公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>日語(yǔ)社內(nèi)敬語(yǔ)的使用方法

日語(yǔ)社內(nèi)敬語(yǔ)的使用方法

  、部長(zhǎng),私の説明がわかりますか。 (誤)

  部長(zhǎng),私の説明がご理解いただけたでしょうか。(正)

  使用上面的錯(cuò)誤說(shuō)法,會(huì)使局外人覺(jué)得:?jiǎn)栴}大概過(guò)難了吧!部長(zhǎng)真笨,理解不了。

  年輕的職員如果在給部長(zhǎng)的報(bào)告前面加上「おわかりになりますか」這樣的話(huà),部長(zhǎng)會(huì)因此而惱怒。這是因?yàn)椤袱铯搿惯@個(gè)詞含有能力欠佳的意思。就是說(shuō)「わかりますか」這句話(huà)是問(wèn)對(duì)方有沒(méi)有這個(gè)理解能力。并且,用在這里往往被認(rèn)為這是在影射部長(zhǎng)的能力低下。

  在這種情況下,通常要說(shuō)

  「これでよろしいでしょうか」(這樣,行不行?)

  或

  「部長(zhǎng),ご理解いただけたでしょうか」(部長(zhǎng),您理解了吧)。

  當(dāng)然,在日常會(huì)話(huà)中可以用,但要分具體場(chǎng)合。

  「わかる」「できる」等都是表現(xiàn)“能力”與“可能”的詞,對(duì)上級(jí)、老師、長(zhǎng)輩等不宜使用。但目前在這方面不主意的人卻很多。

  應(yīng)該記住:對(duì)上級(jí)、老師、尊長(zhǎng)等,要避免使用「わかる」「できる」這些詞,否則會(huì)有目無(wú)尊長(zhǎng)之嫌。

  2、課長(zhǎng)が「おまえから伝えよ」とおっしゃいました。 (誤)

  課長(zhǎng)が「わたしからお伝えするように」とおっしゃいました。  (正)

  受科長(zhǎng)之命,科員去向部長(zhǎng)匯報(bào)時(shí),有時(shí)會(huì)說(shuō)出上面錯(cuò)誤例句中的話(huà)。意思是,“科長(zhǎng)說(shuō)由我來(lái)匯報(bào)(所以我來(lái)了)”。部長(zhǎng)若聽(tīng)到這樣的話(huà)語(yǔ),恐怕會(huì)感到不高興。因?yàn)椋@樣的說(shuō)法太直接了,也太生硬了。對(duì)于聽(tīng)話(huà)一方來(lái)說(shuō),「おまえ」「せよ」這類(lèi)生硬的說(shuō)法,是難以令人接受的粗魯語(yǔ)言。

  這種直接引用原話(huà)的表達(dá)方式,往往容易招至誤解。因此,要特別注意,以免引起聽(tīng)話(huà)一方的不快。

  碰上科員真被上司說(shuō)成「君から」這樣的事,通常不宜直接引用,因?yàn)椤妇椤褂糜谥缸约簳r(shí),是不妥的,會(huì)引人發(fā)笑。謙遜地說(shuō)成「おまえから」又有被誤解的可能。用「わたしからお伝え申し上げるように」這樣的說(shuō)法最為合適,既能間接表達(dá)語(yǔ)意,也不會(huì)引起誤解,對(duì)于類(lèi)似部長(zhǎng)的上司又不失禮。

  3、部長(zhǎng),それでは,お教えします。   (誤)

  部長(zhǎng),それでは,ご説明いたします。(正)

  如果部長(zhǎng)對(duì)一個(gè)下屬說(shuō):

  「ここがちょっとわからないので、教えてくれないか」,

  而下屬則回答說(shuō):

  「はい、それではお教え申し上げます」。

  這樣的回答是不妥的。部長(zhǎng)聽(tīng)了一定會(huì)生氣的。

  因?yàn)閷?duì)上司,用「教える」這樣的詞語(yǔ),會(huì)給聽(tīng)者一種“看不起自己”的感覺(jué)。即使用「お教え申しあげます」這一更自謙的說(shuō)法,也是一樣的。因?yàn)椤附踏à搿惯@個(gè)詞含有自上而下“教”的這層意思,因此會(huì)令聽(tīng)者感到不高興。

