公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日本人不用的日語

日本人不用的日語

  學習日語的外國人或者從事翻譯工作的人,往往使用一些日本人日常不用的語句。這些句子都沒有語病問題,只是日本人之間在日常會話時是絕對不用的。為了說好地道的日語,讓我們一起來看看下面的例句:

  甲:こんにちは。お元気ですか。-

  乙:こんにちは。おかげさまで、元気です。あなたは。

  甲:ありがとう。私も元気です。

  這一組對話并沒有任何錯誤,也沒有一絲不禮貌之處,但日本人之間是不會說出這樣的對話。其實這組對話是從下面的英文翻譯過來的:

  A: Hi!How are you?

  B: Hi!I'm fine.Thank you.And you?

  A: Thanks.I'm fine too.

  所以上面的一組日語對話,多用于日本人與外國人講話時使用,或者面向外國人的日語教材中也常用到它。

  那日本人之間見面時,一般是怎么寒暄的呢?讓我們看看下面一組對話:

  甲:こんにちは。今日はいい天気ですね。(您好!今天天氣真好啊!)

  乙:そうですね。気持ちのいい日ですね。(是呀!好舒服的天氣啊!)

  這樣的對話,中國人之間似乎也不習慣說,但隨著與外國人的交流增加,以及對外國文化的了解,我們聽到這樣的對話也就不覺得奇怪了。

  下面再舉一些日本人不常用的日語例句:

  お會いできてとても嬉しいです。

  這是從英文: I'm very glad to see you ! 翻譯過來的。

  日本人或許會用「こんにちは」、「はじめまして、どうぞよろしく!」等表達方式。

  食事はすみましたか。(ご飯を食べましたか。)

  這是從中國人和韓國人最普遍的寒暄話“吃飯了嗎”中翻譯過來的。

  在日本,不管說得多么客氣,也不能作為寒暄話。只有在你想請對方吃飯時,才會用到。

  それなら遠慮はしません。

  這是學日語的中國人常用的一句話,是從“那我就不客氣了”翻譯過來的日語。

  日本人盡量避免單刀直入的坦率語句,他們喜歡一些委婉的口氣: 「それならお言葉に甘えて」、「あなたの許可のもとに、私はリラックスさせてもらいます。」等等。

  「遠慮はしません」這句話語氣用得不當的話,就可能被人誤解為“我愛怎么做就怎么做”、“等著瞧吧”等意思。

  如果和「ありがとうございます。」等詞一起使用的話,就容易避免這樣的誤解。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 崇信县| 云安县| 闸北区| 延川县| 如东县| 诸城市| 从化市| 桦南县| 虎林市| 辽阳市| 阿荣旗| 枣强县| 板桥市| 绥江县| 黑水县| 马山县| 长海县| 靖安县| 丹阳市| 阳高县| 昌平区| 元阳县| 泸溪县| 仙游县| 鄂伦春自治旗| 古蔺县| 许昌县| 乌拉特前旗| 辽阳市| 临高县| 金溪县| 安宁市| 晋江市| 巫溪县| 界首市| 沙雅县| 台前县| 镇坪县| 陵水| 抚州市| 宜宾市|