公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語口語:著物

日語口語:著物

  (日本で陳明芳-中國人留學生沢田美帆-陳の友達)

  沢田:すてきなチャイナドレスですね。わたしもほしいです。そういうの。

  陳:そうですか。いえいえ、それほどでもありませによ。

  沢田:いえ、とてもすてきですわ。深く切り込みが入ってて、體の線がよく出ていて、陳さんはスタイルがいいからよく似合っていますよ。

  陳:それはどうもありがとう。きょうのパーテイのために著てきたのですが、普段はなかなか著る機會が少ないですよ。で、美帆さんの著物もなかなかきれいじゃないですか。

  沢田:そうですか。でも、著るのは大変なんです。まず人間の體は曲線的にできているのに著物は直線的で、特に幅の広い帯で體を締め附けられると食事もできません。

  陳:そうですか。そういえばそうかもね。だから著物姿は見られず、みんなが洋服を著ているのかなあ。

  沢田:ええ、袖は長く不自由で、床まである裾は歩くのに不便です。やはり現代の生活に向いちいないもかも。

  陳:でも「著物を著ると女らしくなる」といわれますが。

  沢田:ええ、それはそのはず、著物を著るとゆっくりした動作しかできないですからねえ。なんだかそんなことばかりいっていると、著物を著たくないと思われるかもしれませんね。しかしそこが女心ですね。

  陳:やはり美しいのもを身につけたいのですね。で、どんな場合に著物を著るのでしょうか。

  沢田:お正月、成人式、結婚式なだですね。あとは年配の婦人がつむぎの著物で観劇に出かけることもあります。正月の時は絹の友禪染めの著物を著られることが多く、その模様も美しさは一種の美術品ともいえます。

  陳:で、浴衣とはまた違いますね。

  沢田:ええ、浴衣は木綿でできた夏用の著物です。絹と違って洗濯の楽ですし、値段も手頃ですから、陳さんも浴衣を著て盆踴りにでもでかれてみては?素足に下駄を履くのも忘れないで。

  陳:ええー!?

  沢田:ところで、この著物は借り物ですよ。

  陳:あら、お友達から?

  沢田:いいえ、日本では、貸し衣裳が一つの商売なの。普段あまり著るチャンスのない、高い服は買っても無意味だから、こうやって借りて著るんです。一著は24時間內で、數萬円します。これを買うとなると100萬円かかっちゃうから。

  陳:ああ、そうだっだんですか。初耳でした。でも、合理的で、いいわね。

  和服

  (在日本陳明芳—中國留學生澤田美帆)

  澤田:這旗袍真漂亮啊。這樣的,我也想要一件。

  陳:是嗎。哪里哪里,并不怎么好。

  澤田:不,可漂亮著呢。挖得深,身體線條分明,小陳你身材好,穿得很合身的。

  陳:謝謝。為了今天的派對才穿的,平時可沒什么機會穿。哎,美帆姐的和服不是很漂亮嘛。

  澤田:是嗎。不過,穿起來可麻煩哩。首先,因為人體是曲線形的,而和服卻是直形的。特別是要用很寬的帶子來束住的話,就也吃不成了。

  陳:是嗎,這倒也言之有理。怪不得看不見穿和服的人,都是穿西服的呢。

  澤田:是啊。袖子長,行動不便,下擺拖到地板,走路不方便。或許是它不適應現代的生活吧。

  陳:不過,人都說“穿上和服才有女人味”呢。澤田:這倒也是的。那是因為穿上了和服,動作就緩慢了。怎么搞的,這么一說,或許會被人認為不愿意穿和服似的。其實,這才是女人心呢。

  陳:畢竟,大家都期望穿的漂亮的啊。那,和服是在什么時候穿的呢?

  澤田:在春節、成人儀式、結婚儀式等場合穿。還有年紀大一些的婦女有時也會穿著線綢的和服去看戲。春節一般都穿畫有花鳥、草木、山水等的圖案的絲綢的和服,其圖案之美可謂是一種美術品。

  陳:那,它和浴衣又不同吧。

  澤田:是啊,浴衣是用木棉做的,夏天穿的和服。它和絲綢不同,洗起來方便,價格也適中,小陳你不妨也穿件浴衣,去參加盂蘭盆會跳舞吧。不要忘了光腳穿一雙木拖鞋啊。陳:哎——!?

  澤田:這和朋友借來的?

  陳:哎,跟朋友借來的。

  澤田:不,日本有出借衣服的行當。平時沒有機會穿,價格又昂貴的衣服買了也沒意思,所以就這樣借著穿。一件24小時以內花幾萬日元。因為要是買的話,可就得花100萬元哩。

  陳:啊,是嗎?頭一次聽說。這樣倒也合理,實惠。

  単語

  チャイナドレス:旗袍

  切り込み(きりこみ):砍入

  著物(きもの):和服

  スタイル:體形·式樣

  似合う(きあう):合適·合身

  貸し衣裳(かしいしょう):出借的衣服

  著(ちゃく):件

  浴衣(ゆかた):夏季穿的單衣·洗澡后穿的衣服

  絹(きぬ):絲綢

  手頃(てごろ):(對自己的經濟力量、身份等)合適

  つむぎ:捻線頭

  友禪染め(ゆうぜんぞめ):染上花鳥、草木、山水等花紋的綢子

  初耳(はつみみ):初次聽到

  下駄(げた):日本式木拖鞋

  ブラウン:布朗

  教務課(きょうむか):教務科

  掲示板(けいじばん):告示板

  ホール:大廳

  勵む(はげむ):鼓勵·勉勵

  コンクール:競賽會·競演會急遽(きゅうきょ):急忙·倉惶

  解説

  在日語會話里,首先遇到的就是文體和語體。所謂文體就是句子的謂語結局形式。日語的謂語形式有敬體和簡體兩種。敬體是「です」、「ます」體結局的形式,表示說話人對聽話人的禮貌和尊敬。多用于上下級關系,相互間不熟悉的成人之間以及正式的談話場合。簡體是用言簡體終止形的結局形式。多用家庭內部、同學、等關系親密者之間以及交談隨便的場合。初學階段,主要學習敬體的表達法。但是,實際上,簡體也用的很多,必須掌握。

  所謂語體就是句中此詞語的形式。它有敬語、自謙語、一般語三種。敬體表示對在話題中出現的人的尊敬。這個人可以是聽話者,也可以是其他第三人。自謙語既是通過對自己以及自己一方的行為、事物的謙遜的表達來表示對聽話人的禮貌和尊敬。而一般語是不必特別表示敬意時的講法。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 祁门县| 垣曲县| 张北县| 滦平县| 万荣县| 大城县| 漠河县| 巢湖市| 宣恩县| 都昌县| 福贡县| 苗栗县| 拉萨市| 沐川县| 绥阳县| 德钦县| 蕲春县| 上犹县| 嘉定区| 阳泉市| 恭城| 吉木萨尔县| 疏附县| 两当县| 阆中市| 武义县| 河北区| 哈密市| 泗洪县| 宁武县| 拉孜县| 蕲春县| 内丘县| 普定县| 蛟河市| 砚山县| 慈利县| 土默特右旗| 苏尼特左旗| 荥经县| 临江市|