浙江省法語介紹
La province du Zhejiang
La province du Zhejiang tire son nom du fleuve Qiantang(錢塘江), le plus grand fleuve qui y coule. Elle confine(接壤) à Shanghai, aux provinces du Jiangsu, de lAnhui, du Jiangxi et du Fujian au nord, à louest et au sud et donne à lest sur la mer de Chine orientale. Hangzhou est sa capitale.
Géographie地理
Sétendant sur une superficie de 100 000 km2 avec une ligne côtière(海岸線) de 2 200 km, elle compte plus de 2 100 îles -- le tiers des îles de Chine -- ce qui en fait aussi la province qui en possède le plus. Le nombre de ses monts et collines nest pas moins important; parmi ceux-ci, le mont Huangmaojian(黃茅尖), situé près de la ville de Longquan(龍泉市), dans le sud-ouest de la province, est le sommet du Zhejiang. La partie nord de la province est une région de rivières, de lacs et de plaines. Les réservoirs Fuchunjiang et Xinanjiang(富春江與新安江水庫), les fleuves Qiantang et Fuchun (錢塘江與富春江), le canal Jinghang (Beijing - Hangzhou), ainsi que dinnombrables rivières sillonnent(河道縱橫) la province.
La région jouit dun climat subtropical typique(亞熱帶氣候). Il y fait doux et humide avec quatre saisons très distinctes. La température moyenne annuelle est de 16,5 °C, celle de janvier, le mois le plus froid, est de 3 à 6 °C, tandis que celle de juillet et daoût, la période la plus chaude, atteint près de 29 °C. Les précipitations(降水) du Zhejiang, varient annuellement de 1 200 à 2 000 mm et se concentrent davril à septembre; cependant, la province connaît une sécheresse durant la canicule (三伏天)de juillet ou daoût. La période de mars à novembre convient le mieux au voyage.
Société人文
La province du Zhejiang est habitée par lhomme depuis plus de 7 000 ans. Daprès certaines légendes, le roi Yu (禹帝)de la dynastie des Xia (夏朝)( XXIe-XVIe s. av. J.-C.), ayant eu lintention de mettre fin aux crues dévastatrices(制止洪水的破壞), aurait rassemblé tous ses vassaux(附庸) à Shaoxing (紹興), ville historique et culturelle non loin de Hangzhou. Après avoir unifié la Chine, le premier empereur, Shihuangdi des Qin(秦始皇), (221-207 av. J.-C.) y fonda la préfecture(省) Huiji(會稽). Sous les dynasties des Sui (581-618) et des Tang (618-907), le creusage(挖掘) et louverture à la navigation du canal Jinghang donnèrent le signal de départ aux divers échanges entre le Nord et le Sud de la Chine, et encouragèrent le développement du Zhejiang. La période de 1127 à 1279 fut un moment décisif(決定性的) de lhistoire de la province: le déplacement de la capitale de la dynastie des Song du Sud à Linan (nom de Hangzhou à lépoque), en accélérant davantage son épanouissement, transforma cette ville en un centre politique, économique et culturel de la Chine antique. Connue sous le nom de Zhongshu sous les dynasties des Yuan (1271-1368), des Ming (1368-1644) et des Qing (1644-1911), la province continua à évoluer et devint peu à peu la trésorerie de lÉtat, de même quun centre des industries du coton et de la soierie, supériorité quelle maintient dans ce domaine encore aujourdhui. De nos jours, ayant sous sa juridiction une région, 35 villes et 39 districts (y compris un district autonome), la province abrite une population de 43 190 000 habitants, composée en majorité de Han.