  這里應(yīng)該用「ご説明(いた)します」為宜。

  4、社長(zhǎng)は,ゴルフをおやりになりますか。 (誤)

  社長(zhǎng)は,ゴルフをなさいますか。    (正)

  不少人常常使用「おやりになる」這句別扭的敬語(yǔ)。

  「社長(zhǎng)は,奧様とゴルフをおやりになりますか。」

  「まあ、たまにだが」

  提問(wèn)的一方,或許是為了對(duì)公司經(jīng)理表示敬意,才這樣講的。可是殊不知「おやりになりますか」這句話(huà),無(wú)論如何加「お」都構(gòu)不成敬語(yǔ)。因?yàn)椤袱浃搿惯@個(gè)詞,一直是用來(lái)表達(dá)自己行為時(shí)使用的。并且,使用「やる」也略微顯得品格低下、人格卑微。

  「私は、ゴルフをやる」這樣用于自身的說(shuō)法,絕對(duì)沒(méi)有什么錯(cuò)誤。不過(guò),在鄭重的場(chǎng)合,說(shuō)「ゴルフをする」更為合適,不會(huì)惹貴婦人們討厭。

  對(duì)上級(jí)或長(zhǎng)輩講話(huà)時(shí),要使用「する」的敬語(yǔ)「なさる」。前面那句話(huà)的正確說(shuō)法應(yīng)是:「社長(zhǎng)は,ゴルフをなさいますか」(經(jīng)理打高爾夫球嗎?)

  5、そろそろ,まいりませんか。    (誤)

  そろそろ,いらっしゃいませんか。  (正)

  陪同上司外出時(shí),一般不說(shuō)

  「課長(zhǎng),そろそろまいりませんか」。

  如果這樣說(shuō),是對(duì)上司的失禮。

  說(shuō)話(huà)者可能認(rèn)為:自己也去,所以可以用「まいる」。可是,在這種情況下,由于是邀請(qǐng)對(duì)方的行為,所以用

  「そろそろ,いらっしゃいませんか」(現(xiàn)在該去了吧)

  這個(gè)敬語(yǔ)形式比較得當(dāng)。

  不過(guò),如果所去之處的會(huì)見(jiàn)者,是你與同行者共同的上級(jí)時(shí),用「まいりませんか」也不算錯(cuò)。

  6、ご訪(fǎng)問(wèn)される。 (誤)

  ご訪(fǎng)問(wèn)なさる。 (正)

  「社長(zhǎng),會(huì)長(zhǎng)が明日十時(shí)に,こちらをご訪(fǎng)問(wèn)されるそうですね。」

  所謂崗位敬語(yǔ),是指對(duì)公司里職位最高的經(jīng)理或董事長(zhǎng)要使用最高敬語(yǔ),以表示敬意。日常生活中禮貌用語(yǔ)之所以不大使用的原因,就在于用得不妥常出現(xiàn)笑話(huà)。「ご訪(fǎng)問(wèn)される」就是其中一例。很明顯話(huà)中的「訪(fǎng)問(wèn)される」用得不妥。

  「ご訪(fǎng)問(wèn)される」的「れる」是敬語(yǔ)助動(dòng)詞,因此許多人認(rèn)為用上這個(gè)「れる」就可以表示尊敬了。其實(shí)并非如此。諸如「ご結(jié)婚される」「ご入學(xué)される」「ご相談される」等一些不諧調(diào)的說(shuō)法確實(shí)在日常生活中并非少見(jiàn)。但嚴(yán)格說(shuō)來(lái),上述「される」的用法均是不妥當(dāng)?shù)木凑Z(yǔ)。

  而去掉「れる」的「ご訪(fǎng)問(wèn)する」等的「ご(お)……する」,是自謙的表現(xiàn)形式,即使再加上敬語(yǔ)助動(dòng)詞,也不能說(shuō)是妥當(dāng)?shù)摹?/p>

  如果有人覺(jué)得「ご訪(fǎng)問(wèn)される」沒(méi)有什么不妥,那么將「書(shū)く」或「食べる」用同一慣用形表現(xiàn),則是「お書(shū)かれる」「お食べられる」,這顯然是不合適的。

  對(duì)于職位較高的上級(jí),用「ご訪(fǎng)問(wèn)になる」、「ご訪(fǎng)問(wèn)なさる」這樣的說(shuō)法,均能恰到好處地表示敬意,沒(méi)有失禮之處。

