日語生活交際會話18:そんなになるなんて思ってもみなかった
そんなになるなんて思ってもみなかった
人物:川瀬木田
場面:會社の近くの飲み屋で
川瀬:鹿児島にはよくお帰りになるんですか。
木田:いや、それがね。年の離れた姉が一人いるんですが、博多へ嫁ぎましてね。その後しばらくして父と母が続いてなくなったんです。それで一人で田舎に殘っていても仕様がないんで、引き払って東京に出てきたんです。
川瀬:そうだったんですかあ。私のとこは親父がまだ元気で店やってるんで、毎年盆と正月には兄弟が家族つれて集まるんですよ、今だに。
木田:へーえ、そりゃ羨ましいなあ。私は7、8年前に後始末に帰ったきりで、それからは全然。ずいぶん変わったでしょうねえ、あそこも。
川瀬:いやねえ。帰るたびにどこ歩いているのか分からなくなりますね。木田さん今度お帰りになったらびっくりされますよ、昔の面影はほとんどないですから。
木田:そうだろうなあ。で、マルカワ雑貨店は?やはりビルに建て替えたんですか?
川瀬:隣がスーパーとパチンコ屋になりましいたけど、うちは親父がガンコでね、建て直しにウンと言わないんですよ。
木田:じゃあ、あけは昔のままなんだ。ああ、なつかしいなあ、だけと驚きだなあ、お宅のまわり、原っぱだったじゃありませんか。よく遊んだもんですよ。
川瀬:そうそう。でも今じゃ家がびっしり建って東京と変わりませんよ。帰っても以前みたいにホッとしないんですよねえ。
木田:そうだろうなあ。しかしそんなになるなんて思ってもみなかったんなあ。それじゃ昔のイメージ壊すから帰らないほうがいいかもしれませんね。
単語
飲み屋(のみや):(名)小酒館
博多(はかた):(地名)博多
嫁ぐ(とつぐ):(自五)出嫁
引き払う(ひきはらう):(他五)遷出,搬走
親父(おやじ):(名)(成年男子非正式場合稱自己的父親)老爺子
盆(ぼん):(名)盂蘭盆節
今だに(いまだに):(副)還,仍然
後始末(あとしまつ):(名,自サ)處理善后,處理后事
面影(おもかげ):(名)面貌,容貌
スーパー:(名)超級市場(スーパーマーケット之略)
パチンコ屋:(名)彈子房
ガンコ「頑固」:(形動)倔,拗
原っぱ(はらっぱ):(名)空地
びっしり:(副)擁擠貌
ほっとする:(自サ)安心,放心
イメージ:(名)印象
音聲と言葉の解説
1、 一人で田舎に殘っていても仕様がないんで
「仕様がない」或「仕方がない」前接「ても(でも)」或「たって(だって)」,表示“即使----也沒有什么意義(不會出現所期待的結果)”。例如:
# 待ってても仕様がないから、もう帰ろう。
等也等不來了,回去吧。
# 今から急いだって仕方がないだろう。
現在再著急又有什么用!
# 今更そんなこといったって仕様がないじゃないな。
都到現在了還說那個管什么用呢!
2、わたしのとこは・・・
「とこ」是「ところ」的口語縮略形式。
3、へーえ
「へーえ」是感嘆詞,表示吃驚。一般讀上升調,語氣較強時也可以讀[降升調]。
4、それからは全然
「全然」是陳述副詞,一般與否定式相呼應。由于陳述副詞經常要求某種固定的形式(如否定、推量、意志等)與之呼應,一般見到陳述副詞即可預見到句子的意向,所以口語中常常把后面的呼應成分省略掉。
5、いやねえ
這里的「いや」既不是表示否定的「いや(否)」,也不是表示嫌惡的「いや(嫌)」,而是感嘆詞,表示感慨。「いやね」讀作[低低高]調,語氣助詞「ね」的語調可以讀上升調,也可以讀下降調。
6、で
「で」是接續詞「それで」的口語縮略形式,意義、用法和「それで」大體相同,可以表示原因或催促對方繼續往下說等。這里是后者,一般讀上升調,有時也可讀下降調。
7、じゃあ、あそこだけは昔のままなんだ
句尾的「なんだ(なのだ)」在這里表示“根據上文推論出某種結果”的用法。如用敬體,則需要加上「ね」。此外,句子前面常有「すると」「ということは」「それじゃあ」「じゃあ」一類的接續詞與句尾相呼應,例如:
# すると、彼はもうそこにはいないんだ。
這么說,他是不在那里的了。
# ということは、あそこもだいぶ変わってるんだ。
照你這么說,那兒也大變樣了是吧。
# じゃあ、あの人はもう知っているんですね。
這么說,他已經知道了?