Économie經濟
La province du Zhejiang jouit de conditions très favorables au développement dune économie globale, mais plus particulièrement au développement de lagriculture, de la sylviculture (林業)et de la pêche(漁業) . Connue comme une région qui abonde en riz, en poisson et en produits de la soie, la plaine du Zhejiang du Nord est à la fois une région productrice de jute et de vers à soie. La richesse des spécialités forestières du Zhejiang peut sobserver par sa production de thé, de bambous géants(毛竹), de pousses de bambou séchées, de champignons parfumés, ainsi que de diverses plantes médicinales chinoises (各類中草藥植物)(la production des deux premiers occupe la première place en Chine). En outre, les fruits du Zhejiang, oranges de Huangyan(黃巖), de Wenzhou et de Quzhou, pêches juteuses et sucrées de Fenghua(奉化), sont célèbres au Zhejiang comme dans toute la Chine. Grand producteur de sciènes, de trichiures, de seiches et de beaucoup dautres poissons de mer et de rivière, le Zhejiang possède, comme célèbres produits de lagriculture et de lélevage(畜牧), le tabac de Tongxiang, lhémérocalle (萱草)jaune de Yinyun, le jasmin de Jinhua(金華), les pastèques de Pinghu, le lotus de Wuyi, les porcs de Jinhua, les chèvres du Zhejiang du Nord, les poules de Xiaoshan, etc.
Les industries de la soie, du coton, des vêtements, du thé, du papier et de lalimentation constituent les principaux secteurs industriels de la province du Zhejiang. En effet, grâce à son histoire de plus de 4 000 ans, la province a déjé mis au point un système complet de production et de recherches scientifiques sur la soierie, et elle est en mesure de fabriquer quelque mille espèces de produits de la soie, du satin et du brocart(錦緞). La production de la soie grège(生絲) et du satin(緞子), de même que le volume dexportation de la soie, représentent respectivement les trois dixièmes, le cinquième et le tiers du total de la Chine. Lindustrie des conserves(罐頭食品) joue le rôle le plus important dans lindustrie alimentaire et bénéficie dune grande richesse de produits, puisquon exploite une soixantaine de produits en conserve, dont les plus demandés sont les poissons de mer, les pousses de bambou, les champignons et les fruits. Les autres fameuses spécialités du Zhejiang sont le jambon de Jinhua(金華火腿), le vin de Shaoxing et le fromage de soja fermenté(豆腐). En plus de tous ces secteurs industriels, le traitement du poisson de Zhoushan, la fabrication des équipements doxygène de Hangzhou, ainsi que lextraction de laluminium (鋁)de Cangnan et de Ruian, jouissent eux aussi dune grande réputation à léchelon national. Quant aux objets dartisanat les plus célèbres de la province du Zhejiang, on peut citer le brocart, les éventails et les ciseaux de Hangzhou, les vêtements brodés de Ningbo, les dentelles de Xiaoshan, les articles tressés en bambou de Shengzhou, les pierres sculptées de Qingtian et les objets en bois sculptés de Dongyang.
La province du Zhejiang est bien desservie tant par voie fluviale que par voie terrestre. Quatre grandes lignes ferroviaires y jouent un rôle de cheville ouvrière, alors que les routes sont les artères principales des régions montagneuses dans le sud du Zhejiang. Le transport fluvial est assez développé dans les plaines, dans les régions de rivières et de lacs et en bordure de la mer. Ningbo et Wenzhou sont deux ports commerciaux et douverture sur lextérieur importants, et la construction dun nouveau port en eau profonde à Beilun(北侖港) a déjà ét à achevée pour lessentiel. En outre, il y a cinq lignes aériennes directes reliant Hangzhou, la capitale, et Ningbo, la plus grande ville industrielle et commerciale du Zhejiang de lEst, à Beijing et Hongkong.
