公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>天聲人語翻譯賞析:盛夏貼膘 又出新招

天聲人語翻譯賞析:盛夏貼膘 又出新招

  大家の誘いで店子の面々が花見に繰り出すのが、ご存じの落語「長屋の花見」。勇んで出かけたものの、重箱のかまぼこは月形に切った大根、卵焼きは黃色いたくあん。お酒も番茶を薄めた「お茶け」――

  在房東的慫恿下,房客一個個地都去賞櫻花了,這一幕出現在路人皆知的落語傳統段子“平房住戶賞櫻花”里。鼓足了勇氣好容易出門散散心,可吃飯時端上來的屜盒里裝的魚糕卻是切成了月牙形狀的蘿卜,煎雞蛋是黃色的腌蘿卜,喝的酒也成了粗茶對了水的“清水茶”。

  そんな噺もふと浮かぶ、ウナギの品薄異聞である。高騰がおさまらぬ中、ナスをウナギに見立てた「なすの蒲焼き重」が人気だそうだ。お代は800円ながら、群馬県のある食堂で土日には100食ほども出るのだという

  之所以腦海里不由自主地想起了這段故事,完全是因為今年鰻魚奇缺的異常市況所致。據說,在此鰻魚價格高揚不下的情況下,外觀幾可亂真烤鰻魚的“烤茄子屜盒”變得極具人氣了起來。盡管價格高達800日元一份,可群馬縣的某家餐廳周六周日竟賣出了100份。

  バーナーで焦げ目をつけ、たれを塗る。見た目も味もいけるらしい。ウナギは生態に謎が多く、形とぬめりの連想から、昔は「山芋変じてウナギになる」などと言われた。ナスが身代わりとは、人間の食べる知恵に本物がびっくりだろう

  使用液化氣罐烤成少許焦黃的外殼,涂抹上調好的料汁,外觀和口感似乎都還說得過去。鰻魚的生態體系有很多不解之謎,因其外形及滑溜溜的身體使人聯想翩翩,從前甚至還有過“山芋翻身成鰻魚”等說法。茄子都能身價倍增,真不知道作為正身的鰻魚對人類飲食文化的睿智作何感想。

  あすは土用の丑の日だが、炎暑の季節の風物詩も年を追うごとに心配が募っている。養殖用の稚魚は極度の不漁から回復の気配がない。今年は8月3日に「二の丑」もあるのに、香ばしい煙の向こうに絶滅危懼のランプがともる

  明天又到了盛夏進補的丑牛日了,這首炎炎酷暑之季的風情詩也是每年一次地讓人憂心忡忡。用于養殖的幼魚因為極難捕捉所以絲毫看不到能夠恢復的跡象。今年,8月3日還有個“二次牛”,透過香噴噴的烤鰻魚煙霧,不難看到對面亮起的瀕臨滅絕的預警紅燈。

  かつてウナギは特別なごちそうだった。〈儲けたら來いといふ鰻屋の看板〉と川柳にあるから、おいそれとは手が出なかったのだろう。いつしか手頃になって、ついつい食べ過ぎたようだ。世界の消費量の7割を腹に収める日本への、歐米の目はきびしい

  曾幾何時,鰻魚是人們餐桌上的一道特殊的美味佳肴。正如一首川柳詩所吟誦的那樣,〈掙了錢,您就來,鰻魚店家總不閑,金字招牌寫得好,您是我的財神爺〉。看來面對高昂的價格恐怕誰都下不了出手的決心。他們都是那些什么時候價格合適了便狠狠吃上一頓的主兒。全世界消費總量的7成都填進了肚子,面對這么一個日本。歐美國家的目光是很嚴厲的。

  「串打ち3年、割き8年、焼き一生」という日本の食文化の粋である。何とか資源を守りつつ、長いつきあいを続けたいものだ。もともと蒲焼きは待つ料理。少々の辛抱はしかたがない。

  “串3年,剖8年,烤制得一生”,此話道出了日本食文化的精髓,無論如何得想想辦法,在保護資源的同時,也得讓它繼續與我們長期相處。烤鰻魚原本就是一道需要耐心等待的美味,所以,稍許的忍受是不得已的。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 永顺县| 紫阳县| 建始县| 五华县| 七台河市| 横峰县| 揭西县| 石林| 通化市| 崇明县| 慈利县| 长葛市| 高密市| 兰西县| 兴和县| 青河县| 那曲县| 洪江市| 万载县| 逊克县| 静海县| 福泉市| 分宜县| 河曲县| 贵南县| 双桥区| 河间市| 九寨沟县| 赫章县| 甘南县| 镇原县| 吉首市| 宁河县| 宜黄县| 贡觉县| 浑源县| 晴隆县| 博野县| 蓬莱市| 同德县| 翼城县|