8、しかしそんなになるなんて思ってもみなかったなあ
[思ってもみなかった]表示“沒想到”。
副助詞[なんて]除了表示輕視、輕蔑以外,還可以表示“出呼意料”。例如:
# こんな結果になるなんて、まったく意外だあ。
居然是這樣的結果,真是沒想到。
# まったく無名の選手が優勝するなんて、思ってもみなかったよ。
居然是名不見經傳的選手獲得了冠軍,真是意外。
參考譯文
沒想到變成這樣了
公司附近的酒館
川瀨:你常回鹿兒島嗎?
木田:不常回,我有一個年齡相差很多的姐姐,她嫁到博多去了。沒過多久,父母都相繼過世了。我一人待在那兒也怪沒意思的,就收拾了家當到東京來了。
川瀨:是這樣啊!我們家老爺子身體還硬朗。他還在經營那家小店,直到現在每年七夕和元旦,我們兄弟姐妹還都帶著全家回去團聚。
木田:是嗎?真羨慕你們。我是7、8年以前處理善后回去過一趟,那以后就一直沒回過。一定也大變樣了吧,那兒?
川瀨:哎呀,每次回去都不認識路了。你下次再回去一定會吃驚的,以前的影子已經基本上沒有了。
木田:是啊,哎,丸川雜貨店呢?也改建成樓了嗎?
川瀨:我們家隔壁已經變成超級市場和彈子房,可我們老爺子倔得很,就是不同意改建。
木田:那,只有那個地方還是老樣子啦?啊,真想那兒呀!可是也真想不到呀,你們家旁原來不是空地嗎?我可沒少在那兒玩。
川瀨:對對。可是現在呀,房子一座挨一座,跟東京沒什么兩樣啦。就是回去了,也不會像以前那樣覺得舒坦啦。
木田:是吧,真沒想到變成這樣了。那樣的話,回去反而破壞了以往的印象,倒是不回去的好啦。
其他有趣的翻譯
- 日語社會學論文一
- 日語社會學論文二
- 《毛選》日文翻譯的一點體會
- 日語閱讀:「もののけ姫」劇本
- 日語閱讀:「耳をすませば」劇本
- 日語閱讀:「となりのととろ」劇本
- 增強老師的日語經驗
- 日語閱讀:猿と蟹 (さるとかに)
- 日語閱讀:一寸法師(いっすんぼうし)
- 日語閱讀:やまんばと牛方
- 日語:從「愛車(あいしゃ)」說起
- 日語閱讀:水の三日(by芥川龍之介)
- 日語閱讀:急増…國語世論調査
- 日語閱讀:文化庁の日本語世論調査
- 日語閱讀:かぐや姫
- 日語閱讀:鶴の恩返し
- 日語閱讀:《桃太郎》
- 日語閱讀:浦島太郎
- 日語閱讀:笠地蔵(かさじぞう)
- 日語閱讀:カメとツル (亀と鶴)
- 日語閱讀:舌切り雀
- 日語閱讀:寶くらべ
- 成瀨巳喜男小傳
- 初級日語模擬題
- 日語社會學論文三
- 日語社會學論文四
網友關注
- 新標準日本語再放送:25、這是明天會議要使用的資料
- 新標準日本語再放送:8、小李能用日語寫信
- 新標準日本語再放送:22、森每晚都要看電視
- 新標準日本語再放送:10、京都的紅葉很有名
- 日語閱讀:愛の言葉(中日對照)
- 日語閱讀:ゴミ(垃圾)
- 老照片的記憶:近代日本百態
- 新標準日本語再放送:15、小野正在看報紙
- 新標準日本語再放送:1、小李是中國人
- 2014年上半年日本游戲銷售排行榜
- 新標準日本語再放送:9、川菜很辣
- 日語閱讀:日本の若者(日本的年輕人)
- 日語閱讀:一室の空間(一室的空間)
- 日語閱讀:交際
- 日語閱讀:學校の行事(學校的活動)
- 日語閱讀:少子社會(少子社會)
- 新標準日本語再放送:26、2人一起騎自行車很危險
- 日語閱讀:初月給(首次工資)
- 漢子們若為女兒身,最想干哪行?