Tourisme旅游
Connue comme le pays de larchéologie et un site touristique remarquable , la province du Zhejiang rassemble divers paysages naturels tels que montagnes, mer, rivières et grottes, et des constructions humaines telles que temples, pagodes, anciennes demeures et vestiges culturels. Presque tous les touristes sémerveillent de la richesse et du raffinement de Shaoxing, de lancienneté et de la magnificence de la pagode Liuhe, du pittoresque du lac de lOuest de Hangzhou, de la bibliothèque Tianyi de Ningbo, du fantastique de la grotte Yaolin, de la limpidité du fleuve Fuchun, de la fraîcheur du mont Mogan (莫干山)et du mont bouddhique Putuo. En effet, parmi ses nombreux sites touristiques, sept se classent à léchelon national et 18, à léchelon provincial. Tirant profit des abondantes ressources de la province, le service du tourisme du Zhejiang y exploite plusieurs programmes touristiques spéciaux:
Voyage pédagogique(教育的)
Par rapport aux voyages ordinaires, la particularité du voyage pédagogique consiste à offrir aux participants étrangers une bonne occasion de connaître la Chine dune façon plus approfondie et plus globale. Les voyageurs peuvent apprendre le chinois, suivre des cours sur lhistoire, la littérature, la musique ethnique, la peinture traditionnelle, la calligraphie, lacupuncture et la moxibusion de la médecine traditionnelle chinoise, tout en faisant des visites et des recherches sur place. A la fin de leurs études, les stagiaires peuvent même obtenir un certificat de qualification.
Voyage bouddhique(佛教的)
La province du Zhejiang est depuis lAntiquité un lieu sacré du bouddhisme chinois. On y trouve non seulement Putuo(普陀), lun des quatre monts bouddhiques, mais également le temple Tiantong de Ningbo(寧波天童寺), berceau de lécole du Dhyâna, et le temple Guoqing qui recrute un grand nombre de disciplines japonais et de lAsie du Sud-Est. Pour rendre hommage aux grands maîtres, les croyants organisent des groupes, respectent la prescription du maigre et brûlent de lencens et des cierges tout le long de la route.
Voyage nuptial(婚禮的)
Aux yeux des amoureux, Hangzhou, avec son lac de lOuest(西湖) aux vagues dun bleu limpide et avec ses collines verdoyantes, crée un environnement romantique, idéal pour parler damour et célébrer une cérémonie de mariage. Fidèles à la procédure traditionnelle du mariage chinois, les nouveaux couples montent dans une voiture (substitut de la chaise à porteurs) décorée dune boule de soie multicolore brodée et du caractère Xi (double bonheur) réservé aux mariages, puis ils se rendent dans une salle nuptiale à la chinoise, célèbrent une cérémonie de mariage, font un banquet grandiose et enfin passent leur lune de miel à Hangzhou ou dans dautres villes touristiques chinoises.
Dautres programmes touristiques originaux, créés en fonction des conditions locales par le service du tourisme du Zhejiang, comme le voyage à moto ou à vélo, les voyages sur la calligraphie, la boxe chinoise taiji, les échanges médicaux, etc., attirent aussi de nombreux touristes chinois et étrangers.
Hangzhou杭州
Située dans le nord de la province, la capitale du Zhejiang est située au cours inférieur(下游) du fleuve Qiantang et à lextrémité sud du canal Jinghang. Comme toutes les capitales, elle est non seulement un centre politique, économique, culturel, mais également un nœud de communications par lequel passent trois grandes lignes de chemin de fer. La superficie de la ville est de 4 300 000 km2 et sa population, de 1 150 000 habitants. Faisant partie des six anciennes capitales chinoises, avec Beijing, Nanjing, Xian, Luoyang et Kaifeng, elle a une longue histoire : elle fut capitale pendant 273 ans.
La topographie de la ville de Hangzhou incline du sud-ouest vers le nord-est. Le célèbre lac de lOuest était à lorigine un golfe du fleuve Qiantang, mais au fur et à mesure de lenvasement, ce golfe sest transformé en lac.
Avant la Libération, les industries de Hangzhou étaient tellement arriérées que Hangzhou nétait quune ville de consommation. Au fur et à mesure du développement de la ville dans tous les domaines, grâce à la réforme et à louverture, Hangzhou a pu former un système industriel complet comprenant les industries métallurgique, chimique, électronique, alimentaire, mécanique, du caoutchouc, du vêtement et du papier.
