南特的神奇機器
Les machines fantastiques de Nantes (Le Monde)
La ville de Nantes et sa communauté d'agglomération présentent leur nouvelle locomotive : l'oeuvre d'art touristique. Dévoilées au public samedi 30 juin, les "machines" conçues par François Delarozière et Pierre Oréfice ont fait rêver la foule et suscité des commentaires dithyrambiques dans la presse locale. Avec ce nouveau projet, le maire et président de Nantes métropole, Jean-Marc Ayrault (PS), poursuit son entreprise de "grande ville populaire".
南特市及其鄉鎮展示了他們的新機器為旅游文化活動開幕式助威。這些由François Delarozière 和 Pierre Oréfice設計的機器在6月30周六公開亮相,它們讓人們充滿了想象,并得到了當地媒體的一致好評。通過這次活動,南特市市長和大都會主席,讓-馬克·埃霍又將南特評選“最受歡迎的大城市”的事業推進了一步。
Vers 18 heures, petits et grands attendaient la première sortie officielle de "l'Eléphant", un géant de douze mètres de haut, en bois et en acier. Une bête aussi belle qu'ingénieuse, qui marche, lève sa trompe, barrit et s'arrête pour faire pipi. Il ne s'agit pas d'un spectacle de rue qui raconterait une histoire, le temps d'un défilé. Ni d'un parc d'attractions où l'on viendrait se détendre et consommer. Les "machines de l'île de Nantes" sont un objet culturel insolite : le visiteur entre dans un lieu un peu fou, hyper-créatif et hautement technique ; il peut en sortir les bras chargés de produits dérivés, via la boutique-café. Un univers à la Jules Verne transposé au XXIe siècle, en quelque sorte. Cela tombe bien, l'écrivain est né à Nantes.
將近下午6時,人們已在翹首期盼這頭高12米、由木頭和鋼鐵打造的巨型“機器大象”首次正式出場了。大象是一種優雅聰明的動物,它們行走、甩鼻子、發出叫聲并坐著解手。(大家這種動物,它們行走、甩鼻子、發出叫聲并坐著解手,都透露著優雅與靈巧。)這不是走秀時講述故事的街頭表演,也不是一個讓大家放松和消費的游樂場。南特島的這些機器是一種獨特文化的體現:參觀者來到這個幾近瘋狂、創意無限、科技先進的地方,它從那里出發,邁動著電控的四肢,途徑咖啡館。可以這么說,這片屬于儒勒·凡爾納的區域在21世紀的時候發生了變化。湊巧的是,這位作家就出生于南特。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 《茶花女》中法對照第3章(漢語)
- 舊約圣經之創世記法語版45
- 實用法語之法國人名記憶高招
- 實用法語之法國人的工作時間
- 實用法語:法語常見粗話
- 教你開口說法語
- 實用法語之法國人的一日三餐
- 《基督山伯爵》中法對照版23
- 鴨子為什么有腳蹼?
- 舊約圣經之創世記法語版50
- 貓為什么不會在跌落時受傷?
- 法語常用對話之問候用語
- 中法對照——Jardin d'hiver
- 法語學習:法語數字表達(2)
- 《基督山伯爵》中法對照版19
- 實用法語:法語祝福語
- 法語學習:經典中國歌曲法語名稱
- 《基督山伯爵》中法對照版3
- 實用法語之法國時尚之都
- 中法對照——人權宣言
- 法語學習:艾爾瑪夫人Madame Irma
- 鯨魚為什么會噴水?
- 舊約圣經之創世記法語版43
- 《基督山伯爵》中法對照版10
- 《茶花女》中法對照第4章(漢語)
- 《基督山伯爵》中法對照版21
- 舊約圣經之創世記法語版42
- 實用法語之桂林陽朔游記
- 舊約圣經之創世記法語版51
- 蒼蠅為什么能倒立行走而不掉下來?
- 實用法語之字典界兩大巨頭之戰
- 中法對照——密拉波橋譯文1
- 實用法語:奧運法語禮儀用語
- 《基督山伯爵》中法對照版22
- 實用法語:法語祝福用語
- 《茶花女》中法對照第6章(法語)
- 《基督山伯爵》中法對照版7
- 實用法語之TAXI出租車常用用語
- 魚為什么不會淹死?
- 實用法語:出租車常用法語
- 法語學習:法語數字表達(1)
- 法語常用對話之提問與建議
- 《茶花女》中法對照第5章(法語)
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)
- 舊約圣經之創世記法語版44
- 《茶花女》中法對照第8章(法語)
- 《基督山伯爵》中法對照版8
- 舊約圣經之創世記法語版41
- 狗為什么伸舌頭?
- 法國文化:愚人節為神馬和“魚”分不開
- 《基督山伯爵》中法對照版9
- 長頸鹿為什么有長脖子?
- 《茶花女》中法對照第2章(漢語)
- 舊約圣經之創世記法語版52
- 兔子為什么有長耳?
- 實用法語:法國情人愛稱
- 《基督山伯爵》中法對照版1
- 法語餐廳常用對話
- 法語幽默——一個科西嘉人
- 《基督山伯爵》中法對照版24
- 《茶花女》中法對照第8章(漢語)
- 鳥兒為什么有羽毛?
- 實用法語之學做黑森林蛋糕
- 公雞為什么在黎明時啼叫?
- 《茶花女》中法對照第4章(法語)
- 實用法語之學做肉餡乳蛋餅
- 法語學習:法語數字表達(3)
- 大象為什么有長鼻?
- 螃蟹為什么斜著走路?
- 《基督山伯爵》中法對照版20
- 《基督山伯爵》中法對照版18
- 法院語寫作:法語日記精選
- 蝸牛為什么背著殼?
- 實用法語之學做煙熏三文魚塔塔
- 北極熊為什么不怕冷?
- 實用法語之法國婚禮證婚詞
- 《茶花女》中法對照第6章(漢語)
- 《茶花女》中法對照第7章(漢語)
- 《茶花女》中法對照第3章(法語)
- 中法對照——著名景點天壇
- 法國人的短信專用語
精品推薦
- 玉樹05月30日天氣:晴轉多云,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:23/4℃
- 石河子05月30日天氣:晴轉多云,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/13℃
- 民和縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:27/13℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 伊犁05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 文昌市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:35/25℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 庫車縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 河津市05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:24/19℃
- 銀川市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)