基督山伯爵中法對照33(法)A
Chapitre XXXIII
Bandits romains
Le lendemain, Franz se réveilla le premier, et aussitôt réveillé, sonna.
Le tintement de la clochette vibrait encore, lorsque maître Pastrini entra en personne.
« Eh bien, dit l'hôte triomphant, et sans même attendre que Franz l'interrogeât, je m'en doutais bien hier, Excellence, quand je ne voulais rien vous promettre ; vous vous y êtes pris trop tard, et il n'y a plus une seule calèche à Rome : pour les trois derniers jours, s'entend.
- Oui, reprit Franz, c'est-à-dire pour ceux où elle est absolument nécessaire.
- Qu'y a-t-il ? demanda Albert en entrant, pas de calèche ?
- Justement, mon cher ami, répondit Franz, et vous avez deviné du premier coup.
- Eh bien, voilà une jolie ville que votre ville éternelle !
- C'est-à-dire, Excellence, reprit maître Pastrini, qui désirait maintenir la capitale du monde chrétien dans une certaine dignité à l'égard de ses voyageurs, c'est-à-dire qu'il n'y a plus de calèche à partir de dimanche matin jusqu'à mardi soir, mais d'ici là vous en trouverez cinquante si vous voulez.
- Ah ! c'est déjà quelque chose, dit Albert ; nous sommes aujourd'hui jeudi ; qui sait, d'ici à dimanche, ce qui peut arriver ?
- Il arrivera dix à douze mille voyageurs, répondit Franz, lesquels rendront la difficulté plus grande encore.
- Mon ami, dit Morcerf, jouissons du présent et n'assombrissons pas l'avenir.
- Au moins, demanda Franz, nous pourrons avoir une fenêtre ?
- Sur quoi ?
- Sur la rue du Cours, parbleu !
- Ah ! bien oui, une fenêtre ! s'exclama maître Pastrini ; impossible ; de toute impossibilité ! Il en restait une au cinquième étage du palais Doria, et elle a été louée à un prince russe pour vingt sequins par jour. »
Les jeunes gens se regardaient d'un air stupéfait.
« Eh bien, mon cher, dit Franz à Albert, savez-vous ce qu'il y a de mieux à faire ? c'est de nous en aller passer le carnaval à Venise ; au moins là, si nous ne trouvons pas de voiture, nous trouverons des gondoles.
- Ah ! ma foi non ! s'écria Albert, j'ai décidé que je verrais le carnaval à Rome, et je l'y verrai, fût-ce sur des échasses.
- Tiens ! s'écria Franz, c'est une idée triomphante, surtout pour éteindre les maccoletti, nous nous déguiserons en polichinelles-vampires ou en habitants des Landes, et nous aurons un succès fou.
- Leurs Excellences désirent-elles toujours une voiture jusqu'à dimanche ?
- Parbleu ! dit Albert, est-ce que vous croyez que nous allons courir les rues de Rome à pied, comme des clercs d'huissier ?
- Je vais m'empresser d'exécuter les ordres de Leurs Excellences, dit maître Pastrini : seulement je les préviens que la voiture leur coûtera six piastres par jour.
- Et moi, mon cher monsieur Pastrini, dit Franz, moi qui ne suis pas notre voisin le millionnaire, je vous préviens à mon tour, qu'attendu que c'est la quatrième fois que je viens à Rome, je sais le prix des calèches, jours ordinaires ; dimanches et fêtes. Nous vous donnerons douze piastres pour aujourd'hui, demain et
après-demain, et vous aurez encore un fort joli bénéfice.
- Cependant, Excellence !... dit maître Pastrini, essayant de se rebeller.
- Allez, mon cher hôte, allez, dit Franz, ou je vais moi-même faire mon prix avec votre affettatore, qui est le mien aussi ; c'est un vieil ami à moi, qui m'a déjà pas mal volé d'argent dans sa vie, et qui, dans l'espérance de m'en voler encore, en passera par un prix moindre que celui que je vous offre : vous perdrez donc la différence et ce sera votre faute.
- Ne prenez pas cette peine, Excellence, dit maître Pastrini, avec ce sourire du spéculateur italien qui s'avoue vaincu, je ferai de mon mieux, et j'espère que vous serez content.
- A merveille ! voilà ce qui s'appelle parler.
