基督山伯爵中法對照63(法)
- D'abord, madame la comtesse, parce que je lui avais fort parlé de vous, comme vous pouvez le croire ; ensuite parce qu'il aura été enchanté de retrouver une compatriote, et heureux de l'intérêt que cette compatriote prenait à lui.
- J'espère bien que vous ne lui avez jamais raconté les folies que nous avons dites à son sujet !
- Ma foi, je n'en jurerais pas, et cette façon de vous offrir cette coupe sous le nom de Lord Ruthwen...
- Mais c'est affreux, il va m'en vouloir mortellement.
- Son procédé est-il celui d'un ennemi ?
- Non, je l'avoue.
- Eh bien !
- Ainsi, il est à Paris ?
- Oui.
- Et quelle sensation a-t-il faite ?
- Mais, dit Albert, on en a parlé huit jours, puis sont arrivés le couronnement de la reine d'Angleterre et le vol des diamants de Mlle Mars, et l'on n'a plus parlé que de cela.
- Mon cher, dit Château-Renaud, on voit bien que le comte est votre ami, vous le traitez en conséquence. Ne croyez pas ce que vous dit Albert, madame la comtesse, il n'est au contraire question que du comte de Monte-Cristo à Paris. Il a d'abord débuté par envoyer à Mme Danglars des chevaux de trente mille francs ; puis il a sauvé la vie à Mme de Villefort ; puis il a gagné la course du Jockey-Club à ce qu'il paraît. Je maintiens au contraire, moi, quoi qu'en dise Morcerf, qu'on s'occupe encore du comte en ce moment, et qu'on ne s'occupera même plus que de lui dans un mois, s'il veut continuer de faire de l'excentricité, ce qui, au reste, paraît être sa manière de vivre ordinaire.
- C'est possible, dit Morcerf ; en attendant, qui donc a repris la loge de l'ambassadeur de Russie ?
- Laquelle ? demanda la comtesse.
- L'entre-colonne du premier rang ; elle me semble parfaitement remise à neuf.
- En effet, dit Château-Renaud. Est-ce qu'il y avait quelqu'un pendant le premier acte ?
- Où ?
- Dans cette loge ?
- Non, reprit la comtesse, je n'ai vu personne ; ainsi, continua-t-elle, revenant à la première conversation, vous croyez que c'est votre comte de Monte-Cristo qui a gagné le prix ?
- J'en suis sûr.
- Et qui m'a envoyé cette coupe ?
- Sans aucun doute.
- Mais je ne le connais pas, moi, dit la comtesse, et j'ai fort envie de la lui renvoyer.
- Oh ! n'en faites rien ; il vous en enverrait une autre, taillée dans quelque saphir ou creusée dans quelque rubis. Ce sont ses manières d'agir ; que voulez-vous, il faut le prendre comme il est. »
En ce moment on entendit la sonnette qui annonçait que le deuxième acte allait commencer. Albert se leva pour regagner sa place.
« Vous verrai-je ? demanda la comtesse.
- Dans les entractes, si vous le permettez, je viendrai m'informer si je puis vous être bon à quelque chose à Paris.
- Messieurs, dit la comtesse, tous les samedis soir, rue de Rivoli, 22, je suis chez moi pour mes amis. Vous voilà prévenus. »
Les jeunes gens saluèrent et sortirent.
En entrant dans la salle, ils virent le parterre debout et les yeux fixés sur un seul point de la salle ; leurs regards suivirent la direction générale, et s'arrêtèrent sur l'ancienne loge de l'ambassadeur de Russie. Un homme habillé de noir, de trente-cinq à quarante ans, venait d'y entrer avec une femme vêtue d'un costume oriental. La femme était de la plus grande beauté, et le costume d'une telle richesse, que, comme nous l'avons dit, tous les yeux s'étaient à l'instant tournés vers elle.
« Eh ! dit Albert, c'est Monte-Cristo et sa Grecque. »
En effet, c'était le comte et Haydée.
