法語閱讀:《L'Amant》情人
作者:Marguerite Duras 譯文:顏保
Un jour, j'étais agée déjà, dans le hall d'un lieu public, un homme est venu vers moi. Il s'est fait conna?tre et il m'a dit: "Je vous connais depuis toujours. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j'aimais moins votre visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté."
我已經老了。一天,在一間公共場所的大廳里,一個男子朝我走來,他向我做過自我介紹后就說:很早我就認識你了,現在來這里的目的是要告訴你,大家都說你年輕的時候美,我倒覺得你現在比年輕時更美。我喜歡你現在這會飽經滄桑的面孔,它勝過你當年還是一位少婦的時候。
se faire conna?tre, dire son identité; montrer sa valeur./自我介紹,說出自己的身分,顯示自身的價值。
Tout le monde, 做為一個整體,動詞采用三人稱單數變位。
lorsque, au moment où/quand 當……時
moins:
à moins que, suivi d'un subj. et parfois d'un ne explétif, indique une condition, 除非,如果不(后接虛擬式)
à moins qu'il ne soit trop tard. 如果不太晚的話。
Au moins, si ce n'est davantage; en tout cas, de toute fa?on, 起碼,至少
Il a au moins cinquante ans. 他起碼有五十歲。
Du moins, néanmoins, en tout cas, 至少,無論如何
C'est du moins ce que je pense. 不管怎么樣,我就是這么想的。
être rien moins que, être bel et bien,véritablement 完完全全,確實
Il n'est rien moins qu'un héros. 他確實是一個英雄。
以下為 讓 的評論:
se faire 是表被動的意思,可以和許多動詞搭配。這個動詞要是原型。
depuis toujours 是“很早,歷來”的意思。所以這句話,顏保先生翻譯是對的。就是說兩個人是老熟人了。王道乾先生這句是這么譯的,“我認識你,永遠記得你。”depuis 或是 toujours 的詞組,可以表達“永遠”意思的有好幾個。這里王道乾先生故意錯譯了一下,而且把一句斷成了兩句。從翻譯的角度來講,并不可取;但從文學的角度來講,氣韻生動極了!王道乾先生把后面的 dévasté 翻譯成“備受摧殘”。于是由“我已經老了”——“永遠記得你”——“備受摧殘”飽滿地構成了滄桑而且破碎的意韻。相比之下,顏保先生的翻譯就弱了許多。“飽經滄桑”這個詞太空太泛,沒能傳達出 Duras “絕望”的精神主題。
當然,從學法語的角度來講,還是顏保先生這個譯本比較好。王道乾先生的譯本,美的完全變形了。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 2012年法語語法輔導:疑問句小結
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(5)
- 2012年法語動詞變位習題集-10
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(一)
- 法語語法:en 的幾種用法
- 法國景點名稱
- 法語語法:形容詞的位置的搭配
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(1)
- 生活中的法語詞匯:手指腳趾的法語表達
- 法語四級語法輔導與詞匯模擬題
- 法語詞匯輔導:實用詞匯三
- 法語語法輔導:名詞前用限定詞的作用
- 法語語法:ne que 、seulement 表達法
- 法語語法輔導:關于"de”的用法總結
- 法語語法:巧記后綴ée
- 法語語法輔導資料:冠詞的知識點(4)
- 英法詞匯中的偽同源詞列表(QR篇)
- 法語語法輔導資料:將來時
- 法語語法輔導資料:復合時態(2)
- 法語語法輔導:標點符號之妙用2
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 2 )
- 新概念法語詞匯輔導:常用詞匯輔導二
- 法語輔導-介詞性短語(2)
- 法語語法輔導資料:條件式過去時
- 法語語法輔導:直接疑問和間接疑問
- 法語TEF基礎測試——名詞
- 法語語法輔導:時間表示法
- 巴黎經典名勝名稱(中法文對照)
- 法語語法輔導:形容詞陰陽性
- 法語語法輔導資料:名詞的集中類型
- 法語語法:簡單過去時和復合過去時
- 法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 法語中的各種顏色(1)
- 法語語法輔導:語音特點詳解
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 1 )
- 法語四級語法與詞匯模擬題
- 法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 詞匯學習—巴黎的名勝古跡
- 中國古代建筑法語翻譯詞匯
- 法企白領上班必備法語詞匯1
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導三
- 法語語法:中可數和不可數名詞區分
- 法語語法:重要句型和其它(1)
- 法語語法:冠詞的縮合形式
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(四)
- 中國時政詞匯漢法對譯
- 法語熱門團購詞匯
- TCF 機經關鍵 法語考試語法重點總結
- 法語詞匯輔導:實用詞匯四
- 法國城市名稱
- 法語語法指導:冠詞的知識點(4)
- 法語詞匯輔導:實用詞匯一
- 法語語法:名詞的集中類型
- 法語語法:ne的幾種用法
- 法語語法輔導資料:復合時態(3)
- 法語考試日常生活詞匯:網吧、餐廳
- 2012年法語語法輔導:冠詞的縮合形式
- 法語語法輔導:打招呼
- 法語輔導-介詞性短語(3)
- 四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法語聊天縮略語
- 法語語法:名詞前用限定詞的作用
- 法語中有關“見面、相遇”的翻譯
- 法語考試日常生活詞匯:公交、超市
- 疑問句的類型以及結構
- 法語條件式
- 法語語法:語音特點詳解
- 法語語法輔導資料:冠詞的縮合形式
- 圣經中的七宗罪(中法對照)
- 法語語法輔導資料:復合時態(1)
- 新概念法語詞匯輔導:同形異音詞學習1
- 法語pouvoir和 devoir 用法上的區別詳解
- 法語語法:重要句型和其它(2)
- 法語幾種表示強調的句型結構
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(三)
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(二)
- 法語語法輔導:簡單過去時和復合過去時
- 法語語法:泛指形容詞
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯2
- 法語常用語法術語法漢對照
- 法語輔導-介詞性短語(4)
精品推薦
- 祁連縣05月30日天氣:小雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 鹽城市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/19℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
- 策勒縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 治多縣05月30日天氣:多云,風向:西南風,風力:3-4級,氣溫:19/0℃
- 循化縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:4-5級轉3-4級,氣溫:27/13℃
- 岳普湖縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 烏爾禾區05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)