公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線(xiàn)翻譯>>臺(tái)北市長(zhǎng)馬英九的一次法語(yǔ)演講(中法對(duì)照)

臺(tái)北市長(zhǎng)馬英九的一次法語(yǔ)演講(中法對(duì)照)

  我是臺(tái)北市長(zhǎng)馬英九,我講法文

  Premiers discours en francais

  comme maire de Taipei

  我學(xué)習(xí)法語(yǔ)是始於大二那一年。臺(tái)大法律系的第二外國(guó)語(yǔ)課程為選修,如果修習(xí),可選擇的語(yǔ)文有德、法及日文。我選擇法文,是因?yàn)槲掖蛩銓?zhuān)攻國(guó)際法,同 時(shí),我非常景仰曾擔(dān)任一次大戰(zhàn)巴黎和會(huì)我國(guó)代表、駐美大使及海牙國(guó)際法院法官的外交奇才顧維鈞先生。民國(guó)八年(一九一九年)他參加巴黎和會(huì),以「中國(guó)人不能放棄山東,如同基督徒不能放棄耶路撒冷」的發(fā)言,打動(dòng)了各國(guó)代表的心,為國(guó)家保住了領(lǐng)土及尊嚴(yán)。為了希望有朝一日也能效法顧先生,在國(guó)際法庭及其他國(guó)際 場(chǎng)合處理國(guó)際事務(wù),也是我選擇法文的原因。臺(tái)大法律系修第二外國(guó)語(yǔ)的同學(xué),大多只按規(guī)定念兩年,我卻念了三年,修第三年法文時(shí)我已大四,反而還特別用功,大概自覺(jué)快要「走人」,來(lái)日無(wú)多了吧。記得當(dāng)時(shí)自己寫(xiě)了一篇「論死刑的存廢」(La peine de mort)交給法文老師(一位法國(guó)神父范秉彝)。他大為「驚艷」,居然打印出來(lái),當(dāng)作教材在課堂上講解,令我頗覺(jué)尷尬。更有趣的是,期中考居然還納入考題之中!

  學(xué)習(xí)語(yǔ)文,除了是很好的溝通工具外,也是很重要的、可以學(xué)習(xí)接觸他人文化的工具。我當(dāng)初寫(xiě)博士論文時(shí),其實(shí)引用法文的期刊論文所佔(zhàn)的比例很少,印象 中只有一篇,還是韓國(guó)的樸椿浩(Choon-ho Park現(xiàn)為漢堡國(guó)際海洋法庭法官)教授寫(xiě)的。不過(guò)我認(rèn)為能學(xué)習(xí)伏爾泰、盧梭、左拉及卡繆這些偉大的文學(xué)家、思想家所使用的母語(yǔ),是非常有意義的事。擔(dān)任公職后,有機(jī)會(huì)使用、溫習(xí)法文的時(shí)機(jī)不多。但是遇有閑暇時(shí),我還是會(huì)把法文數(shù)字從一到一百寫(xiě)一遍。因?yàn)榉ㄎ牡摹钙呤怪笫怯孟嗉拥模缙呤?(soixante-dix)是六十(soixante)加十(dix),八十則為四個(gè)二十(quatre-vingts),一九九九年是l_an mille neuf cent quatre-vingt dix-neuf, 是各種語(yǔ)文中很特別的用法,不常常練習(xí),就會(huì)忘記。

  我在公開(kāi)場(chǎng)合講法文的經(jīng)驗(yàn)并不多,過(guò)去曾經(jīng)與文建會(huì)主委鄭淑敏女士在孔廟朗誦法文詩(shī),因?yàn)榭讖R在機(jī)場(chǎng)的航道底下,時(shí)常有飛機(jī)起降的轟隆聲,她念起有如音樂(lè)一般的法文必須抑揚(yáng)頓挫、有金石之聲,才能力抗怒濤,是一次難忘的經(jīng)驗(yàn)。

  擔(dān)任市長(zhǎng)之后,第一次用法文致詞是在「臺(tái)北-巴黎都市設(shè)計(jì)研討會(huì)」的開(kāi)幕式,我先準(zhǔn)備講稿,背了下來(lái)。當(dāng)天演講時(shí)十分緊張,與講英文時(shí)的自在流利完 全不同,不過(guò)事后臺(tái)下的人告訴我,法國(guó)建筑師們聽(tīng)了大感驚訝,沒(méi)想到一個(gè)亞洲城市的市長(zhǎng)居然能講法語(yǔ)。其實(shí)他們不知道的是,我硬撐了五分鐘,已是滿(mǎn)身冷汗。

  第二次致詞的場(chǎng)合則是在市府舉辦法國(guó)電影節(jié)的酒會(huì)上,那一天我致詞的內(nèi)容,描述我對(duì)法國(guó)電影如「青樓艷妓」(Belle de jour)、「最后地下鐵」(Le dernier métro)等知名法國(guó)電影的印象,是一個(gè)非常特別、非常法國(guó)的經(jīng)驗(yàn)。我特別還引用巴很最流行的對(duì)話(huà)「 T‘a(chǎn)s de beaux yeux, tu sais?」(據(jù)說(shuō)是某女星在某部名片中的對(duì)白),非常有趣。

  Je suis Maire de Taipei, et je parle le francais.