- Quand voulez-vous la voiture ?
- Dans une heure.
- Dans une heure elle sera à la porte. »
Une heure après, effectivement, la voiture attendait les deux jeunes gens : c'était un modeste fiacre que, vu la solennité de la circonstance, on avait élevé au rang de calèche ; mais, quelque médiocre apparence qu'il eût, les deux jeunes gens se fussent trouvés bien heureux d'avoir un pareil véhicule pour les trois derniers jours.
« Excellence ! cria le cicérone en voyant Franz mettre le nez à la fenêtre, faut-il faire approcher le carrosse du palais ? »
Si habitué que fût Franz à l'emphase italienne, son premier mouvement fut de regarder autour de lui ; mais c'était bien à lui-même que ces paroles s'adressaient.
Franz était l'Excellence ; le carrosse, c'était le fiacre ; le palais, c'était l'hôtel de Londres.
Tout le génie laudatif de la nation était dans cette seule phrase.
Franz et Albert descendirent. Le carrosse s'approcha du palais, Leurs Excellences allongèrent leurs jambes sur les banquettes, le cicérone sauta sur le siège de derrière.
- Où Leurs Excellences veulent-elles qu'on les conduise ?
- Mais, à Saint-Pierre d'abord, et au Colisée ensuite », dit Albert en véritable Parisien.
Mais Albert ne savait pas une chose : c'est qu'il faut un jour pour voir Saint-Pierre, et un mois pour l'étudier : la journée se passa donc rien qu'à voir Saint Pierre.
Tout à coup, les deux amis s'aperçurent que le jour baissait.
Franz tira sa montre, il était quatre heures et demie.
On reprit aussitôt le chemin de l'hôtel. A la porte, Franz donna l'ordre au cocher de se tenir prêt à huit heures. Il voulait faire voir à Albert le Colisée au clair de lune, comme il lui avait fait voir Saint-Pierre au grand jour. Lorsqu'on fait voir à un ami une ville qu'on a déjà vue, on y met la même coquetterie qu'à montrer une femme dont on a été l'amant.
En conséquence, Franz traça au cocher son itinéraire ; il devait sortir par la porte del Popolo, longer la muraille extérieure et rentrer par la porte San Giovanni. Ainsi le Colisée leur apparaissait sans préparation aucune, et sans que le Capitole, le Forum, l’arc de Septime Sévère, le temple d'Antonin et Faustine et la Via Sacra eussent servi de degrés placés sur sa route pour le rapetisser.
On se mit à table : maître Pastrini avait promis à ses hôtes un festin excellent ; il leur donna un dîner passable : il n'y avait rien à dire.
A la fin du dîner, il entra lui-même : Franz crut d'abord que c'était pour recevoir ses compliments et s'apprêtait à les lui faire, lorsqu'aux premiers mots il l'interrompit :
« Excellence, dit-il, je suis flatté de votre approbation ; mais ce n'était pas pour cela que j'étais monté chez vous...
- Etait-ce pour nous dire que vous aviez trouvé une voiture ? demanda Albert en allumant son cigare.
- Encore moins, et même, Excellence, vous ferez bien de n'y plus penser et d'en prendre votre parti. A Rome, les choses se peuvent ou ne se peuvent pas. Quand on vous a dit qu'elles ne se pouvaient pas, c'est fini.
- A Paris, c'est bien plus commode : quand cela ne se peut pas, on paie le double et l'on a à l'instant même ce que l'on demande.
- J'entends dire cela à tous les Français, dit maître Pastrini un peu piqué, ce qui fait que je ne comprends pas comment ils voyagent.
- Mais aussi, dit Albert en poussant flegmatiquement sa fumée au plafond et en se renversant balancé sur les deux pieds de derrière de son fauteuil, ce sont les fous et les niais comme nous qui voyagent ; les gens sensés ne quittent pas leur hôtel de la rue du Helder, le boulevard de Gand et le café de Paris. »
Il va sans dire qu'Albert demeurait dans la rue susdite, faisait tous les jours sa promenade fashionable, et dînait quotidiennement dans le seul café où l'on dîne, quand toutefois on est en bons termes avec les garçons.
Maître Pastrini resta un instant silencieux ; il était évident qu'il méditait la réponse, qui sans doute ne lui paraissait pas parfaitement claire.
