公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>2012芒果臺與選秀節目Say Goodbye?

2012芒果臺與選秀節目Say Goodbye?

                 

Hunan Satellite Television (HST) said it will not hold popular talent shows next year after the authorities said the channel violated a broadcasting time limit for Super Girl, one of the country`s most popular TV talent shows.

作為國內最受歡迎的選秀節目之一,最近“快樂女聲”被上級部門指責違規超時。對此,湖南衛視聲稱明年將不會再舉辦此類的人氣選秀節目。

Since some of this year`s programs exceeded the maximum duration allowed by the State Administration of Radio, Film and Television (SARFT), "we received notification from the administration that we cannot make selective TV trials with mass involvement of individuals in the year 2012", Li Hao, deputy editor-in-chief and spokesman of the channel, confirmed to China Daily on Sunday.

“由于今年部分節目超出了國家廣播電影電視總局規定的時長,我們收到廣電總局下達的通知,2012年我們將不再舉辦群眾參與的選拔類電視活動。”湖南衛視副總編輯兼發言人李浩于上周日在接受《中國日報》采訪時說道。

"Hunan Satellite Television will obey the State regulator`s decision and will not hold similar talent shows next year. Instead, the channel will air programs that promote moral ethics and public safety and provide practical information for housework," Li said.

“湖南衛視將聽從廣電總局的決定,明年將不會舉辦類似的選秀節目。取而代之,我們將播出一些促進倫理道德、公共安全的節目,并為家庭事務提供實用信息。”李浩說道。

Super Girl was based on an annual national contest held by HST since May 2009. A similar TV talent show that was seen as the forerunner of Super Girl ran for five years and swept through the nation.

“快樂女聲”是由湖南衛視基于一項全國年度賽事的基礎之上創辦的,于2009年5月拉開帷幕。而在此之前,一個類似的選秀節目“超級女聲”曾風靡全國5年之久,該節目也被視為是“快樂女聲”的前身。

This year, the contest began on March 30 and lasted into July, until all the national-final players were selected to go on the air.

今年,該比賽從3月30號開始,一直持續到7月,最終所有進入全國總決賽的選手通過層層選拔,與電視機前的觀眾見面。

However, the first show - aired on July 15 - lasted about 182 minutes, which is 90 minutes longer than the SARFT cap.

然而,于7月15日播出的首期節目就長達182分鐘,超出廣電總局規定時長90分鐘。

"The administration did set a telecast time limit in 2007, but in later approval documents it did not mention the limitation, so we did not attach enough attention to the time at first," said a staff member of the TV station, who declined to be identified.

“廣電總局曾于2007年制定‘限時令’,但在隨后的批準文件中并未提到該限令,所以起初我們我們并未給予足夠重視。”一位不愿透露姓名的湖南衛視工作人員說道。

"Later we received a verbal warning from the administration and we immediately adjusted the telecast time. But in later programs, there were cases where we exceeded (the time by) several minutes," he said.

他表示:“隨后我們收到廣電總局的口頭警告,并立刻調整了節目時長。但在后來的節目中,我們也曾數次超出(時限)幾分鐘。”

In 2007, SARFT took several moves to regulate talent shows, including banning TV talent shows in prime time (7:30 pm to 10:30 pm) and limiting the duration of each episode to no more than 90 minutes.

在2007年,廣電總局采取了多項措施來規范選秀節目,包括禁止在黃金時段(晚7:30到10:30)播放電視選秀類節目,并將每期節目的時長限制在90分鐘以內。

The anonymous staff member also said that the ratings for the contest this year "kept being higher than other TV programs of its kind".

同時,這位匿名工作人員也表示今年“快女”的收視排名“仍名列同類電視節目的前茅”。

"For me, exceeding the time limit is just an excuse to shut down the TV program, and there would have been other excuses even if the TV station did not make the shows that long," said Jin Yong, a researcher at the Communication University of China.

“我個人認為,超出時限只不過是要叫停該節目的一個借口。即便湖南衛視沒有違規超時,還是會有其他理由來(叫停節目)。”中國傳媒大學研究員金勇(音譯)說道。

"I believe the reason that forced the administration to `regulate` this program is that some television hosts in the program made inappropriate comments and some did not dress properly," Jin said.

“我相信,廣電總局之所以要‘整治’該節目,原因在于節目中一些主持人的點評不當,穿著不夠得體。”金勇說道。

"The style might have offended some older viewers, so that the authority warned the TV station with the suspension order to make their program classier."

“該節目的風格可能會使一些年長觀眾感到不適,所以有關部門以叫停令的方式來警告電視臺,讓他們做出更優秀的節目。”

Under the 2007 regulations, SARFT stated that some talent show programs were "vulgar" and did not conform to the healthy and positive orientation that TV programs should have.

根據2007年發布的相關規定,廣電總局發布公開聲明,稱部分選秀節目過于“粗俗”,違背了電視節目提供健康向上內容的初衷。

"These regulations could probably influence the shows in the short term but cannot stop them from developing, because more and more people want to escape from serious issues on TV," Jin said.

“這些規章制度或許會在短期內影響到這些節目,但無法阻止它們的發展腳步,因為有越來越多的人能夠擺脫那些嚴肅的電視節目。”金勇說道。

Hunan Satellite Television (HST) said it will not hold popular talent shows next year after the authorities said the channel violated a broadcasting time limit for Super Girl, one of the country`s most popular TV talent shows.