  J’ai commencé mes études de francais en seconde année de faculté. J’étais alors dans le département de droit et comme langue seconde,optionnelle, on pouvait choisir l’allemand, le fran?ais ou le japonais. Moi, j’ai choisi le francais parce que je comptais me spécialiser en droit international. En ce temps-là, j’admirais énormément Monsieur KU Wei-chün, éminent diplomate. Il a été représentant de notre pays à la Conférence de la Paix à Paris , ambassadeur aux U.S.A et Juge à la Cour Internationale de la Haye. En 1919, alors qu’il participait à la Conférence de la Paix à Paris, il a déclaré que les Chinois ne pouvaient pas abandonner Shan-Tung comme les Chrétiens ne pouvaient pas abandonner Jérusalem. Il a réussi à convaincre les représentants des autres pays, a sauvé notre territoire et recueilli notre estime. Ainsi, j’ai choisi le fran?ais afin de suivre un jour l’exemple de Monsieur KU, dans sa fa?on de traiter les affaires internationales. Dans le département de droit de Tai-Da, la plupart des étudiants qui choisissent une langue seconde ne l’apprennent que deux années; pour ma part, j’ai étudié le francais trois ans. Quand j’étais en troisième année de francais , j’étais étudiant en quatrième année. Malgré le poids des études en quatrième année, j’ai quand même beaucoup travaillé mon fran&ccedil;ais; c’était peut-être pour saisir le charme de cette langue avant de quitter l’université. Je me souviens d’avoir rédigé un article sur < La Peine de mort >. Notre professeur de francais, un père francais --- Fan Bing-Yi --- a été émerveillé; il l’a imprimé et l’a distribué à mes camarades en l’expliquant dans la classe. A vrai dire, j’étais bien gêné. Chose curieuse, c’était même une des questions de l’examen de mi-semestre !

  A mon avis, la langue est un excellent outil de communication. Elle est importante car elle nous permet de toucher une autre culture. Lorsque j’ai rédigé ma thèse de doctorat, j’ai cité peu de références en francais, une fois peut-être; c’était un article d’un professeur coréen, Choon-ho Park, actuellement juge à la Cour de Droit Maritime International de Hambourg. Bref, je pense que pouvoir apprendre la langue de Voltaire, Rousseau, Zola et Camus cela a bien du sens. je sais tout de même écrire en francais les chiffres de un à cent. C’est un bon exercice mathématique : 70, c’est soixante plus dix, quant à 80, c’est quatre fois vingt; ainsi, 1999, c’est l’an mille neuf cent quatre-vingt dix-neuf ! Comme la construction est différente des autres langues, il faut réviser de temps à autre pour ne pas l’oublier.

  En fait, je n’ai pas beaucoup d’occasions de parler francais en public; une fois j’ai récité un poème francais au temple de Confucius avec Mme Cheng Shou-Min, ancienne ministre de la Culture. Comme ce temple se trouve près de la piste de l’aéroport, on entend souvent le bruit des avions. Cela ne l’a pas empêchée de lire aisément le texte d’une voix mélodieuse. C’était une expérience inoubliable.

  Après avoir été élu maire, mon premier discours en francais fut pour l’inauguration du “ Séminaire des Plans d’urbanisme Taipei --- Paris “. J’ai préparé d’avance un discours et l’ai appris par coeur. J’étais très nerveux ce jour-là de sorte que j’ai eu du mal à bien le prononcer. Mais après mon discours, on m’a dit que les architectes fran?ais avaient été très supris qu’un maire, en Asie, sache si bien parler le francais. En réalité, ils ne savaient pas que pendant ces cinq minutes-là, j’étais trempé de sueur.

  La deuxième fois, ce fut à l’occasion du cocktail du Festival des films francais; j’ai mentionné mes impressions sur << Belle de jour >> << Le dernier métro >> etc… c’était une expérience spéciale, très francaise d’ailleurs, et je me suis même servi d’une citation d’un film --- “ T’as de beaux yeux, tu sais. “…

  生於1950年7月13日,國(guó)立臺(tái)灣大學(xué)法律系畢業(yè),美國(guó)哈佛大學(xué)法學(xué)博士。

  經(jīng)歷: 總統(tǒng)府第一局副局長(zhǎng)(1981),總統(tǒng)府秘書(shū),國(guó)民黨中央委員會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng),行政院研考會(huì)主委(1988-1991),陸委會(huì)特任副主委兼發(fā)言人,法務(wù)部長(zhǎng)(1992-1996),政務(wù)委員、政治大學(xué)法律系副教授,臺(tái)北市長(zhǎng)(1999)

網(wǎng)友關(guān)注

熱門(mén)有趣的翻譯

主站蜘蛛池模板: 甘德县| 衢州市| 宜兴市| 磐石市| 洪江市| 麦盖提县| 太原市| 兴城市| 海丰县| 蓬溪县| 桓仁| 扎鲁特旗| 理塘县| 梓潼县| 化州市| 突泉县| 都安| 屏山县| 长丰县| 景宁| 常熟市| 田东县| 宝山区| 腾冲县| 依安县| 灵山县| 静海县| 万盛区| 中超| 龙南县| 建水县| 绥棱县| 株洲县| 会东县| 东乡| 鸡东县| 湘乡市| 祁东县| 贵阳市| 百色市| 沾化县|