« Mais enfin, dit Franz à son tour, interrompant les réflexions géographiques de son hôte, vous étiez venu dans un but quelconque ; voulez-vous nous exposer l'objet de votre visite ?
- Ah !c'est juste ; le voici : vous avez commandé la calèche pour huit heures ?
- Parfaitement.
- Vous avez l'intention de visiter il Colosseo ?
- C'est-à-dire le Colisée ?
- C'est exactement la même chose.
- Soit.
- Vous avez dit à votre cocher de sortir par la porte del Popolo, de faire le tour des murs et de rentrer par la porte San-Giovanni ?
- Ce sont mes propres paroles.
- Eh bien, cet itinéraire est impossible.
- Impossible !
- Ou du moins fort dangereux.
- Dangereux ! et pourquoi ?
- A cause du fameux Luigi Vampa.
- D'abord, mon cher hôte, qu'est-ce que le fameux Luigi Vampa ? demanda Albert ; il peut être très fameux à Rome, mais je vous préviens qu'il est ignoré à Paris.
- Comment ! vous ne le connaissez pas ?
- Je n'ai pas cet honneur.
- Vous n'avez jamais entendu prononcer son nom ?
- Jamais.
- Eh bien, c'est un bandit auprès duquel les Deseraris et les Gasparone sont des espèces d'enfants de choeur.
- Attention, Albert ! s'écria Franz, voilà donc enfin un bandit !
- Je vous préviens, mon cher hôte, que je ne croirai pas un mot de ce que vous allez nous dire. Ce point arrêté entre nous, parlez tant que vous voudrez, je vous écoute. « Il y avait une fois... » Eh bien, allez donc ! »
Maître Pastrini se retourna du côté de Franz, qui lui paraissait le plus raisonnable des deux jeunes gens. Il faut rendre justice au brave homme : il avait logé bien des Français dans sa vie, mais jamais il n'avait compris certain côté de leur esprit.
« Excellence, dit-il fort gravement, s'adressant, comme nous l'avons dit, à Franz, si vous me regardez comme un menteur, il est inutile que je vous dise ce que je voulais vous dire ; je puis cependant vous affirmer que c'était dans l'intérêt de Vos Excellences.
- Albert ne vous dit pas que vous êtes un menteur, mon cher monsieur Pastrini, reprit Franz, il vous dit qu'il ne vous croira pas, voilà tout. Mais, moi, je vous croirai, soyez tranquille ; parlez donc.
- Cependant, Excellence, vous comprenez bien que si l'on met en doute ma véracité...
- Mon cher, reprit Franz, vous êtes plus susceptible que Cassandre, qui cependant était prophétesse, et que personne n'écoutait ; tandis que vous, au moins, vous êtes sûr de la moitié de votre auditoire. Voyons, asseyez-vous, et dites-nous ce que c'est que M. Vampa.
- Je vous l'ai dit, Excellence, c'est un bandit, comme nous n'en avons pas encore vu depuis le fameux Mastrilla.
- Eh bien, quel rapport a ce bandit avec l'ordre que j'ai donné à mon cocher de sortir par la porte del Popolo et de rentrer par la porte San-Giovanni ?
- Il y a, répondit maître Pastrini, que vous pourrez bien sortir par l'une, mais que je doute que vous rentriez par l'autre.
- Pourquoi cela ? demanda Franz.
- Parce que, la nuit venue, on n'est plus en sûreté à cinquante pas des portes.
- D'honneur ? s'écria Albert.
- Monsieur le vicomte, dit maître Pastrini, toujours blessé jusqu'au fond du coeur du doute émis par Albert sur sa véracité, ce que je dis n'est pas pour vous, c'est pour votre compagnon de voyage, qui connaît Rome, lui, et qui sait qu'on ne badine pas avec ces choses-là.
- Mon cher, dit Albert s'adressant à Franz, voici une aventure admirable toute trouvée : nous bourrons notre calèche de pistolets, de tromblons et de fusils à deux coups. Luigi Vampa vient pour nous arrêter, nous l'arrêtons. Nous le ramenons à Rome ; nous en faisons hommage à Sa Sainteté, qui nous demande ce qu'elle peut faire pour reconnaître un si grand service. Alors nous réclamons purement et simplement un carrosse et deux chevaux de ses écuries, et nous voyons le carnaval en voiture ; sans compter que probablement le peuple romain, reconnaissant, nous couronne au Capitole et nous proclame, comme Curtius et Horatius Coclé, les sauveurs de la patrie.
