基督山伯爵中法對照78
- Que vous a-t-il fait ?
- Il y a, dans un journal d'hier soir... mais tenez, lisez. »
Albert tendit à Monte-Cristo un journal où il lut ces mots :
« On nous écrit de Janina :
« Un fait jusqu'alors ignoré, ou tout au moins inédit, est parvenu à notre connaissance ; les châteaux qui défendaient la ville ont été livrés aux Turcs par un officier français dans lequel le vizir Ali-Tebelin avait mis toute sa confiance, et qui s'appelait Fernand. »
« Eh bien, demanda Monte-Cristo, que voyez-vous là-dedans qui vous choque ?
- Comment ! ce que je vois ?
- Oui. Que vous importe à vous que les châteaux de Janina aient été livrés par un officier nommé Fernand ?
- Il m'importe que mon père, le comte de Morcerf, s'appelle Fernand de son nom de baptême.
- Et votre père servait Ali-Pacha ?
- C'est-à-dire qu'il combattait pour l'indépendance des Grecs ; voilà où est la calomnie.
- Ah çà ! mon cher vicomte, parlons raison.
- Je ne demande pas mieux.
- Dites-moi un peu : qui diable sait en France que l'officier Fernand est le même homme que le comte de Morcerf, et qui s'occupe à cette heure de Janina, qui a été prise en 1822 ou 1823, je crois ?
- Voilà justement où est la perfidie : on a laissé le temps passer là-dessus, puis aujourd'hui on revient sur des événements oubliés pour en faire sortir un scandale qui peut ternir une haute position. Eh bien, moi, héritier du nom de mon père, je ne veux même pas que sur ce nom flotte l'ombre d'un doute. Je vais envoyer à Beauchamp, dont le journal a publié cette note, deux témoins, et il la rétractera.
- Beauchamp ne rétractera rien.
- Alors, nous nous battrons.
- Non, vous ne vous battrez pas, car il vous répondra qu'il y avait peut-être dans l'armée grecque cinquante officiers qui s'appelaient Fernand.
- Nous nous battrons malgré cette réponse. Oh ! je veux que cela disparaisse... Mon père, un si noble soldat, une si illustre carrière...
- Ou bien il mettra : Nous sommes fondés à croire que ce Fernand n'a rien de commun avec M. le comte de Morcerf, dont le nom de baptême est aussi Fernand.
- Il me faut une rétractation pleine et entière ; je ne me contenterai point de celle-là !
- Et vous allez lui envoyer vos témoins ?
- Oui.
- Vous avez tort.
- Cela veut dire que vous me refusez le service que je venais vous demander.
- Ah ! vous savez ma théorie à l'égard du duel ; je vous ai fait ma profession de foi à Rome, vous vous la rappelez ?
- Cependant, mon cher comte, je vous ai trouvé ce matin, tout à l'heure, exerçant une occupation peu en harmonie avec cette théorie.
- Parce que, mon cher ami, vous comprenez, il ne faut jamais être exclusif. Quand on vit avec des fous, il faut faire aussi son apprentissage d'insensé ; d'un moment à l'autre quelque cerveau brûlé, qui n'aura pas plus de motif de me chercher querelle que vous n'en avez d'aller chercher querelle à Beauchamp, me viendra trouver pour la première niaiserie venue, ou m'enverra ses témoins, on m'insultera dans un endroit public ; eh bien, ce cerveau brûlé, il faudra bien que je le tue.
- Vous admettez donc que, vous-même, vous vous battriez ?
- Pardieu !
- Eh bien, alors, pourquoi voulez-vous que, moi, je ne me batte pas ?
- Je ne dis point que vous ne devez point vous battre ; je dis seulement qu'un duel est une chose grave et à laquelle il faut réfléchir.
- A-t-il réfléchi, lui, pour insulter mon père ?
- S'il n'a pas réfléchi, et qu'il vous l'avoue, il ne faut pas lui en vouloir.
- Oh ! mon cher comte, vous êtes beaucoup trop indulgent !
- Et vous, beaucoup trop rigoureux. Voyons, je suppose... écoutez bien ceci : je suppose... N'allez pas vous fâcher de ce que je vous dis !
- J'écoute.
- Je suppose que le fait rapporté soit vrai...
