公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語生活交際會話15:居ても立ってもいられなくて・・・

日語生活交際會話15:居ても立ってもいられなくて・・・

  

  居ても立ってもいられなくて・・・ 

  人物:黒川(40代、主婦) 滝沢(30代、主婦)

  場面:子供を探している滝沢がなだめる

  黒川:滝沢さんの奧さん!

  滝沢:あら、黒川さん。こんばんは。

  黒川:こんばんは。どうかなさったんですか?なにか落とし物でも?

  滝沢:いえ。あの、うちの諒助、見かけませんでしたか?

  黒川:あら、諒助くん、どうかなさったの?

  滝沢:実は、プールに行ったきり、まだ帰って來ないんです。

  黒川:まあ。

  滝沢:一緒に行ったお友達は、もうとっくに帰宅しているそうなんですけど。

  黒川:それはご心配ですね。

  滝沢:ええ。あっちこっち探しているんですけど、見つからないんです。

  黒沢:ご主人は?

  滝沢:今、交番に行っているどころです。

  黒川:大丈夫ですよ。きっと見つかりますよ。

  滝沢:ええ、でも落ち著かなくて・・・

  黒沢:お一人じゃ心細いでしょう。ご主人がお戻りなるまで一緒にお探ししましょう。

  滝沢:すみません。一人でいると、どうしても悪いほうにばかり考えてしまって・・・

  黒川:大丈夫ですよ。うちの正彥も小さいころは遊びに行ったっきり、なかなか帰って來ないなんてこと、しょっちゅうでしたもの。

  滝沢:はあ、あの、これぐらいの男の子って、こんなことをよくやるものなんでしょうか。

  黒川:そうですねえ。元気な子供ほど、そういうものらしいですよ。諒助くんも活発なお子さんですし。

  滝沢:でも、今までこんなこと一度もなかったので、心配で心配で・・・。もしかして、川に落ちたんじゃないかとか、どこかで怪我をして動けないでいるんじゃないかとか・・・。それに、交通事故にでも遭っていたらと思うと、居ても立ってもいられなくて・・・。

  黒川:あまり思い詰めないほうがいいですよ。もっと記を楽にしてくださんな。

  滝沢:ええ。ですけど、最近、物騒でしょ?子供の誘拐事件が多いもんで、まさか、うちの子も・・・。

  黒川:まさか。考えすぎですよ。

  滝沢:そうでしょうか。

  黒川:そうですよ。とにかく、あまり思い詰めると、今度はおなかのお子さんにさわりますよ。奧さんお一人の體じゃないんですから。

  滝沢:はい。(自分に言い聞かせるよに)そうですけん。

  黒川:子供って、親が心配しているほど危なっかしいものではありませんよ。

  滝沢:はい。そうですよね。

  黒沢:そのうち、ケロッとして元気よく帰ってきますよ。

  滝沢:ええ、そうだといいんですけど。

  黒川:大丈夫。きっと無事ですよ。

  単語

  居(い)ても立(た)ってもいられない:(慣用)坐立不安

  黒川(くろかわ):(姓氏)黑川

  滝沢(たきざわ):(姓氏)瀧澤

  なだめる:(他一)勸慰,安撫

  落とし物(もとしもの):丟的東西

  諒助(りょうすけ):(人名)諒助

  見かける(みかける):(他一)看到,見到

  プール:(名)游泳池

  まあ:(感)(女子用語,表示感嘆)

  とっくに:(副)早就,早已

  帰宅(きたく):(名)回家

  見つかる(みつかる):(自五)發現,找到

  交番(こうばん):(名)派出所

  心細い(こころぼそい):(形)不安,心慌

  正彥(まさひこ):(人名)正彥

  思い詰める(おもいつめる):(自一)想不開,過度思慮

  物騒(ぶっそう):(形動)不安全,危險

  目當て(めあて):(名)目標,目的

  誘拐(ゆうかい):(名)誘拐,拐騙,綁架

  さわる:(自五)對・・・有影響,對・・・不好

  危(あぶ)なっかしい:(形)危險,脆弱

  ケロッと:(副)若無其事的

  音聲と言葉の解説

  (1)なにか落とし物でも?