Pendant qu'Albert déduisait cette proposition, maître Pastrini faisait une figure qu'on essayerait vainement de décrire.
« Et d'abord, demanda Franz à Albert, où prendrez-vous ces pistolets, ces tromblons, ces fusils à deux coups dont vous voulez farcir votre voiture ?
- Le fait est que ce ne sera pas dans mon arsenal, dit-il ; car à la Terracine, on m'a pris jusqu'à mon couteau-poignard ; et à vous ?
- A moi, on m'en a fait autant à Aqua-Pendente.
- Ah çà ! mon cher hôte, dit Albert en allumant son second cigare au reste de son premier, savez-vous que c'est très commode pour les voleurs cette mesure là, et qu'elle m'a tout l'air d'avoir été prise de compte à demi avec eux ? »
Sans doute maître Pastrini trouva la plaisanterie compromettante, car il n'y répondit qu'à moitié et encore en adressant la parole à Franz, comme au seul être raisonnable avec lequel il pût convenablement s'entendre.
- Son Excellence sait que ce n'est pas l'habitude de se défendre quand on est attaqué par des bandits.
- Comment ! s'écria Albert, dont le courage se révoltait à l'idée de se laisser dévaliser sans rien dire ; comment ! ce n'est pas l'habitude ?
- Non, car toute défense serait inutile. Que voulez-vous faire contre une douzaine de bandits qui sortent d'un fossé, d'une masure ou d'un aqueduc, et qui vous couchent en joue tous à la fois ?
- Eh sacrebleu ! je veux me faire tuer ! » s'écria Albert.
L'aubergiste se tourna vers Franz d'un air qui voulait dire : Décidément, Excellence, votre camarade est fou.
« Mon cher Albert, reprit Franz, votre réponse est sublime, et vaut le Qu'il mourût du vieux Corneille : seulement, quand Horace répondait cela, il s'agissait du salut de Rome, et la chose en valait la peine. Mais quant à nous, remarquez qu'il s'agit simplement d'un caprice à satisfaire, et qu'il serait ridicule, pour un caprice, de risquer notre vie.
- Ah ! per Bacco ! s'écria maître Pastrini, à la bonne heure, voilà ce qui s'appelle parler. »
Albert se versa un verre de lacryma christi, qu'il but à petits coups, en grommelant des paroles inintelligibles.
« Eh bien, maître Pastrini, reprit Franz, maintenant que voilà mon compagnon calmé, et que vous avez pu apprécier mes dispositions pacifiques, maintenant, voyons, qu'est-ce que le seigneur Luigi Vampa ? Est-il berger ou patricien ? est-il jeune ou vieux ? est-il petit ou grand ? Dépeignez-nous-le, afin que si nous le rencontrions par hasard dans le monde, comme Jean Sbogar ou Lara, nous puissions au moins le reconnaître.
- Vous ne pouvez pas mieux vous adresser qu'à moi, Excellence, pour avoir des détails exacts, car j'ai connu Luigi Vampa tout enfant ; et, un jour que j'étais tombé moi-même entre ses mains, en allant de Ferentino à Alatri, il se souvint, heureusement pour moi, de notre ancienne connaissance ; il me laissa aller, non seulement sans me faire payer de rançon, mais encore après m'avoir fait cadeau d'une fort belle montre et m'avoir raconté son histoire.
- Voyons la montre », dit Albert.
Maître Pastrini tira de son gousset une magnifique Breguet portant le nom de son auteur, le timbre de Paris et une couronne de comte.
« Voilà, dit-il.
- Peste ! fit Albert, je vous en fais mon compliment ; j'ai la pareille à peu près- il tira sa montre de la poche de son gilet- et elle m'a coûté trois mille francs.
- Voyons l'histoire, dit Franz à son tour, en tirant un fauteuil et en faisant signe maître Pastrini de s'asseoir.
- Leurs Excellences permettent ? dit l'hôte.