- Un fils ne doit pas admettre une pareille supposition sur l'honneur de son père.
- Eh ! mon Dieu ! nous sommes dans une époque où l'on admet tant de choses !
- C'est justement le vice de l'époque.
- Avez-vous la prétention de le réformer ?
- Oui, à l'endroit de ce qui me regarde.
- Mon Dieu ! quel rigoriste vous faites, mon cher ami !
- Je suis ainsi.
- Etes-vous inaccessible aux bons conseils ?
- Non, quand ils viennent d'un ami.
- Me croyez-vous le vôtre ?
- Oui.
- Eh bien, avant d'envoyer vos témoins à Beauchamp, informez-vous.
- Auprès de qui ?
- Eh pardieu ! auprès d'Haydée, par exemple.
- Mêler une femme dans tout cela, que peut-elle y faire ?
- Vous déclarer que votre père n'est pour rien dans la défaite ou la mort du sien, par exemple, ou vous éclairer à ce sujet, si par hasard votre père avait eu le malheur...
- Je vous ai déjà dit, mon cher comte, que je ne pouvais admettre une pareille supposition.
- Vous refusez donc ce moyen ?
- Je le refuse.
- Absolument ?
- Absolument !
- Alors, un dernier conseil.
- Soit, mais le dernier.
- Ne le voulez-vous point ?
- Au contraire, je vous le demande.
- N'envoyez point de témoins à Beauchamp.
- Comment ?
- Allez le trouver vous-même.
- C'est contre toutes les habitudes.
- Votre affaire est en dehors des affaires ordinaires.
- Et pourquoi dois-je y aller moi-même, voyons ?
- Parce qu'ainsi l'affaire reste entre vous et Beauchamp.
- Expliquez-vous.
- Sans doute ; si Beauchamp est disposé à se rétracter, il faut lui laisser le mérite de la bonne volonté : la rétractation n'en sera pas moins faite. S'il refuse, au contraire, il sera temps de mettre deux étrangers dans votre secret.
- Ce ne seront pas deux étrangers, ce seront deux amis.
- Les amis d'aujourd'hui sont les ennemis de demain.
- Oh ! par exemple !
- Témoin Beauchamp.
- Ainsi...
- Ainsi, je vous recommande la prudence.
- Ainsi, vous croyez que je dois aller trouver Beauchamp moi-même ?
- Oui.
- Seul ?
- Seul. Quand on veut obtenir quelque chose de l'amour-propre d'un homme, il faut sauver à l'amour-propre de cet homme jusqu'à l'apparence de la souffrance.
- Je crois que vous avez raison.
- Ah ! c'est bien heureux !
- J'irai seul.
- Allez ; mais vous feriez encore mieux de n'y point aller du tout.
- C'est impossible.
- Faites donc ainsi ; ce sera toujours mieux que ce que vous vouliez faire.
- Mais en ce cas, voyons, si malgré toutes mes précautions, tous mes procédés, si j'ai un duel, me servirez-vous de témoin ?
- Mon cher vicomte, dit Monte-Cristo avec une gravité suprême, vous avez dû voir qu'en temps et lieu j'étais tout à votre dévotion ; mais le service que vous me demandez là sort du cercle de ceux que je puis vous rendre.
- Pourquoi cela ?
- Peut-être le saurez-vous un jour.
- Mais en attendant ?
- Je demande votre indulgence pour mon secret.
- C'est bien. Je prendrai Franz et Château-Renaud.
- Prenez Franz et Château-Renaud, ce sera à merveille.
- Mais enfin, si je me bats, vous me donnerez bien une petite leçon d'épée ou de pistolet ?