Depuis lAntiquité, Hangzhou se considère avant tout comme une ville culturelle. La maison de Xiling, située à louest du parc de Sun Yat-sen, est une société savante spécialisée dans les inscriptions sur bronze et sur stèle et connue dans tout le pays. Luniversité du Zhejiang et lInstitut central des beaux-arts font souvent lobjet des préférences des candidats au bac. Ce quil faut surtout indiquer, cest que lhistoire du premier de ces établissements denseignement supérieur remonte à 1897. Les supériorités traditionnelles de ces établissements, combinées à louverture de nouveaux cours, rajeunissent et régénèrent leur histoire.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 日常法語口語:破財免災
- 法語口語材料:法語日期描述相關用語
- 法國人嘴邊的最酷口語13
- 日常法語口語:別在這里瞎猜了
- 法語旅游必備句型(2)
- 經典童話:白雪公主-中法對照版 (7)
- 法國人嘴邊的最酷口語16
- 日常法語口語:一步步來吧
- 法語口語材料:法語食品相關用語1
- 日常法語口語:聽天由命吧
- 日常法語口語:做個好夢吧
- 法語旅游必備句型(8)
- 法國人最常用的口頭禪(4)
- 日常法語口語:不至于這么悲觀吧
- 法語旅游必備句型(3)
- 法語口語材料:法語食品相關用語2
- 法語旅游必備句型(1)
- 法語口語:旅游必備(三)
- 用英語學法語:Vive la France !
- 法語口語材料:Arrête tes bêtises
- 法語旅游必備句型(7)
- 用英語學法語:Meilleurs v?ux
- 法國人最常用的口頭禪(8)
- 法語旅游必備句型(10)
- 調查:法國人說話真的很快嗎?
- 法國人嘴邊的最酷口語21
- 法語口語:旅游必備(四)
- 法語口語材料:Peu importe 將就一下吧
- 法語談話中無意義的語氣詞
- 法語旅游必備句型(6)
- 法語口語材料:法語價格相關用語
- 法國人最常用的口頭禪(2)
- 法語口語材料:法語數字
- 法語口語:旅游必備(二)
- 法語:Habiter和Vivre的區別
- 法國人嘴邊的最酷口語11
- 法國人嘴邊的最酷口語1
- 法語口語:每日一句1.8 - 1.14
- 法國人嘴邊的最酷口語5
- 法國人嘴邊的最酷口語15
- 用英語學法語:C'est cadeau
- 法語口語材料:破財免災嘛
- 法語旅游必備句型(5)
- 法國人嘴邊的最酷口語3
- 法國人嘴邊的最酷口語4
- 法語口語材料:就照你說的辦吧
- 法語旅游必備句型(4)
- 法語口語材料:法語服飾描述相關用語
- 法語口語材料:作自我介紹
- 法語學習高頻詞匯與詞組匯總3
- 法語旅游必備句型(11)
- 法國人嘴邊的最酷口語10
- 流行法語熱門話題:好主意
- 法國人最常用的口頭禪(1)
- 法國人嘴邊的最酷口語14
- 法國人最常用的口頭禪(5)
- 法國人嘴邊的最酷口語2
- 法語口語常用十句
- 法語口語材料:Pas de problème 就這么辦吧
- 法語口語材料:幫個忙吧
- 日常法語口語:走一步算一步吧
- 法國人嘴邊的最酷口語17
- 法語旅游必備句型(9)
- 法語口語材料:?a suffit comme ?a
- 法國人最常用的口頭禪(6)
- 法國人嘴邊的最酷口語8
- 用英語學法語:Meilleurs v?ux
- 日常法語口語:車到山前必有路
- 法語口語:每日一句1.1 - 1.7
- 法國人嘴邊的最酷口語7
- 法國人嘴邊的最酷口語9
- 法語入門:銀行開戶
- 法國人嘴邊的最酷口語12
- 法國人嘴邊的最酷口語18
- 法國人最常用的口頭禪(3)
- 法國人最常用的口頭禪(7)
- 法語口語:銀行開戶
- 法國人嘴邊的最酷口語19
- 法語口語材料:經典法語名人名言
- 法國人嘴邊的最酷口語20
- 法國人嘴邊的最酷口語6
精品推薦
- 縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:24/11℃
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 芮城縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:23/16℃
- 皮山縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/14℃
- 永濟市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 永靖縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/17℃
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 廣德縣05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 吐魯番地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)