  7、部長(zhǎng),あなたのハンコをいただけないでしょうか。 (誤)

  部長(zhǎng),ハンコをいただけないでしょうか。(正)

  部下如果對(duì)上級(jí)說(shuō)

  「課長(zhǎng),その件につきましては,あなたがおっしゃった……」(科長(zhǎng),關(guān)于這件事,你說(shuō)……),科長(zhǎng)聽(tīng)到這話(huà),會(huì)感到很吃驚、不安。恐怕還可能領(lǐng)會(huì)為:“此人用這樣的語(yǔ)言,是否要奪我的位置?”

  「あなた」原本是尊敬程度很高的代詞,從江戶(hù)中期開(kāi)始,被用來(lái)代替「おまえ」而廣為使用。但這個(gè)詞的表敬程度在逐漸下降,現(xiàn)在已基本上失去了表敬的語(yǔ)意了。現(xiàn)在,對(duì)年長(zhǎng)者或上級(jí)以不用為妥。

  為此,在工作單位,對(duì)上級(jí)要稱(chēng)呼官銜職務(wù),對(duì)沒(méi)有職務(wù)的人要稱(chēng)呼其姓名。

  像上面例句那樣,使用「官職+あなた」,對(duì)方聽(tīng)后,往往會(huì)誤解為:此人不懷好意,心里在打說(shuō)明主意……。

  最好的說(shuō)法是:

  「課長(zhǎng),その件につきましては,課長(zhǎng)がおっしゃったとおり……」(科長(zhǎng),關(guān)于這件事,正如您說(shuō)的……)。

  同樣,出于禮貌,「あなた」這個(gè)詞,學(xué)生對(duì)老師,營(yíng)業(yè)員對(duì)顧客,也是不宜使用的。

  8、局長(zhǎng),きのうは,ごちそうさまでした。 (誤)

  局長(zhǎng)さん,きのうは,ごちそうさまでした。(正)

  「社長(zhǎng)」「専務(wù)」「課長(zhǎng)」「局長(zhǎng)」「先生」等,在日本都屬于職務(wù)或職名,這些職務(wù)或職名是可以作為敬稱(chēng)來(lái)使用的。而且,有時(shí)在其后面也不需要加上個(gè)「さん」,照樣可以表敬。

  應(yīng)該注意的是,其中職名「先生」是絕對(duì)不能稱(chēng)其為「先生さん」的。但卻有「社長(zhǎng)さん」「局長(zhǎng)さん」等叫法。

  至于是否要在后面加「さん」,作為一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,要根據(jù)具體情況而定。有許多年輕女性對(duì)「社長(zhǎng)」「課長(zhǎng)」這樣的稱(chēng)呼有反感,認(rèn)為「社長(zhǎng)さん」「課長(zhǎng)さん」等叫法好。聽(tīng)說(shuō)不少企業(yè),男性只稱(chēng)呼職務(wù)、職名,女性則在后面加上「さん」。這顯然是一般現(xiàn)象,重要的還是要尊重各個(gè)單位的習(xí)慣。

  即便是女性,在只習(xí)慣稱(chēng)呼“職務(wù)”“職名”的單位,而只有一個(gè)人稱(chēng)呼「社長(zhǎng)さん」

  「課長(zhǎng)さん」,這與單位的氣氛是不諧調(diào)的。相反,別人都稱(chēng)呼「社長(zhǎng)さん」,而只有你一個(gè)人直呼「社長(zhǎng)」同樣也是不諧調(diào)的。

  敬語(yǔ)是為了調(diào)順人際關(guān)系而使用的,所以要特別注意工作單位的習(xí)慣與規(guī)則。

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 女性| 绩溪县| 神池县| 渭南市| 宁远县| 阿坝县| 彩票| 耿马| 鄂尔多斯市| 买车| 勐海县| 衢州市| 辽阳县| 轮台县| 陕西省| 永胜县| 泗阳县| 治多县| 来宾市| 龙江县| 内江市| 兰州市| 桂平市| 北安市| 从化市| 阿克陶县| 吴川市| 房产| 宣城市| 阿瓦提县| 南阳市| 介休市| 临沭县| 大英县| 文化| 于都县| 阳江市| 东光县| 平湖市| 尉氏县| 荔波县|