法語閱讀:適量飲葡萄酒可以延長男性預期壽命
Boire un peu de vin allongerait l'espérance de vie masculine
Boire régulièrement un peu de vin semble allonger de quelques années l'espérance de vie chez les hommes, selon des chercheurs néerlandais qui ont publié les résultats de leurs travaux.
荷蘭研究者發表的工作成果中表明,男性經常性地飲用一點紅酒可以延長幾年的壽命。
Pour évaluer l'impact sur la santé et l'espérance de vie de la consommation d'alcool, ils ont suivi 1.373 hommes nés entre 1900 et 1920 à Zutphen, une cité industrielle des Pays-Bas.
為了研究飲酒對健康和壽命的影響,他們對荷蘭一座工業城市Zutphen1900至1920年出生的1373名男子進行了追蹤。
Les chercheurs ont étudié leur consommation d'alcool dans le cadre de sept enquêtes menées sur 40 ans, à partir de 1960. Ils ont suivi certains des sujets jusqu'à leur mort et les autres jusqu'en 2000, en les interrogeant sur ce qu'ils boivent, mangent et fument, et en suivant leur poids et la prévalence chez eux des attaques cardiaques, du diabète et du cancer.
研究人員從1960年開始研究他們飲酒的情況,在40年間進行了7次調查。他們跟蹤研究的課題時間直至其中某些人的死亡,有些則一直至2000年,同時研究人員會詢問他們飲酒,飲食和吸煙的情況并注意他們的體重,在他們之中普及心臟病,糖尿病與癌癥的危害。
Boire un peu d'alcool, à savoir moins d'un verre par jour, semble être associé à un taux moindre de décès d? à des problèmes cardiovasculaires, selon l'étude.
據研究表明,適量飲酒,一天少于一杯酒與心血管疾病所引起的死亡的減少有關。
La consommation de vin semble plus bénéfique que celle d'alcools forts ou de bière. Les chercheurs ajoutent que la consommation d'un-demi verre de vin par jour en moyenne semble associée à des moindres niveaux de mortalité.
飲紅酒又要比飲烈酒或是啤酒來得有益。研究人員補充說道平均每天飲用半杯酒可能與死亡率下降有關。
Contrairement à d'autres études menées sur les effets de la consommation d'alcool sur la santé, celle-ci s'est efforcée d'identifier son impact sur l'espérance de vie, soulignent les chercheurs.
研究人員強調指出與其他研究飲酒對健康影響的科研相比,他們的研究更著重飲酒對壽命的影響。
Ils ont trouvé que les hommes buvant du vin avaient une espérance de vie supérieure de 3,8 années à celle d'hommes n'en buvant pas.
他們發現經常飲葡萄酒的男性的壽命要不不飲酒的男性長3.8年。
Ces buveurs de vin ont en outre une espérance de vie supérieure de deux ans à celle de personnes buvant d'autres boissons alcoolisées, selon l'étude, qui ne portait pas sur les risques pour la santé d'une consommation excessive d'alcool.
而飲葡萄酒者的壽命又要比喝其他酒精飲料的人長兩年,但這并不包括專門飲酒對健康所帶來的危險。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法企白領上班必備法語詞匯1
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(二)
- 2012年法語動詞變位習題集-6
- 法語熱門團購詞匯
- 法語中國美食詞匯:水果蔬菜類
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(一)
- 關于"de"的用法總結
- 法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法國景點名稱
- 法語語法輔導:標點符號之妙用3
- 法語語法:關系
- 生活中的法語詞匯:愛稱和兒語
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(二)
- 法語詞匯輔導:同形異音詞學習2
- 四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語TEF基礎測試題——冠詞
- 法語輔導:國家地區相關用語
- 法語考試日常生活詞匯:網吧、餐廳
- 法語詞匯學習:與顏色有關的詞匯
- 新概念法語詞匯輔導:常用詞匯輔導二
- 法語語法專攻(8)
- 法語聊天詞匯手冊
- 法語語法輔導:年齡相關用語
- 2012年法語動詞變位習題集-5
- 法語語法輔導:數字用語
- 法語語法限定形容詞的綜合練習
- 法語語法:PARIS LUXE
- 詞匯學習—巴黎的名勝古跡
- 法語聊天縮略語
- 法語中國美食詞匯:水果蔬菜類
- 法國時尚詞匯輔導之法國品牌
- 法語詞匯輔導:實用詞匯三
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(三)
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(2)
- 2012年法語動詞變位習題集-1
- 2012年法語動詞變位習題集-7
- 法語動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語語法循序漸進學
- 法語語法:Invitations
- 否定句中使用介詞de的三個條件
- 法語TEF基礎測試——名詞
- 法語詞匯輔導:實用詞匯四
- 法語語法輔導:家庭相關用語
- 語法輔導:法語假設及條件表達
- 法語中有關“見面、相遇”的翻譯
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯1
- 法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 2012年法語語法輔導:法語同位語
- 法語語法:指示代詞
- 法語語法專攻(9)
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(四)
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯2
- 法語語法輔導:動詞變位最強歸納總結
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導三
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(一)
- 法語中國美食詞匯:冷盤類
- 2012年法語語法輔導:基數詞以及用法
- 大學成績單法語詞匯
- 常用法語聊天網絡詞匯
- 法國城市名稱
- 疑問句的類型以及結構
- 法語限定形容詞的小知識點(二)
- 法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 新概念法語詞匯輔導:同形異音詞學習1
- 法語詞匯輔導:蝦蟹類
- 法語詞匯輔導資料:詞匯講解二
- 法語詞匯輔導:實用詞匯一
- 法語詞匯輔導:海味類
- 法語語法:學習技巧
- 法語考試日常生活詞匯:公交、超市
- 漢法對照春節詞匯
- 法語TEF基礎測試——形容詞
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(3)
- 法語詞匯學習:法語郵票詞匯
- 生活中的法語詞匯:身體部位
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導五
- 生活中的法語詞匯:運動健身
- 法國日常用品詞匯輔導之餐具
- 法語語法名詞的綜合練習(一)
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導四
精品推薦
- 門源縣05月30日天氣:小雨,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/6℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 臺中市05月30日天氣:多云轉陰,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:33/24℃
- 海西州05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:22/10℃
- 平羅縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:29/15℃
- 臨清市05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 水磨溝區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 久治縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:18/5℃
- 兩當縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)