法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
Un jeune garçon et sa petite sœur jouaient au bord d'une fontaine, et voilà qu'il tombèrent dedans. Au fond, il y avait une nixe. C'est le nom qu'on donne à ces dames des eaux.
- A présent, je vous tiens, leur dit-elle, et vous allez maintenant travailler dur pour moi !
Elle les entraîna avec elle. À la fillette, elle donna à filer de la vilaine filasse toute sale et toute emmêlée, et aussi à porter de l'eau dans un tonneau sans fond ; le garçonnet, lui, lui eut à couper un arbre avec une hache ; mais pour toute nourriture, ils n'avaient que des boulettes dures comme pierres. Ce régime et ses travaux exaspérèrent les enfants à tel point qu’ils attendirent le dimanche, quand la dame des eaux se rendait à la messe, et alors ils s'enfuirent.
À son retour de l'église, la nixe vit que les oiseaux n'étaient plus au nid et se lança à leur poursuite avec des bons énormes. Mais les enfants la virent venir de loin, et la fillette jeta une brosse derrière elle ; la brosse se multiplia et se dressa en une immense montagne de brosses avec une infinité de piquants, des milliers et des milliers de piquants pointus que la nixe dut escalader à grand-peine, mais qu’elle finit tout de même par escalader. Voyant qu'elle avait franchi ce Mont des Brosses, le garçonnet jeta derrière lui un peigne, qui devint un énorme Mont des Peignes avec des milliers de milliers de dents pointues dressées devant la nixe. Mais elle savait se tenir sur ces dents et elle finit par franchir le Mont des Peignes.
Alors, la fillette jeta derrière elle un miroir qui donna une montagne de miroirs, mais si brillants, si polis et si lisses que jamais elle ne put s’y tenir et monter dessus.
- Je vais vite rentrer à la maison prendre ma hache, pensa la nixe, et je briserai ce Mont des Glaces.
Mais, le temps qu'elle revienne, les enfants avaient pris le large et s'étaient enfuis bien plus loin, si bien que la dame n’eut plus qu'à s'en retourner vivre dans sa fontaine.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 王維《竹里館》
- 貓有九命:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第24篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第1篇)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- La valeur du temps——時間的價值
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第3篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第20篇)
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第10篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第2篇)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 法語閱讀:旅游閱讀學法語-巴黎賞畫
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 法語閱讀:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第12篇)
- 法語美文賞析:La vie 學會生活
- Hier, aujourd'hui et demain
- 盧綸《塞下曲》
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第5篇)
- 法語閱讀:上班族討厭他們的老板
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語閱讀:巴黎不再是游客最向往的購物之都
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第6篇)
- 法語閱讀:貝爾當桑帝尼文和他的哲理繪本
- 法語閱讀:法國社會精神狀態消極
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語閱讀:可以和心儀男生聊的話題
- 圣經法語版:(1) Rois 列王記上(第2篇)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第22篇)
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第2篇)
- 法語閱讀:環球收購EMI,四大唱片三缺一
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第5篇)
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第4篇)
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 法語閱讀:運動的16大好處
- Etre jeune 做一個青年人
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 埃及金字塔為何要在光棍節閉館?
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第17篇)
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 圣經法語版:(1)Rois 列王記上(第4篇)
- 圣經法語版:(2)Samuel 撒母耳記下(第21篇)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 希望 — L'espérance
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- 法語故事:圣誕老人入獄記(第3篇)
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
精品推薦
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 垣曲縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 若羌縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:28/11℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 剛察縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:16/2℃
- 絳縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/15℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 瑪多縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:16/1℃
- 達日縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/3℃
- 澄邁縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)