のことなんてどうでもいいのね
- 第46期:好きこそものの上手なれ
- 第81期:ぜひいらしていただけたらと
精品推薦
- 漢語(yǔ)拼音字母與國(guó)際音標(biāo)對(duì)照表
- 三角形的相關(guān)概念
- 春分節(jié)氣吃什么食物 春分節(jié)氣的特點(diǎn)和風(fēng)俗介紹
- 2021母親節(jié)祝福語(yǔ)簡(jiǎn)短語(yǔ)句 母親節(jié)祝福媽媽的話語(yǔ)簡(jiǎn)短
- 生活感悟經(jīng)典句子 生活感悟經(jīng)典句子簡(jiǎn)短朋友圈
- 陰陽(yáng)五行
- 英語(yǔ)國(guó)際音標(biāo)表
- 適合姐妹聚會(huì)發(fā)朋友圈的句子 適合好友聚會(huì)發(fā)的朋友圈
- 車牌號(hào)查詢
- 2021熱愛(ài)生活正能量句子 朋友圈熱愛(ài)生活文案
- 董酒加盟條件和費(fèi)用 董酒加盟需要多少
- 二手手表回收平臺(tái)去哪里最好
- 吐槽自我良好人的句子 諷刺人心現(xiàn)實(shí)的句子2022
- 蘭州信息工程學(xué)院是幾本 蘭州信息科技學(xué)院是二本還是三本
- 2022祝福教師節(jié)的句子經(jīng)典84句最新
- 2022慢慢降低對(duì)別人期待的句子 降低期待減少依賴的句子
- 開(kāi)個(gè)精釀啤酒屋大概需要多少錢 精釀啤酒屋加盟流程
- 2022八一建軍節(jié)朋友圈文案簡(jiǎn)短 退伍老兵八一建軍節(jié)朋友圈文案
- 泰潔干洗店加盟費(fèi)用 泰潔干洗店加盟條件
- 2022讓朋友圈變成快樂(lè)源泉的文案 讓人擁有好心情的語(yǔ)錄最新
- 文昌市05月30日天氣:多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:35/25℃
- 惠農(nóng)區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:29/16℃
- 奇臺(tái)縣05月30日天氣:陰轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/9℃
- 博爾塔拉05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/10℃
- 運(yùn)城市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:25/20℃
- 喀什區(qū)05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:26/16℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:24/18℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:29/16℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:24/11℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:23/19℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會(huì)話:七 家庭訪問(wèn)
- 日語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)資料:初級(jí)上冊(cè) 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):標(biāo)準(zhǔn)日語(yǔ)句型學(xué)習(xí)(十一)
- 日語(yǔ)口語(yǔ)教程42:社內(nèi)通知(1)
- 【聽(tīng)故事學(xué)日語(yǔ)輔導(dǎo)】獵人和獅子的較量
- 日語(yǔ) 常用語(yǔ)法487句
- 日語(yǔ)新聞核心詞匯 經(jīng)濟(jì)篇(07)
- 雙語(yǔ)閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語(yǔ)輔導(dǎo)資料之扶桑快報(bào)閱讀精選素材78
- 小倉(cāng)百人一首(45)
- 日語(yǔ)會(huì)話:舌がこえてる
- 貨物及運(yùn)輸之專用日語(yǔ)
- 日語(yǔ)考試專題輔導(dǎo)資料之詞匯集合10
- 日語(yǔ)情景對(duì)話:ふる 吹了
- 柯南:動(dòng)漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語(yǔ)閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來(lái)
- 日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-45(キヨスク)
- 日語(yǔ)3、4級(jí)進(jìn)階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語(yǔ)語(yǔ)法講解:日本語(yǔ)能力考試四級(jí)語(yǔ)法詳解(3)
- 部分機(jī)械日語(yǔ)
- 日語(yǔ)擬聲詞-擬態(tài)詞系列54
- 日語(yǔ)一、二級(jí)語(yǔ)法逐個(gè)練習(xí)-22
- 日語(yǔ)一、二級(jí)語(yǔ)法逐個(gè)練79
- 基礎(chǔ)語(yǔ)法從頭學(xué):新標(biāo)日初級(jí)第22課