- Pardieu ! dit Albert, vous n'êtes pas un prédicateur, mon cher, pour parler debout. »
L'hôtelier s'assit, après avoir fait à chacun de ses futurs auditeurs un salut respectueux, lequel avait pour but d'indiquer qu'il était prêt à leur donner sur Luigi Vampa les renseignements qu'ils demandaient.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語語法輔導資料之倍數的表達
- 法語發音輔導:法語字母發音的幾個常見問題
- 法語語法輔導:副詞功能作用解析
- 法語考試語法輔導:過去的將來時
- 新概念法語語法輔導資料:常用語法講解二
- 法語語法輔導:形容詞的最高級和比較級
- 法語學習資料輔導:動詞變位習題之被動態
- 新概念法語語法輔導:法語音符不能忘
- 法語語法輔導:法語語法趣題
- 法語語法輔導:主有代詞的妙用
- 由ni或ou連接時的動詞配合
- 法語時態總結簡單版
- 新概念法語語法輔導:法語必會句型
- 法語語法輔導:副詞功能作用解析
- 可以起主語作用的詞或詞組
- 法語語法知識輔導:Comme si 好像,猶如
- 法語語法專攻
- 法語語法總結簡單過去時
- 新概念法語語法輔導:語法習題五
- 法語語法輔導:虛擬式
- 法語介詞de的用法
- 法語語法語法輔導之法語動詞命令式
- 法語發音輔導:連誦及其規則
- 新概念法語語法輔導:語法習題一
- 法語發音的一些概念與規則
- 法語名詞陰陽性變化規則
- 法語語法輔導之法語時態應試技巧
- 法語學習資料輔導:句型il faut用法總結
- 法語語法實用小結之二十:條件式現在時
- 法語否定句中使用介詞de的條件
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 法語虛擬式過去時(le subjonctif passé)
- 法語現在分詞的經典用法
- 法語語法輔導:副詞的比較級和最高級
- 法語語法輔導:關系從句可表達的含義
- 法語語法輔導:品質形容詞的位置
- 法語語法輔導:無人稱動詞用法講解
- 法語語法總結愈過去時
- 法語學習:法語數字表達之達到
- 法語未完成過去時和復合過去時的區別
- 新概念法語語法輔導資料:常用語法講解四
- 法語語法輔導:動詞不定式的詞序規律
- 法語動詞不定式的詞序規律
- 法語介詞par的用法
- 法語各并列連詞的表現形式
- 法語主有代詞的妙用
- 法語發音輔導:plus的發音規則
- 初級法語語法實用小結之二十三:條件式過去時
- 新概念法語語法輔導:語法習題三
- 法語語法輔導:Que的用法小結
- 法語發音輔導:法語音節劃分的基本規則
- 法語發音輔導:法語中哪些情況下不能用聯誦
- 英法詞匯中的偽同源詞列表(OP篇)
- 法語常用句型
- 法語語法實用小結之十九:現在分詞(le participe present)
- 直賓和無介詞狀語區別訣竅
- 法語動詞變位
- 幾個法語常用介詞的用法比較
- 法語句型il faut的用法
- 法語考試語法輔導:先將來時
- 直陳式和虛擬式的語義區別
- 法語學習:法語介詞用法講析(11)
- 新概念法語語法輔導資料:常用語法講解五
- 法語指示形容詞蘊涵的意義
- 法語學習資料輔導:法語關系從句
- 法語語法輔導資料:常用語法講解三
- 法語主要介詞及用法 à
- 法語語法輔導:虛擬式現在時
- 法語語法輔導:未完成過去時和復合過去時的區別
- 法語學習資料輔導:法語語法學習訣竅
- 法語學習資料之語法輔導:manquer的用法
- 初級法語語法實用小結之二十:復合過去分詞
- 法語輔導之聯誦規則
- 法語常用代詞en的用法
- 法語語法輔導資料:常用語法講解一
- 解析法語副詞的功能及其作用
- 實施機構改革動賓搭不當
- Décider后面是de還是à?
- 法語聯誦規則
- 法企白領上班必備法語詞匯2
- 法語學習:法語數字表達之表示數額
精品推薦
- 阜寧縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/18℃
- 鎮原縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/11℃
- 和布克賽爾蒙古縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:11/3℃
- 響水縣05月30日天氣:多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:21/16℃
- 福海縣05月30日天氣:陰轉晴,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/9℃
- 托克遜縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/18℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 宕昌縣05月30日天氣:小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 烏什縣05月30日天氣:多云轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)