Au bout d'un instant, la jeune femme était l'objet de l'attention non seulement du parterre, mais de toute la salle ; les femmes se penchaient hors des loges pour voir ruisseler sous les feux des lustres cette cascade de diamants.
Le second acte se passa au milieu de cette rumeur sourde qui indique dans les masses assemblées un grand événement. Personne ne songea à crier silence. Cette femme si jeune, si belle, si éblouissante, était le plus curieux spectacle qu'on pût voir.
Cette fois, un signe de Mme Danglars indiqua clairement à Albert que la baronne désirait avoir sa visite dans l'entracte suivant.
Morcerf était de trop bon goût pour se faire attendre quand on lui indiquait clairement qu'il était attendu.
L'acte fini, il se hâta donc de monter dans l'avant-scène.
Il salua les deux dames et tendit la main à Debray.
La baronne l'accueillit avec un charmant sourire, et Eugénie avec sa froideur habituelle.
« Ma foi, mon cher, dit Debray, vous voyez un homme à bout, et qui vous appelle en aide pour le relayer. Voici madame qui m'écrase de questions sur le comte, et qui veut que je sache d'où il est, d'où il vient, où il va ; ma foi, je ne suis pas Cagliostro, moi, et pour me tirer d'affaire, j'ai dit : « Demandez tout cela à Morcerf, il connaît son Monte-Cristo sur le bout du doigt » ; alors on vous a fait signe.
- N'est-il pas incroyable, dit la baronne, que lorsqu'on a un demi-million de fonds secrets à sa disposition on ne soit pas mieux instruit que cela ?
- Madame, dit Lucien, je vous prie de croire que si j'avais un demi-million à ma disposition, je l'emploierais à autre chose qu'à prendre des informations sur M. de Monte-Cristo, qui n'a d'autre mérite à mes yeux que d'être deux fois riche comme un nabab ; mais j'ai passé la parole à mon ami Morcerf ; arrangez-vous avec lui, cela ne me regarde plus.
- Un nabab ne m'eût certainement pas envoyé une paire de chevaux de trente mille francs, avec quatre diamants aux oreilles, de cinq mille francs chacun.
- Oh ! les diamants, dit en riant Morcerf, c'est sa manie. Je crois que, pareil à Potemkin, il en a toujours dans ses poches, et qu'il en sème sur son chemin comme le Petit Poucet faisait de ses cailloux.
- Il aura trouvé quelque mine, dit Mme Danglars ; vous savez qu'il a un crédit illimité sur la maison du baron ?
- Non, je ne le savais pas, répondit Albert, mais cela doit être.
- Et qu'il a annoncé à M. Danglars qu'il comptait rester un an à Paris et y dépenser six millions ?
- C'est le schah de Perse qui voyage incognito.
- Et cette femme, monsieur Lucien, dit Eugénie, avez-vous remarqué comme elle est belle ?
- En vérité, mademoiselle, je ne connais que vous pour faire si bonne justice aux personnes de votre sexe. »
Lucien approcha son lorgnon de son oeil.
« Charmante ! dit-il.
- Et cette femme, M. de Morcerf sait-il qui elle est ?
- Mademoiselle, dit Albert, répondant à cette interpellation presque directe, je le sais à peu près, comme tout ce qui regarde le personnage mystérieux dont nous nous occupons. Cette femme est une Grecque.
- Cela se voit facilement à son costume, et vous ne m'apprenez là que ce que toute la salle sait déjà comme nous.
- Je suis fâché, dit Morcerf, d'être un cicérone si ignorant, mais je dois avouer que là se bornent mes connaissances ; je sais, en outre, qu'elle est musicienne, car un jour que j'ai déjeuné chez le comte, j'ai entendu les sons d'une guzla qui ne pouvaient venir certainement que d'elle.
- Il reçoit donc, votre comte ? demanda Mme Danglars.
- Et d'une façon splendide, je vous le jure.