- 新標準日本語再放送:2、這是書
- 新標準日本語再放送:11、小野喜歡歌曲
- 新標準日本語再放送:14、去百貨商店買了東西
- 輕松玩轉WINXP的日語輸入法
- 日語閱讀:あいさつの意味(寒暄的意義)
- 新標準日本語再放送:24、我想小李馬上就會來了
- 日語閱讀:蚊帳に守られ眠る子どもたち
- 日語閱讀:小さなお金の大きな働き(小錢的大功效)
- 日語閱讀:未來のロボット(未來的機器人)
- 日語閱讀:“心が育つ”まで待つこと(等待直到“心智的成熟”)
- 日語閱讀:お風呂屋さん(澡堂)
- 新標準日本語再放送:12、小李比森年輕
- 日語閱讀:ことわざ(諺語)
- 新標準日本語再放送:4、房間里有桌子和椅子
- 日語閱讀:どんなストレスに弱い(經受不住哪種壓力)
- 日語閱讀:冬日關東煮的新做法
- 機嫌が悪い/気持ちが悪い/気分が悪い 有何區別
- 最容易安裝的日語輸入法:Google日語輸入法
- 星座解讀:天秤座
- 日語輸入法:日語假名所對應的字母
- 新標準日本語再放送:21、我吃過牛肉火鍋
- 天聲人語翻譯賞析:天外來客 接近地球
- 日語閱讀:親の方針を伝えること(傳達父母的方針)
- 日語閱讀:祖父母宅”お泊り”サムースクール
- 日語閱讀:文化古都麗江
- 日語閱讀:余暇
- 日語閱讀:漢字の成り立ち(漢字的構成)
- 日語閱讀:通信販売(郵購)
- 完全掌握日語輸入法
- 交往進階教室!男人的“吃香”大法
- 日語閱讀:動物の目(動物的眼睛)
- 新標準日本語再放送:13、桌上有3本書
- 日語閱讀:子の語る夢を「否定しない」
- 新標準日本語再放送:3、這里是百貨商店
- 翻譯賞析:災后復興 重繪藍圖
- 新標準日本語再放送:6、吉田下個月去中國
- 新標準日本語再放送:19、不要忘了拿鑰匙
- 日語閱讀:日語愛情名言
- 新標準日本語再放送:23、休息日里散步、購物
- 實用日語:優秀女性20歲必做的7件事
- 第一次約會的時候誰應該結賬呢?
- 日語閱讀:日本名人名言
- 日語閱讀:「少子化」という言葉
- 日語閱讀:日本の慣用句(日本的慣用語)
- 日語閱讀:將來の夢(將來的夢想)
- 日語輸入法的輸入規則學習
- 日語閱讀:未來の學校(未來的學校)
- 日語輸入法常見問題
- 日語閱讀:心のやすらぎ(心的安樂)
- 新標準日本語再放送:20、史密斯會彈鋼琴
- 日語閱讀:母が託したもの(母親委托的東西)
- 日語閱讀:咀嚼力(咀嚼力)
- 日語閱讀:仮名の由來(假名的由來)
- 新標準日本語再放送:7、小李每天都喝咖啡
- 日語輸入法
- 新標準日本語再放送:5、7點鐘起床
- 《讀賣新聞》夏日好書推薦-上篇
- 新標準日本語再放送:17、我想要新衣服
- 新標準日本語再放送:16、賓館的房間既寬敞又明亮
- 日語閱讀:社員旅行(職工旅行)
- 日語閱讀:狹くて広い和室(又窄又寬的日式房間)
- 新標準日本語再放送:18、手機變得很小
精品推薦
- 利通區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/15℃
- 廣德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/4℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 五指山市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/23℃
- 陽城縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:24/16℃
- 彭陽縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 《走遍日本》Ⅱ 情景會話:七 家庭訪問
- 日語詞匯學習資料:初級上冊 單詞46
- 大義親を滅す
- 日語語法學習:標準日語句型學習(十一)
- 日語口語教程42:社內通知(1)
- 【聽故事學日語輔導】獵人和獅子的較量
- 日語 常用語法487句
- 日語新聞核心詞匯 經濟篇(07)
- 雙語閱讀:睡太郎在想什么呢?
- 日語輔導資料之扶桑快報閱讀精選素材78
- 小倉百人一首(45)
- 日語會話:舌がこえてる
- 貨物及運輸之專用日語
- 日語考試專題輔導資料之詞匯集合10
- 日語情景對話:ふる 吹了
- 柯南:動漫中最帥氣的眼鏡男
- 日語閱讀:東山文化・文化
- ジパングの由來
- 日語3、4級進階閱讀-45(キヨスク)
- 日語3、4級進階閱讀-117(日本の慣用句)
- 日語語法講解:日本語能力考試四級語法詳解(3)
- 部分機械日語
- 日語擬聲詞-擬態詞系列54
- 日語一、二級語法逐個練習-22
- 日語一、二級語法逐個練79
- 基礎語法從頭學:新標日初級第22課