公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>日語生活交際會話57:すみません、いつもいつも

日語生活交際會話57:すみません、いつもいつも

  

  すみません、いつもいつも

  謝謝,你總是想著我

  人物:吉行

   戸田

  場面:近所に住む吉行が戸田を訪ねる。戸田の家の玄関で  戶田家門口,鄰居吉行來訪問戶田。

  吉行:ごめんくださーい、戸田さん、吉行です。

  / 戶田太太在家嗎?我是吉行。

  戸田:(奧のほうで)はーい、ただいま。(出て來て)あ、こんばんは。

  / (在屋內)哎,來了!(走出來)喲,晚上好!

  吉行:こんばんは。これ、いただき物なんですが、よろしかったらどうぞ(差し出す)。

  / 晚上好!這個,是人家給的,你要不嫌棄就收下吧。

  戸田:(受け取りながら)あら、すみません、いつもいつも。よろしいんですか?

  / (一邊接過來)哎呀,謝謝啦!你總是想著我。我可收下啦?

  吉行:ええ、どうぞ。奈良の親戚から送って來たんです。まだいっぱいあるので、戸田さんにもおすそ分けしようと思って。

  / 快拿著,這是奈良的親戚送來的,還有好多呢。我就想著也分給你一點。

  戸田:すみません。(かぶせてある布巾を取りながら驚いて)まあ、松茸!ほんとにいいんですか?こんなに高価なものいただいて。

  / 謝謝你啦。(掀開蓋布,吃驚地)呀!是松蘑!這么貴重的東西,我怎么好要呢?

  吉行:どうぞ、どうぞ。到來物で恐縮ですが。

  / 你就拿著吧!我這也是借花獻佛,怪不好意的。

  戸田:いいえ!とんでもない。こんな立派な松茸、初めてですよ。

  / 哪里話!這么高級的松蘑,我以前從來沒吃過。

  吉行:いえいえ。ほんの少しですけど。

  / 唉,就是太少了。

  戸田:いいええ、こんなにたくさんいただいちゃって、申し訳ありません。

  / 看你說的!要你這么多,真是對不起。

  吉行:いえ、どうぞ。お気になさらないでください。

  / 快拿著吧,別客氣。

  戸田:そうですか?すみません。どうもありがとうございます。

  / 那,好吧,對不起啦,非常感謝!

  吉行:いえ、どういたしまして。

  / 不用謝。

  戸田:じゃあ、ありがたく頂戴させていただきます。

  / 那我就收下了。謝謝!

  吉行:どうぞ。

  / 快拿進去吧。

  単語

  吉行(よしゆき):(姓氏)吉行

  戸田(とだ):(姓氏)戶田

  いただき物:(名)別人給的東西

  差し出す(さしだす):(他五)(向前)伸出,遞出

  親戚(しんせき):(名)親戚

  お裾分け(おすそわけ):(名)分贈,轉贈

  布巾(ふきん):(名)(擦餐具用的)毛巾,搌布

  松茸(まつたけ):(名)松蘑

  高価(こうか):(形動)貴,價錢高

  到來物(とうらいもの):(名)別人給的東西

  恐縮(きょうしゅく):(形動,自サ)惶恐,不好意思,過意不去

  音聲と言葉の解説

  (1)かぶせてある布巾を取りながら驚いて

   「布巾」是指擦餐具用的干凈的毛巾或搌布。擦灶臺等用的不干凈的毛巾或抹巾叫作「雑巾(ぞうきん)」。

  (2)いいええ

  聲調為“高低高低”型。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 东安县| 长武县| 焦作市| 娄烦县| 桓仁| 兴业县| 和田市| 尤溪县| 随州市| 玉树县| 白水县| 西安市| 赫章县| 三都| 车险| 甘孜| 夏河县| 梁河县| 壤塘县| 德保县| 竹山县| 福建省| 芮城县| 行唐县| 武威市| 南宫市| 库尔勒市| 康马县| 织金县| 大石桥市| 家居| 阳江市| 亳州市| 黔江区| 繁昌县| 藁城市| 余庆县| 郎溪县| 邛崃市| 常熟市| 旬阳县|