法國人口簡況(中法對照)
Au 1er janvier 1998, la population totale de la France est de 58 722 571 personnes, dont 30 133 470 femmes et 28 589 101 hommes.
1998 年法國人口總數為 58 722 571 ,其中 30 133 470 為女性、 28 589 101 為男性。
Comme c'est le cas depuis 1975, l'accroissement de la population en 1997 est resté faible (0,5% par an), en raison notamment de la baisse continue de la natalité .
從 1975 年以來,由于人口出生率的持續下降,法國的人口增長率上升緩慢, 1997 年僅為 0 , 5% 。
Sur l'ensemble de cette population, on compte entre 3,5 et 4 millions d'étrangers, chiffre à peu près stable selon les estimations officielles.
來自官方的估計,在總人口中,外國人的數量還是較穩定的,為 3 , 5—4 百萬。
Les étrangers en provenance de pays européens, qui étaient autrefois les plus nombreux (54% en 1975), sont désormais minoritaires (36% en 1990). Les Italiens, Espagnols, Portugais ont été progressivement remplacés par des Maghrébins (Algériens, Marocains,Tunisiens), des ressortissants des anciennes colonies d'Afrique noire, des Turcs et des Asiatiques (Vietnam, Laos, Cambodge).
其中來自歐洲其他國家的外國人數最多時是在 1975 年,占來自外國總人口的 54% 、最少時在 1990 年,為 36% 。相對過去大部分的外國移民為意大利人、西班牙人和葡萄牙人,現在更多的是馬格里布人(阿爾幾利亞人、摩洛哥人和突尼斯人)、黑非古殖民地的僑民、土爾其人和一些亞洲人(越南人、老撾人和柬甫寨人)
Cette transformation de la population étrangère en France a été favorisée par le regroupement familial qui, depuis 1974, autorise la présence de femmes et d'enfants venus rejoindre le chef de famille. Cette population, plus jeune que la population fran?aise, mais qui demeure majoritairement masculine, vit essentiellement dans le Nord, l'Ile-de-France, les régions Rh?ne-Alpes et Provence -Alpes-C?te d'Azur.
造成這次外國人口結構轉變的原因是從 1974 年開始的“家庭重聚”,也就是說,法國戶主的外國妻子和孩子可以加入法國國籍。這些比較年輕的、大多數是男性的公民主要生活在法國北部、 l'Ile-de-France 、 Rh?ne-Alpes 地區和 Provence -Alpes-C?te d'Azur 。
La présence de ces communautés étrangères plut?t jeunes n'empêche pas le vieillissement progressif de la population fran?aise : les personnes de plus de 65 ans représentent actuellement 15,6% de l'ensemble, contre 11% après la guerre.
這些較年輕的外國人群體的出現并沒有改變法國人口老齡化的趨勢:目前在法國 65 歲以上的公民占 15 , 6% ,而戰后只有11% 。
D'après le Ministère des Affaires Etrangères
法國外交部
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 化妝品上的英文和法文
- 胡錦濤主席2006年新年賀詞(中法對照)
- 法國的罷工權
- Introduction à la langue chinoise
- 法語 文學 文章 閱讀 (中法對照)
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法語閱讀-竊賊竟是經理
- 法語閱讀-情書大師
- 法語國際組織名稱縮寫
- 法語格林童話:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 即使沒有王子,我仍是公主
- Le perroquet parlant(會說話的鸚鵡)
- 黑茶
- 法語格林童話:Chat et souris associés
- 兩個強盜闖入圓明園(法)
- 法語幽默:汽車故障
- 最后一課(法語)
- 法語情詩:Je t'aime à l'infini(無盡的愛)
- 花
- 雨果的情書
- 反分裂國家法法文全文
- 法語閱讀-擒獲搶劫犯
- 法語閱讀-法國節日
- 韓日世界杯:Le Senegal a battu la France 1:0 (AFP)
- 法國各主要城市名稱中法對照
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底兩萬里
- 16屆4中全會公報法文版
- EN CHINE 我所喜歡的與不喜歡的(很短很真很……)
- 法語格林童話:JEAN-LE-FIDELE
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鸚鵡出口法國
- 法語閱讀-性格測驗
- 一個引起思考的故事
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 雨果:光與影(法語)
- 法語版聯合國世界人權宣言
- 只為一片面包
- 《月下獨酌》中法對照
- La Cigale et la Fourmi
- 廣泛的法語
- 法語閱讀-婦女雜志
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 1er avril 愚人節
- 自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
- 間諜學校
- Antiquité
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年輕,十七歲
- 白茶
- L'Amitiés
- 法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
- 法語閱讀欣賞《Je suis comme je suis》
- 初戀玫瑰(中英法對照)
- 法國人眼中的愛情
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- 法語閱讀-采訪明星
- 婚禮短篇
- 法語閱讀-法國人的性格
- 浙江省法語介紹
- 法語常用諺語
- 法語閱讀-報刊與讀者
- 法語概況
- 法語閱讀-車打不著火
- Une enquête mondiale (世界調查)
- 法語閱讀-飛行員
- 書市今昔
- la cuisine
- 兩首不錯的法語情詩
- 惹禍的迷你裙
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 阿里巴巴與四十大盜
- 2005法國總統新年賀詞(全法文)
- Je suis comme je suis
- 為了屬于你,我可以去死
- 法語閱讀-報刊與讀者2
- 法國的征婚啟事
- 法語閱讀-門房太太
精品推薦
- 寧國市05月30日天氣:小雨轉雷陣雨,風向:北風,風力:<3級,氣溫:28/21℃
- 城西區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 正寧縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/15℃
- 喀什區05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 班瑪縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 博爾塔拉05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/10℃
- 岷縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:18/10℃
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)