名篇閱讀:《羊脂球》之二--莫泊桑
Le souper à peine achevé, comme on était brisé de fatigue, on se coucha.
Cependant Loiseau, qui avait observé les choses, fit mettre au lit son épouse, puis colla tant?t son oreille et tant?t son oeil au trou de la serrure, pour tacher de découvrir ce qu'il appelait : "les mystères du corridor".
Au bout d'une heure environ, il entendit un fr?lement, regarda bien vite, et aper?ut Boule de suif qui paraissait plus replète encore sous un peignoir de cachemire bleu, bordé de dentelles blanches. Elle tenait un bougeoir à la main et se dirigeait vers le gros numéro tout au fond du couloir. Mais une porte, à c?té, s'entrouvrit, et, quand elle revint au bout de quelques minutes, Cornudet, en bretelles, la suivait. Ils parlaient bas, puis ils s'arrêtèrent. Boule de suif semblait défendre l'entrée de sa chambre avec énergie. Loiseau, malheureusement, n'entendait pas les paroles, mais, à la fin, comme ils élevaient la voix, il put en saisir quelques-unes. Cornudet insistait avec vivacité。 Il disait : "Voyons, vous êtes bête, qu'est-ce que ?a vous fait ?"
Elle avait l'air indigné et répondit : "Non, mon cher, il y a des moments où ces choses-là ne se font pas ; et puis, ici, ce serait une honte."
Il ne comprenait point, sans doute, et demanda pourquoi. Alors elle s'emporta, élevant encore le ton : "Pourquoi ? Vous ne comprenez pas pourquoi ? Quand il y a des Prussiens dans la maison, dans la chambre à c?té peut-être ?"
Il se tut. Cette pudeur patriotique de catin qui ne se laissait point caresser près de l'ennemi dut réveiller en son coeur sa dignité défaillante, car, après l'avoir seulement embrassée, il regagna sa porte à pas de loup.
Loiseau, très allumé, quitta la serrure, battit un entrechat dans sa chambre, mit son madras, souleva le drap sous lequel gisait la dure carcasse de sa compagne qu'il réveilla d'un baiser en murmurant : "M'aimes-tu, chérie ?"
Alors toute la maison devint silencieuse. Mais bient?t s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression. M. Follenvie dormait.
Comme on avait décidé qu'on partirait à huit heures le lendemain, tout le monde se trouva dans la cuisine ; mais la voiture, dont la bache avait un toit de neige, se dressait solitaire au milieu de la cour, sans chevaux et sans conducteur. On chercha en vain celui-ci dans les écuries, dans les fourrages, dans les remises. Alors tous les hommes se résolurent à battre le pays et ils sortirent. Ils se trouvèrent sur la place, avec l'église au fond et, des deux c?tés, des maisons basses où l'on apercevait des soldats prussiens. Le premier qu'ils virent épluchait des pommes de terre. Le second, plus loin, lavait la boutique du coiffeur. Un autre, barbu jusqu'aux yeux, embrassait un mioche qui pleurait et le ber?ait sur ses genoux pour tacher de l'apaiser ; et les grosses paysannes dont les hommes étaient à "l'armée de la guerre", indiquaient par signes à leurs vainqueurs obéissants le travail qu'il fallait entreprendre : fendre du bois, tremper la soupe, moudre le café ; un d'eux même lavait le linge de son h?tesse, une a?eule tout impotente.
Le comte, étonné, interrogea le bedeau qui sortait du presbytère. Le vieux rat d'église lui répondit : "Oh ! ceux-là ne sont pas méchants : c'est pas des Prussiens à ce qu'on dit. Ils sont de plus loin, je ne sais pas bien d'où ; et ils ont tous laissé une femme et des enfants au pays ; ?a ne les amuse pas, la guerre, allez ! Je suis s?r qu'on pleure bien aussi là-bas après les hommes ; et ?a fournira une fameuse misère chez eux comme chez nous. Ici, encore, on n'est pas trop malheureux pour le moment, parce qu'ils ne font pas de mal et qu'ils travaillent comme s'ils étaient dans leurs maisons. Voyez-vous, Monsieur, entre pauvres gens, faut bien qu'on s'aide…… C'est les grands qui font la guerre."
