公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語生活交際會話34:ったくもう!

日語生活交際會話34:ったくもう!

  

  ったくもう!

  人物:姉

   弟

   母

  場面:內のなかでの兄弟喧嘩

  姉:光太!また私の機いじったわね。

  弟:ちょっとぐらい、いいだろー。けち。

  姉:なんですってえ?

  弟:なんだよ。お姉ちゃんの怒りんぼ。どけち!

  姉:弟のくせに口ごたえする気?まったく、生意気なんだから。

  弟:ほんのちょっと、さわっただけだろー?なんで怒るんだよ。

  姉:いつも言ってるでしょ?私の機かってに觸らないでって。

  弟:お姉ちゃんだって、僕の機、引っ掻き回すじゃないか。

  姉:あんたが先に私の機いじるから、仕返ししただけよ。

  弟:おあいこだーい。あっかんべーだ。

  姉:ったくもう、ああ言えばこう言う。ふんっ、分かったわ。もう、あんたの宿題なんか、見てやんないからねっ。覚えてらっしゃい。

  弟:なんだよー、けちんぼ!

  姉:なによ!

  弟:なんだよ!

  母:やめなさい!二人ともっ。なんですか。みっともない。

  単語

  光太(こうた):(人名)光太

  いじる:(他五)(俗)(無目的地)擺弄,玩弄

  けち:(名,形動)吝嗇,小氣

  怒りんぼ(おこりんぼ):(名)愛生氣的人,氣包子

  口答え(くちごたえ):(名,自サ)(對上)頂嘴

  生意気(なまいき):(形動)臭美,狂妄,傲慢,不遜

  引っ掻き回す(ひっかきまわす):(他五)亂翻,翻弄

  仕返し(しかえし):(名)報復

  おあいこ:(名)不分勝負,打成平手

  あっかんべー:(用手指翻開下眼皮時發出的聲音)(表示威哧,輕蔑,拒絕等意思)

  ああ言えばこう言う:(慣用)強詞奪理,狡辯

  けちんぼ:(名)吝嗇鬼,小氣鬼

  音聲と言葉の解説

  1、 なんですってえ?

  由于這句話表示的是強烈的不滿,因此句尾的上升語調升幅較大。

  2、なんだよ

  表示“不解,不滿,氣憤,責備”等多種意思。句尾的「よ」讀低平調或低降調。

  女子除「なんだよ」以外,還可以用「なによ」。這時的「よ」讀低平調或下降調。

  3、お姉ちゃんの怒りんぼ

  在一些特定的詞后面加上「んぼ(う)」,可以使該詞人格化并帶有貶義。如:

  * 怒り(發火)→怒りんぼ(う)(愛發火的人/氣包子)

  * けち(吝嗇)→けちんぼ(う)(吝嗇鬼/小氣鬼)

  * 暴れ(あばれ)(吵鬧)→暴れんぼ(う)(愛吵鬧的家伙)

  4、どけち

  這里的「ど」是一個前綴,用以加強后續詞的詞意。也有時用來罵人。如:

  * 真ん中(中間)→ど真ん中(正中間)

  * えらい(了不起)→どえらい(實在了不起)

  * 素人(しろうと)(外行)→ど素人(一竅不通的家伙)

  5、おあいこだーい

  「だーい」讀高平調。

  6、あっかんべーだ

  這7個音節讀成[高低低低高高低]調。

  7、もう、あんたの宿題なんか、見てやんないからね

  「見てやんない」是「見てやらない」的口語音變形。

  8、 覚えてらっしゃい

  這里的「らっしゃい」在形式上是敬語,但不含有任何尊敬之意。

  參考譯文

  真討厭!

  人物:姐姐 弟弟 母親

  場景:姐弟倆在家里吵架

  姐姐:光太!你又動我的桌子了?

  弟弟:我就動動怕什么的?真小氣。

  姐姐:你說什么?

  弟弟:什么呀?氣包子一個,小氣鬼。

  姐姐:你當弟弟的敢頂嘴?你可真夠狂的。

  弟弟:我不就動了那么一下嘛,發什么脾氣!

  姐姐:我跟你說了多少回了?不許動我的桌子!

  弟弟:你還把我的桌子翻個底朝天呢!

  姐姐:是你先動我的桌子的,我那是報復!

  弟弟:那就誰也別說誰![嘢!(作鬼臉)]

  姐姐:真討厭!你還蠻有理了!行,好!再想讓我幫你做作業的呢!你記著點!

  弟弟:你討厭!小氣鬼!

  姐姐:你討厭!

  弟弟:你也討厭呢!

  母親:你們倆都給我住嘴!像什么樣子!沒規矩!

網友關注

主站蜘蛛池模板: 黔西县| 灵寿县| 邵东县| 青岛市| 通许县| 云安县| 山西省| 淅川县| 唐海县| 宁化县| 龙游县| 松江区| 巢湖市| 区。| 古交市| 阳江市| 临澧县| 靖宇县| 全州县| 龙陵县| 当阳市| 高安市| 洪洞县| 海晏县| 承德县| 丽水市| 安泽县| 锦屏县| 拉孜县| 拉萨市| 武宣县| 阿荣旗| 平陆县| 翁源县| 眉山市| 毕节市| 綦江县| 苗栗市| 新巴尔虎右旗| 汨罗市| 乐清市|