  后面省略了「したんですか」。「でも」讀降調。

  (2)プールに行ったきり

  「きり」在這里表示一件事情中斷,不見下文。副助詞「きり」在口語有時為了加強語氣,把/ki/的輔音延長,變成促音的形式。如本段課中「・・・遊びに行ったっきり」就是這種用法。

  (3)大丈夫ですよ。きっと見つかりますよ。

  這里的兩個終助詞「よ」都是接在表示安慰,勸慰的句子后面,因此都讀降調。

  (4)はあ

  感嘆詞,在這里相當于「そうですか」。

  (5)こんなことをよくやるものなんでしょうか

  這里的「もの」是形式體言,表示事物的一般規律。例如:

  * こんなことはよくあるものですよ。(這種事是常有的嘛)

  * 女というものは強いもんですよ。(女人呀,是很厲害的喲)

  * まあ、こんなもんですよ。(嘿,一般也就是這么個水平)

  (6)諒助くんも活発なお子さんですし

  后面省略了「だからこんなことも時々するんですよ」一類的結論語。這是因為前面已經講過了類似的話,結論是不言自明的。

  (7)どこかでけ怪が我をしてうご動けないでいるんじゃないかとか・・・

  「動詞+ていない」表示“某事尚未做”,而「動詞+ないでいる」則表示“未做某事的狀態在持續”。例如:

  * 宿題はまだやらないでいます。(作業還一直扔在那兒沒做呢)

  * この前借りてきた小説はまだ読まないでいる。(那天借來的小說還一直沒看泥)

  (8)交通事故にでも遭っていたらと思うと

  「でも」表示舉例,如「お茶でも飲みませんか(喝點茶什么的吧)」即是典型的例子。本句的「でも」是插入成分,插在「交通事故に遭う」中間,這種用法也很多見。例如:

  * 公園へでも行こうか。(咱們去公園吧)

  * 友達とでも相談してみたら?(你去跟朋友什么的商量商量吧)

  (9)まさか、うちの子も・・・

  副詞「まさか」表示某種況幾乎不可能出現。它主要有兩種用法,一種是用于含有擔心意味的推測,相當于“別是・・・吧?”“該不會・・・吧?”;另一種是用于斷然否定。本課中的「まさか、うちの子も・・・」屬于第一種,接下來的「まさか、考えすぎですよ」屬于第二種。

  (10)そうでしょか。

  這里的「そうでしょうか」表示不太相信。句尾的「か」讀降調。

  參考譯文

  (真是坐立不安啊・・・)

  黑川安慰找孩子的瀧澤

  黑:瀧澤太太!

  瀧:咦,是黑川太太。你好!

  黑:沒。那個,你看見我們家涼助了嗎?

  瀧:喲,涼助怎么啦?

  黑:他去游泳,到現在還沒回來。

  瀧:哎呀。

  黑:聽說一起去的小朋友們早就回家了。

  瀧:那是讓人著急。

  黑:嗯,找了好多地方,都沒找到。

  瀧:你家先生呢?

  黑:現在去派出所了。

  瀧:不要緊的,肯定能找到。

  黑:嗯,擔心總是放不下來・・・

  瀧:你一個人一定心里沒個著落,在你家先生回來之前,咱們一起找吧!

  黑:謝謝!一個人的時候總是容易往壞處想・・・

  瀧:不要緊的。我們家正彥小的時候也是,一出去玩就不見人影了。有過好多次呢。

  黑:是嗎?那個,像這么大的男孩兒,是不是都經常這樣啊?

  瀧:對,越是活潑好動的孩子,就越是這樣。涼助也是個活潑的孩子,(所以免不了讓大人操心)。

  黑:可是,以前這樣的情況一次也沒有過,所以把我給急死了・・・我就想,別是掉到河里了吧?或者受了傷,躺在哪能兒動不了身了?再不,就可有是遇上車禍了・・・這么一想啊,真是坐立不安啊・・・

  瀧:你別太往壞處想。把心放寬點。

  黑:嗯,可是,最近多不安全啊!拐騙兒童的事又多,我們家孩子別也是・・・

  瀧:真的嗎?

  黑:就是!不管怎么說,你要是老胡思亂想,對肚子里的孩子可是不好。你可是有身孕的人呀1

  嗯,(自言自語)倒也是。

  瀧:孩子呀,并不像我們大人想像的那么危險。

  黑:嗯,是啊!

  瀧:這孩子也肯定一會就沒事的,精精神神地的回來了。

  黑:嗯,要那樣就好了。

  瀧:你放心,肯定一點事也沒有。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 姚安县| 靖边县| 永平县| 武山县| 凤城市| 略阳县| 彩票| 保德县| 荔浦县| 进贤县| 清新县| 宜良县| 日土县| 彭阳县| 礼泉县| 弥勒县| 江油市| 来凤县| 深圳市| 大英县| 汪清县| 浮山县| 平昌县| 凌云县| 海盐县| 栾城县| 凯里市| 永定县| 黑山县| 乐昌市| 大石桥市| 油尖旺区| 喜德县| 沂源县| 滦南县| 万州区| 江阴市| 额敏县| 沁阳市| 建昌县| 天门市|