Cornudet, indigné de l'entente cordiale établie entre les vainqueurs et les vaincus, se retira, préférant s'enfermer dans 1'auberge. Loiseau eut un mot pour rire : "Ils repeuplent." M. Carré-Lamadon eut un mot grave : "Ils réparent." Mais on ne trouvait pas le cocher. A la fin on le découvrit dans le café du village attablé fraternellement avec l'ordonnance de l'officier. Le comte l'interpella : "Ne vous avait-on pas donné l'ordre d'atteler pour huit heures ?
—— Ah bien oui, mais on m'en a donné un autre depuis.
—— Lequel ?
—— De ne pas atteler du tout.
—— Qui vous a donné cet ordre ?
—— Ma foi ! le commandant prussien.
—— Pourquoi ?
—— Je n'en sais rien. Allez lui demander. On me défend d'atteler, moi je n'attelle pas. Voilà。
—— C'est lui-même qui vous a dit cela ?
—— Non, Monsieur : c'est l'aubergiste qui m'a donné l'ordre de sa part.
—— Quand ?a ?
—— Hier soir, comme j'allais me coucher."
Les trois hommes rentrèrent fort inquiets.
On demanda M. Follenvie, mais la servante répondit que Monsieur, à cause de son asthme, ne se levait jamais avant dix heures. Il avait même formellement défendu de le réveiller plus t?t, excepté en cas d'incendie.
On voulut voir l'officier, mais cela était impossible absolument, bien qu'il logeat dans l'auberge. M. Follenvie seul était autorisé à lui parler pour les affaires civiles. Alors on attendit. Les femmes remontèrent dans leurs chambres, et des futilités les occupèrent.
Cornudet s'installa sous la haute cheminée de la cuisine, où flambait un grand feu. Il se fit apporter là une des petites tables du café, une canette, et il tira sa pipe qui jouissait parmi les démocrates d'une considération presque égale à la sienne, comme si elle avait servi la patrie en servant à Cornudet. C'était une superbe pipe en écume admirablement culottée, aussi noire que les dents de son ma?tre, mais parfumée, recourbée, luisante, familière à sa main, et complétant sa physionomie. Et il demeura immobile, les yeux tant?t fixés sur la flamme du foyer, tant?t sur la mousse qui couronnait sa chope ; et chaque fois qu'il avait bu, il passait d'un air satisfait ses longs doigts maigres dans ses longs cheveux gras, pendant qu'il humait sa moustache frangée d'écume.
Loiseau, sous prétexte de se dégourdir les jambes, alla placer du vin aux débitants du pays. Le comte et le manufacturier se mirent à causer politique. Ils prévoyaient l'avenir de la France. L'un croyait aux d'Orléans, l'autre à un sauveur inconnu, un héros qui se révélerait quand tout serait désespéré : un Du Guesclin, une Jeanne d'Arc peut-être ? ou un autre Napoléon Ier ? Ah ! si le prince impérial n'était pas si jeune ! Cornudet, les écoutant, souriait en homme qui sait le mot des destinées. Sa pipe embaumait la cuisine.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對照)
- 外貿(mào)法語常用語
- 中國國家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見外賓常用語
- 法語專業(yè)《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術(shù)語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個(gè)人簡歷樣本一
- 法語個(gè)人簡歷樣本二
- 法語個(gè)人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語閱讀:餐桌會(huì)談
- 法語閱讀之女人到底想要什么
- 法語字尾是否發(fā)音解釋
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語字尾是否發(fā)音解釋
- 法語連音與聯(lián)誦的發(fā)音規(guī)則
- 法語閱讀之性格測試
- 法語發(fā)音:法語詞尾發(fā)音問題
- 咿咿呀呀學(xué)法語兒語
- 法語發(fā)音小常識
- 法語字母發(fā)音
- 法語字母e的簡單發(fā)音
- 教你念法國名牌名字
- 法語語音語調(diào)的特點(diǎn)
- 法語發(fā)音、詞法與句法結(jié)構(gòu)介紹
- 法語語音講解 噓音h和啞音h
- 法語字尾發(fā)音規(guī)則
- 法語音標(biāo)詳解和語音入門
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):plus的發(fā)音規(guī)則
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)七
- 法語字母發(fā)音的幾個(gè)常見問題
- plus的發(fā)音
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語字母e的簡單發(fā)音
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):什么時(shí)候用?不用c?