作為國內最受歡迎的選秀節目之一,最近“快樂女聲”被有關當局指責違規超時。對此,湖南衛視聲稱明年將不會在舉辦此類的人氣選秀節目。

Since some of this year`s programs exceeded the maximum duration allowed by the State Administration of Radio, Film and Television (SARFT), "we received notification from the administration that we cannot make selective TV trials with mass involvement of individuals in the year 2012", Li Hao, deputy editor-in-chief and spokesman of the channel, confirmed to China Daily on Sunday.

“由于今年部分節目超出了國家廣播電影電視總局規定的時長,我們收到廣電總局下達的通知,2012年我們將不再舉辦群眾參與的選拔類電視活動。”湖南衛視副總編輯兼發言人李浩于上周日在接受《中國日報》采訪時說道。

"Hunan Satellite Television will obey the State regulator`s decision and will not hold similar talent shows next year. Instead, the channel will air programs that promote moral ethics and public safety and provide practical information for housework," Li said.

“湖南衛視將聽從廣電總局的決定,明年將不會舉辦類似的選秀節目。取而代之,我們將播出一些提高倫理道德、公共安全的節目,并為生活家務提供實用信息。”李浩說道。

Super Girl was based on an annual national contest held by HST since May 2009. A similar TV talent show that was seen as the forerunner of Super Girl ran for five years and swept through the nation.

“快樂女聲”是由湖南衛視基于一項全國年度賽事的基礎之上創辦的,于2009年5月拉開帷幕。而在此之前,一個類似的選秀節目曾風靡全國5年之久,該節目也被視為是“快樂女聲”的前身。

This year, the contest began on March 30 and lasted into July, until all the national-final players were selected to go on the air.

今年,該比賽從3月30號開始,一直持續到7月,最終所有進入全國總決賽的選手通過層層選拔,與電視機前的觀眾見面。

However, the first show - aired on July 15 - lasted about 182 minutes, which is 90 minutes longer than the SARFT cap.

然而,于6月15日播出的首期節目就長達182分鐘,超出廣電總局規定時長90分鐘。

"The administration did set a telecast time limit in 2007, but in later approval documents it did not mention the limitation, so we did not attach enough attention to the time at first," said a staff member of the TV station, who declined to be identified.

“廣電總局曾于2007年制定‘限時令’,但在隨后的批準文件中并未提到該限令,所以起初我們我們并未給予足夠重視。”一位不愿透露姓名的湖南衛視工作人員說道。

"Later we received a verbal warning from the administration and we immediately adjusted the telecast time. But in later programs, there were cases where we exceeded (the time by) several minutes," he said.

“隨后我們收到廣電總局的口頭警告,并立刻調整了節目時長。但在稍后的節目中,我們也曾數次超出(時限)幾分鐘。”

In 2007, SARFT took several moves to regulate talent shows, including banning TV talent shows in prime time (7:30 pm to 10:30 pm) and limiting the duration of each episode to no more than 90 minutes.

在2007年,廣電總局采取了多項措施來規范選秀節目,包括禁止在黃金時段(晚7:30到10:30)播放電視選秀類節目,并將每期節目的時長限制在90分鐘以內。

The anonymous staff member also said that the ratings for the contest this year "kept being higher than other TV programs of its kind".

同時,這位匿名工作人員也表示今年“快女”的收視排名“仍名列同類電視節目的前茅”。

"For me, exceeding the time limit is just an excuse to shut down the TV program, and there would have been other excuses even if the TV station did not make the shows that long," said Jin Yong, a researcher at the Communication University of China.

“我個人認為,超出時限只不過是要叫停該節目的一個借口。即便湖南衛視沒有違規超時,還是會有其他理由來(叫停節目)。”中國傳媒大學研究員金勇(音譯)說道。

"I believe the reason that forced the administration to `regulate` this program is that some television hosts in the program made inappropriate comments and some did not dress properly," Jin said.

“我相信,廣電總局之所以要‘調教’該節目,原因在于節目中一些主持人的點評不當,穿著不夠得體。”金勇說道。

"The style might have offended some older viewers, so that the authority warned the TV station with the suspension order to make their program classier."

“該節目的風格可能會使一些年長觀眾感到不適,所以有關部門以叫停令的方式來警告電視臺,讓他們做出更優秀的節目。”

Under the 2007 regulations, SARFT stated that some talent show programs were "vulgar" and did not conform to the healthy and positive orientation that TV programs should have.

根據2007年下發的相關規定,廣電總局發布公開聲明,稱部分選秀節目過于“粗俗”,違背了電視節目提供積極健康內容的初衷。

"These regulations could probably influence the shows in the short term but cannot stop them from developing, because more and more people want to escape from serious issues on TV," Jin said.

“這些規章制度或許會在短期內影響到這些節目,但無法阻止它們的發展腳步,因為有越來越多的人想要擺脫掉那些嚴肅的電視節目。”金勇說道。 

網友關注

主站蜘蛛池模板: 洪湖市| 宁化县| 梁河县| 汝州市| 来安县| 安阳市| 晋城| 永昌县| 咸宁市| 应用必备| 沿河| 伽师县| 原平市| 成武县| 定陶县| 鄄城县| 罗源县| 康马县| 达拉特旗| 本溪市| 黄大仙区| 宁晋县| 洪雅县| 临桂县| 海南省| 黔西县| 五台县| 陕西省| 公安县| 宁海县| 壶关县| 凤山县| 新野县| 神木县| 卢湾区| 南宫市| 瑞昌市| 平顺县| 汕头市| 贵溪市| 内乡县|