- Il faut que je pousse Danglars à lui offrir quelque dîner, quelque bal, afin qu'il nous les rende.
- Comment, vous irez chez lui ? dit Debray en riant.
- Pourquoi pas ? avec mon mari !
- Mais il est garçon, ce mystérieux comte.
- Vous voyez bien que non, dit en riant à son tour la baronne, en montrant la belle Grecque.
- Cette femme est une esclave, à ce qu'il nous a dit lui-même, vous rappelez-vous, Morcerf, à votre déjeuner ?
- Convenez, mon cher Lucien, dit la baronne, qu'elle a bien plutôt l'air d'une princesse.
- Des Mille et une Nuits.
- Des Mille et une Nuits, je ne dis pas ; mais qu'est ce qui fait les princesses, mon cher ? ce sont les diamants, et celle-ci en est couverte.
- Elle en a même trop, dit Eugénie ; elle serait plus belle sans cela, car on verrait son cou et ses poignets, qui sont charmants de forme.
- Oh ! l'artiste.Tenez, dit Mme Danglars, la voyez-vous qui se passionne ?
- J'aime tout ce qui est beau, dit Eugénie.
- Mais que dites-vous du comte alors ? dit Debray, il me semble qu'il n'est pas mal non plus.
- Le comte ? dit Eugénie, comme si elle n'eût point encore pensé à le regarder, le comte, il est bien pâle.
- Justement, dit Morcerf, c'est dans cette pâleur qu'est le secret que nous cherchons. La comtesse G... prétend, vous le savez, que c'est un vampire.
- Elle est donc de retour, la comtesse G... ? demanda la baronne.
- Dans cette loge de côté, dit Eugénie, presque en face de nous, ma mère ; cette femme, avec ces admirables cheveux blonds, c'est elle.
- Oh ! oui, dit Mme Danglars ; vous ne savez pas ce que vous devriez faire, Morcerf ?
- Ordonnez, madame.
- Vous devriez aller faire une visite à votre comte de Monte-Cristo et nous l'amener.
- Pour quoi faire ? dit Eugénie.
- Mais pour que nous lui parlions ; n'es-tu pas curieuse de le voir ?
- Pas le moins du monde.
- Etrange enfant ! murmura la baronne.
- Oh ! dit Morcerf, il viendra probablement de lui-même. Tenez, il vous a vue, madame, et il vous salue. »
La baronne rendit au comte son salut, accompagné d'un charmant sourire.
« Allons, dit Morcerf, je me sacrifie ; je vous quitte et vais voir s'il n'y a pas moyen de lui parler.
- Allez dans sa loge ; c'est bien simple.
- Mais je ne suis pas présenté.
- A qui ?
- A la belle Grecque.
- C'est une esclave, dites-vous ?
- Oui, mais vous prétendez, vous, que c'est une princesse... Non. J'espère que lorsqu'il me verra sortir il sortira.
- C'est possible. Allez !
- J'y vais. »
Morcerf salua et sortit. Effectivement, au moment où il passait devant la loge du comte, la porte s'ouvrit ; le comte dit quelques mots en arabe à Ali, qui se tenait dans le corridor, et prit le bras de Morcerf.
Ali referma la porte, et se tint debout devant elle ; il y avait dans le corridor un rassemblement autour du Nubien.