- 法語音節(jié)劃分的基本規(guī)則
- 法語語音的主要特征
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):哪些情況下不能用聯(lián)誦
- 法語語音講解省音 l'élision
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)六
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)五
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)二
- 法語發(fā)音:再談plus的發(fā)音
- 法語語音講解音符 les accents
- 法語發(fā)音中常見問題
- 法語發(fā)音:禁止聯(lián)誦
- 法語音節(jié)劃分的基本規(guī)則
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)四
- 法語語音:輔音表(R,S,SC,T,TH,TI)
- 法語語音的特點(diǎn)
- 法語語法課堂——冠詞的省略
- 詳解法語語音中的聯(lián)誦
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)三
- 法語語音:元音表(A,E,I,O,U)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語中哪些情況下不能用聯(lián)誦
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):原音表二
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):原音表一
- 法語發(fā)音技巧之輔音群
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):音標(biāo)詳解和語音入門
- 法語復(fù)合名詞的復(fù)數(shù)
- 法語發(fā)音:上海話學(xué)法語
- 法語發(fā)音:法語音素與吳儂軟語
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語音標(biāo)發(fā)音技巧大全
- 法語語音講解 法語輔音音素表
- 法語字母發(fā)音的常見問題
- 法語發(fā)音常識
- 法語發(fā)音的一些概念與規(guī)則
- 法語閱讀輔導(dǎo):門房
- 語音語調(diào)篇——初學(xué)者如何學(xué)好法語
- 法語發(fā)音:plus的發(fā)音規(guī)則
- 法語字母e的簡單發(fā)音
- 法語語音講解 音素phonèmes
- 法國年輕人的俚語
- 法語詞尾發(fā)音問題
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):連誦及其規(guī)則
- 法語音標(biāo)發(fā)音技巧大全
- 法語發(fā)音:教你發(fā)r音
- 詳解法語語音中的聯(lián)誦
- 法語語音講解 法語元音音素表
- 發(fā)音輔導(dǎo):法語音標(biāo)詳解
- 法語發(fā)音常見問題
- 新概念法語輔導(dǎo):賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語音標(biāo)詳解
- 法語寫作輔導(dǎo):法語中的修辭
- 新概念法語輔導(dǎo):疑問句的類型以及結(jié)構(gòu)
- 法語語音:輔音表(L,M,N,NG,P,PH,Q)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):法語中幾個(gè)主要因素的發(fā)音
- 用法語說新年快樂
- 法語語音:輔音表(F,G,GN,J)
- 法語語音講解音節(jié) la syllabe
- 法語語音:輔音表(V,W,X,XC,Y,Z)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):發(fā)音指導(dǎo)練習(xí)一
- 法語語音講解聯(lián)誦和連音
精品推薦
- 葡萄酒加盟代理多少錢 紅酒加盟代理哪個(gè)好
- 2022去看天安門升國旗的心情說說 升國旗激動(dòng)的心情說說
- 冒菜加盟哪個(gè)品牌最好 冒菜加盟10大品牌排行
- 中南大學(xué)林業(yè)科技大學(xué)涉外學(xué)院是幾本 中南林業(yè)科技大學(xué)涉外學(xué)院是二本還是三
- 煙臺科技學(xué)院是幾本院校 煙臺科技學(xué)院是一本嗎
- 山西工程科技職業(yè)學(xué)院是幾本 山西工程技術(shù)學(xué)院是一本還是二本
- 不失禮貌陰陽怪氣的懟人 陰陽怪氣地罵人語錄2022
- 經(jīng)期來痛經(jīng)的難受說說 生理期難受一個(gè)人說說2022
- 立達(dá)大學(xué)是幾本 上海立達(dá)學(xué)院是二本還是三本
- 脆皮五花肉的正規(guī)加盟多少錢 脆皮五花肉加盟哪家好
- 博樂市05月30日天氣:晴,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:25/10℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:27/12℃
- 呼圖壁縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:24/14℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:25/18℃
- 安定區(qū)05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級轉(zhuǎn)<3級,氣溫:21/11℃
- 澤州縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:南風(fēng),風(fēng)力:<3級,氣溫:22/13℃
- 城中區(qū)05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 大武口區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級轉(zhuǎn)3-4級,氣溫:29/12℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:無持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級,氣溫:26/13℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級,氣溫:19/0℃
分類導(dǎo)航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國的家庭寵物
- 法語日??谡Z學(xué)習(xí):酒類
- 法語入門基礎(chǔ)語法指導(dǎo):直陳式先過去時(shí)
- 法語語法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語語法指導(dǎo):法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語每日一說:只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語語法:tout
- 看漫畫學(xué)法語:Anpe
- 地理相關(guān)法語詞匯
- 新概念法語對話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復(fù)合過去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語詞匯學(xué)習(xí):常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)