公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語生活交際會話31:なんだか夢みたい

日語生活交際會話31:なんだか夢みたい

  

  なんだか夢みたい

  人物:治 智子(戀人同士)

  場面:レストランで

  治:おい、もう食べたいものはないのか?もっとどんどん頼んでもいいんだよ。

  智子:ううん。もうおなかいっぱい。たーくさん食べたもん。

  治:遠慮すんなよ。今日はおれのおごりだから、好きなだけ注文しろ。デザートは?

  智子:えーと、じゃあねえ。最後にショートケーキ食べてもいい?

  治:ああ、いいよ。そうだ、帰りにどっかブティックへでも寄ってかないか?欲しい服、なんか買ってやるよ。靴下でもバッグでもいいんだぞ。

  智子:ええ?どうしたの?いったい。今日はやけに優しいと思ったら、今度はプレゼント?怪しいなあ。なんか下心があるんでしょう。

  治:ないよ。そんなもん。ただ、智子が好きだから、智子を喜ばせてやりたいだけだよ。

  智子:うわー、ますますおかしい。普段そんなこと全然、口にも出さないくせに。

  治:なんだよ。人の好意は素直に受け取れよ。おれはお前の喜ぶ顔が見たいんだ。

  智子:ひゃー。そんなせりふ初めて聞いた。でも、とっても嬉しいわ。

  治:そうか、それはよかった。どうやったら智子がもっと喜んでくれるかなあって、さっきからずっと考えてんだ。

  智子:嬉しい。治がそんなふうに私のことを考えてくれるなんて。

  治:じゃあ、ほかにどんなことをすれば嬉しいか?

  智子:そうねえ、これからも治がずっと優しくしてくれれば、もうなにもいらない。

  治:そんなこと言わずに。お前が欲しい物はなんでも買ってやるから。前からいつも言ってただろ?新しいスーツとワンピースが欲しいって。買ってやるよ。

  智子:えー、だって、ものすごく高いのよ!そんなことしたら、お金飛んじゃうよ!

  治:んなこと気にすんなって。今、給料もらったばかりで、懐があったかいんだ。

  智子:ほんと?私ね、すっごく気に入って目を付けたものがあるんだけど、手が出せなくて、ずっと我慢してたの。あとね、そのワンピースに合うブローチもあるの。

  治:ブローチだろうがネックレスだろうが指輪だろうが、なんでも買ってやる。

  智子:ほんとに?なんだか夢みたい。ありがとう、治。大好きよ。

  治:知ってるよ、そんなこと。それから、特大の花束もだ。どうだ?

  智子:わあ、もう嬉しくって嬉しくって、どうにかなっちゃいそう。

  治:そんなに嬉しいか?

  智子:うんっ!今まで付き合ってて、こんなに嬉しかったことなかったわ。もう最高の気分よ。

  治:そうか、おれも嬉しいよ。ところで、今日は何曜日だ?

  智子:え?日曜日でしょ?

  治:じゃあ、何月何日?

  智子:えーっと、4月1日でしょ?なによ、だしぬけに・・・。・・・あーっ!

  治:ははっ、やっと分かったか。鈍いやつ。

  智子:ひどーい!だますなんてー!あんまりだわー!

  単語

  治(おさむ):(人名)治

  智子(ともこ):(人名)智子

  戀人(こいびと):(名)戀人

  レストラン:(名)西餐館

  頼む(たのむ):(他五)點菜

  おごり:(名)請客,作東

  注文(ちゅうもん):(名,他サ)點菜

  デザート:(名)飯后的甜食

  ショートケーキ:(名)水果奶油蛋糕

  ブティック:(名)時裝店

  寄る(よる):(自五)順便去

  バッグ:(名)包

  やけに:(副)(俗)非常,很,特別

  怪しい(あやしい):(形)可疑,奇怪

  下心(したごころ):(名)用心,企圖,壞心眼

  素直(すなお):(副)坦率,老實

  受け取る(うけとる):(他五)接受

  せりふ:(名)臺詞

  スーツ:(名)西服套裝

  ワンピース:(名)連衣裙

  気にする(きにする):(慣用)關心,在乎

  給料(きゅうりょう):(名)工資

  懐(ふところ):(名)懷,腰包

  目を付ける(めをつける):(慣用)著眼,看好

  手が出せない(てがだせない):(慣用)買不起

  我慢(がまん):(名,自サ)忍耐

  ブローチ:(名)胸花

  ネックレス:(名)項鏈

  指輪(ゆびわ):(名)戒指,指環

  夢(ゆめ):(名)夢

  花束(はなたば):(名)花束

  付き合う(つきあう):(自五)交往

  だしぬけに:(副)突然,冷不防

  鈍い(にぶい):(形)遲鈍

  騙す(だます)(他五)欺騙

  あんまり:(形動)過分

  音聲と言葉の解説

  1、好きなだけ注文しろ

  這里的「だけ」是“想要多少就點多少”“盡可能----”的意思。如:

  * 欲しいだけ持って帰ってもいいよ。

  你想要多少就拿走多少好了。

  * よし、今日は言いたいだけ言ってもらおう。

  好吧,今天就讓你把想說的說個痛快。

  2、帰りにどっかブティックへでも寄ってかないか?