« En vérité, dit Monte-Cristo, votre Paris est une étrange ville, et vos Parisiens un singulier peuple. On dirait que c'est la première fois qu'ils voient un Nubien. Regardez-les donc se presser autour de ce pauvre Ali, qui ne sait pas ce que cela veut dire. Je vous réponds d'une chose, par exemple, c'est qu'un Parisien peut aller à Tunis, à Constantinople, à Bagdad ou au Caire, on ne fera pas cercle autour de lui. [1][2][3]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法國“高考”進行中:最大年紀考生已87歲
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第16篇)
- 法語閱讀:最大的畢加索展覽在上海開幕
- 法語閱讀:法語日記精選
- 法語閱讀:ai acheté des moules已經買了模型
- 法語閱讀:倫敦電影節預覽展
- 法語閱讀:Antiquité古物
- 法語閱讀:新疆民族舞蹈節
- 法語閱讀:中國的省份--浙江省
- 法語閱讀:愛丁堡的中國show-time
- 法語閱讀:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 法語原文閱讀:穿靴子的貓
- 法語閱讀:法國的浪漫雪景
- 法語閱讀:一個尼泊爾人成為西藏酒店經理時
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第11篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第14篇)
- 法語閱讀:異性結交(答復)
- 法語閱讀:中國戶外音樂節的人數大增
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第10篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第12篇)
- 法語閱讀:第14屆華表獎紅地毯
- 法語閱讀:une révolution au cinéma pakistanais
- Liu Chang喜獲法國棕櫚騎士教育勛章
- 法語閱讀:機場到巴黎市區的方式及價格
- 法語原文閱讀:法國拒絕廣告
- 法語閱讀:中國音樂展覽會在上海開幕
- 法語閱讀:法國人愛的表白
- 法語閱讀:功夫市要建立一個武術國際中心
- 法語原文閱讀:中國端午節
- 法語原文閱讀:凡間天堂納木錯
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第23篇)
- 法語閱讀:設計周滲透到北京市中心的街道
- 法語閱讀:劉德華的電影在威尼斯電影節
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第21篇)
- 法語閱讀:La Chine octroie des licences 3G
- 法語閱讀:揮之不去的第一場愛
- 法語閱讀:中國七夕情人節
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第15篇)
- 法語閱讀:一幅古畫吸引了50多萬游客到臺灣
- 法語閱讀:Cendrillon ou la petite pantoufle de verge
- 法語閱讀:異性結交
- 法語閱讀:法語的結婚誓詞
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第17篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第6篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第22篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第24篇)
- 法語閱讀:五本書獲得矛盾文學獎
- 法語閱讀:沙雕節在長沙開幕
- 法語閱讀:法語情書第十一篇
- 法語閱讀:中國金陵畫展 法國展 開幕式
- 法語閱讀:La DernIère Classe 最后一課 都德
- 法語原文閱讀:3D電影《Avatar》的奇妙世界
- 圣經法語版:Juges 士師記(第5篇)
- 法語閱讀:法國海洋紀錄片仍在大片陰影中
- 圣經法語版:Juges 士師記(第7篇)
- 法語閱讀:一個在西藏的奧地利人
- 法語閱讀:關于北京人的新發現
- 法語閱讀:張藝謀《英雄》法文版簡介
- 法語閱讀:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 圣經法語版:Juges 士師記(第6篇)
- 圣經法語版:Juges 士師記(第15篇)
- 法語閱讀:為絕望主婦結局喝彩
- 法語閱讀:藝術家在紫禁城腳下的家
- 法語閱讀:西藏高等教育毛入學率將提高到30%
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第19篇)
- 法語閱讀:上海,中國館重新開放
- 法語閱讀:法國兩成年輕人屬于貧困人口
- 法語閱讀:受歡迎的《小紅狼》
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第18篇)
- 法語閱讀:在印度神廟發現一寶
- 法語閱讀:花
- 法語閱讀:Bonjour,au revoir
- 法語原文閱讀:十二星座介紹
- 法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 法語閱讀:斯凱島,老年人的天堂
- 法語閱讀:布拉德皮特與朱莉的愛情故事
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第20篇)
- 圣經法語版:Josué 約書亞記(第13篇)
- 法語閱讀:告訴爸爸我愛他
- 法語閱讀:項鏈
- 法語閱讀:Amant 情人-Maguerite Duras 杜拉斯
精品推薦
- 仙桃05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/21℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 安定區05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 陽谷縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 和田市05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/15℃
- 同心縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/15℃
- 焉耆縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)