- Non, c'est encore une chose impossible. [1][2][3][4][5]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語閱讀輔導:初戀玫瑰
- 新概念法語閱讀輔導:蕃茄性別女,黃瓜性別男
- 新概念法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導三
- 新概念法語語法輔導:需注意的泛指形容詞
- 新概念法語翻譯輔導:四字成語法語翻譯
- 新概念法語綜合輔導:法語求職信
- 新概念法語綜合輔導:法語我愛你怎么寫及常用語句
- 新概念法語閱讀輔導:滁州西澗法語翻譯
- 新概念法語綜合輔導:白羊座
- 法語美文賞析:村莊的聲音
- 新概念法語閱讀輔導:揮之不去的第一場愛
- 法語學習之餅干為什么叫biscuit
- 新概念法語綜合輔導:怎么自我介紹
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導4
- 新概念法語綜合輔導:趣味法語學習五
- 新概念法語閱讀輔導:異性結交
- 新概念法語綜合輔導:趣味法語學習二
- 新概念法語閱讀輔導:法語的結婚誓詞
- 新概念法語綜合輔導:《鵲橋仙》
- 新概念法語閱讀輔導:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語綜合輔導:處女座
- 新概念法語綜合輔導:如何記住法國陌生人的大名
- 新概念法語發音輔導:字母發音的幾個常見問題
- 新概念法語閱讀輔導:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 新概念法語閱讀輔導:Antiquité古物
- 新概念法語閱讀輔導:法語詩歌美文閱讀欣賞
- 新概念法語【中法對照】論語翻譯1
- 歐元匯率下滑,寶馬暫不賣給瑞士人
- 《巴黎小情歌》插曲:De bonnes raisons
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導一
- 新概念法語閱讀輔導:為了你,我的愛人
- 新概念法語綜合資料輔導:Le soir 傍晚
- 新概念法語綜合輔導:年輕人的俚語
- 新概念法語翻譯輔導:鵲橋仙詩歌欣賞
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導1
- 新概念法語閱讀輔導:長官條例
- 新概念法語閱讀輔導:寧靜的夜
- 新概念法語綜合輔導:faire的用法
- 新概念法語閱讀輔導:南特的神奇機器
- 新概念法語發音輔導:法語語音語調講解
- 新概念法語閱讀輔導:揮之不去的第一場愛
- 新概念法語口語輔導二
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導二
- 新概念法語閱讀輔導:再別康橋
- 新概念法語學習資料:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語學習之鯨魚baleine不是魚類
- 新概念法語發音輔導:再談plus的發音
- 新概念法語翻譯輔導:安居樂業如何翻譯出美感
- 新概念法語綜合輔導:天秤座
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導2
- 新概念法語閱讀輔導:軟屏手機時代即將來臨?
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導3
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導四
- 新概念法語閱讀輔導:埃及金字塔為何要在光棍節閉館
- 新概念法語翻譯輔導:登幽州臺歌欣賞
- 新概念法語閱讀輔導:中國戶外音樂節的人數大增
- 新概念法語綜合資料輔導:詩歌《外婆》
- 新概念法語綜合輔導:法語書寫大小寫規則
- 新概念法語閱讀輔導:波德萊爾《惡之花》之致讀者
- 新概念法語語法輔導:引導虛擬式現在時的幾個詞
- 新概念法語語法輔導:quel,que和quoi的區別
- 新概念法語翻譯輔導:雨果詩作 Nuit夜
- 新概念法語口語輔導一
- 新概念法語閱讀輔導:女人到底想要什么
- 新概念法語閱讀輔導:關于觀音的哲理故事
- 新概念法語閱讀輔導:雛鷹
- 新概念法語口語輔導四
- 新概念法語閱讀輔導:做一個年青人
- 新概念法語語法輔導:倍數的表達
- 新概念法語語法輔導:Comme的常用短語
- 新概念法語閱讀輔導:告訴爸爸我愛他
- 新概念法語閱讀輔導:法國高考最大年紀考生已87歲
- 新概念法語綜合輔導:天蝎座
- 法語詩歌賞析:Automneq 秋天
- 新概念法語綜合輔導:法語中感嘆的表達
- 新概念法語發音輔導:字母與發音注意事項
- 新概念法語【中法對照】論語翻譯2
- 新概念法語口語輔導三
- 新概念法語閱讀輔導:三點二十分
- 新概念法語閱讀輔導:法語教師對中國舞蹈感興趣
精品推薦
- 囊謙縣05月30日天氣:晴,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/5℃
- 木壘縣05月30日天氣:陰轉多云,風向:西北風,風力:3-4級,氣溫:17/9℃
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 達坂城區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 潛江05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/21℃
- 香港05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:32/28℃
- 康縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/16℃
- 阿拉爾05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/12℃
- 且末縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/11℃
- 額敏縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)