  「どっか」是「どこか」的口語縮略形式。

  「寄ってかないか」是「寄って行かないか」的口語縮略形式。

  3、 今日はやけに優しいと思ったら、今度はプレゼント?

  「やけに」是副詞,形示程度較高,含有貶義。

  「たら」在這里表示從一種情況轉到另一種情況的時間很快,相當于漢語的“剛一----,就又----”。

  4、んなこと気にすんなって

  「んなこと」即「そんなこと」。

  「気にすんな」是「気にするな」的口語音變形。

  句尾的「って」表示加強語氣,相當于漢語的“跟你說/告訴你----的嘛”。

  5、ブローチだろうがネックレスだろうが指輪だろうが

  數個「・・・だろうが」連用,表示列舉,相當于漢語的“不管是----,還是----”。

  6、もう嬉しくって嬉しくって、どうにかなっちゃいそう

  「・・・て、どうにかなっちゃいそう」是慣用形式,意思是“----得都要不行了”。一般用在表示喜悅的時候。

  7、えーと、4月1日でしょ?

  4月1日,是西方“愚人節”。

  譯文

  就跟做夢似的

  人物:治 智子(戀人)

  場景:西餐館

  治:哎,就再沒有想吃的了?你再多多地點呀!

  智子:不,我已經吃飽了。都吃了多少啦!

  治:客氣什么!今天我請客,你就只管點你的,甜食要不要?

  智子:嗯----,要不,最后再要一個水果奶油蛋糕,行嗎?

  治:嗯,沒問題。對了,回去的時候咱們逛逛服裝店怎么樣?你看上什么衣服,我給你買。鞋啦包兒啦的也行。

  智子:什么?今天到底是怎么了?剛覺得你對我格外好,又張羅送禮?怪啦。不是有什么企圖吧。

  治:不不,哪有啊。我就是因為喜歡你,所以想讓你高興高興。

  智子:哇!這就更奇怪了,平常你從來不說這樣的話嘛。

  治:你怎么回事呀?人家的一份好心,老老實實領了不就完了嗎?人家是愛看你高興的樣子嘛!

  智子:哎喲喲!第一次聽見從你嘴里蹦出這個詞!不過,我是特高興哎!

  治:是嗎?那好極了。我剛才就一直在想,怎么才能讓智子高興呢?

  智子:你能這樣為我著想,我真高興。

  治:那你說,還有什么能讓你高興的事?

  智子:嗯----,以后你也能一直對我這么好,就足夠了。

  治:別那么說,你喜歡的東西我什么都給你買。以前你不是老說嗎?想要一件連衣裙和西服套裝。我給你買。

  智子:真的?不過那可很貴哦!那樣你的錢就會花個精光了。

  治:你操那么多心干嘛!我剛領了工資,腰兇鼓著呢!

  智子:真的嗎?我呀,看好了一件特別中意的,因為手頭緊,就一直忍著沒買。還有,有種胸花,配那件連衣裙特別合適。

  治:不管是胸花是項鏈還是戒指,我都給你買。

  智子:真的?真跟作夢似的,謝謝你,阿治,我太喜歡你了!

  治:這我知道。還有,再買一束特大的花,怎么樣?

  智子:哇!我高興得都要暈了!

  治:真的那么高興?

  智子:嗯!跟你交了這么長時間了,還沒這么高興過呢。真是太開心了!

  治:是嗎?我也挺高興的。我說,今天是星期幾啊?

  智子:什么?不是星期天嗎?

  治:那,是幾月幾號啊?

  智子:嗯----,4月1日啊?什么呀,突然問這個----。好啊,你!!

  治:哈哈!你才明白?真遲鈍!

  智子:你真不像話!你敢騙我!太過分了!

網友關注

主站蜘蛛池模板: 胶南市| 临泽县| 凤冈县| 丰都县| 东源县| 海门市| 西充县| 广饶县| 聊城市| 永福县| 江安县| 高清| 金湖县| 贡觉县| 革吉县| 普兰县| 大埔县| 建始县| 汉寿县| 满城县| 涿鹿县| 合水县| 察雅县| 渑池县| 旌德县| 蛟河市| 乐亭县| 兰考县| 兴安县| 柏乡县| 丰都县| 彭山县| 溧阳市| 叶城县| 吉水县| 哈密市| 上杭县| 水城县| 轮台县| 韩城市| 通辽市|