心靈雞湯:生活的藝術
L’art de vivre 生活的藝術
L’art de vivre se réume à savoir quand s'accrocher et quand lâcher prise. la vie, en efft, est un phénomène paradoxal: elle nous force à nous attacher à tous ses dons, et dans le même temps, elle en organise l'abandon final. Les radbins de la vieille école vons le diront: "L'homme vient au monde les poings serrés, mais il meurt la main ouverte."yuanfr.com
[生活的藝術可以概括為:知道何時該堅持,何時該放棄。實際上,生活是一個矛盾體:它迫使我們努力經營自己的全部天賦,同時,又讓我們最終舍棄。傳統的猶太法學博士會告訴你:“人來到世間是攥著拳頭的,而離開時手掌卻是攤開的。”]
C'est vrai qu'il faut s'accrocher, car la vie est quelque chose de merveilleux; sa beauté éclaire tout sur cette terre. Nous le savons bien, mais trop souvent nous ne prenons conscience de cette vérité que lorsque nous nous tournous vers le passé et réailsons tout à coup que ce qui a été ne sera jamais plus.
[確實,我們必須毫不退讓,因為生活一種神奇的東西,它的美照亮了世間的一切。這點我們都知道,但人往往只有回顧過去,而且突然意識到曾經存在的將永遠不再存在時,才能認識到這條真理.]
Nous nous rappelons la beauté quand elle s'est fanée, l'amour quand il s'est éteint. Mais plus douloureux encore est le souvenir de la beauté que nous n'avons pas su voir en fleur, de l'amour que nous avons ignoré lorsqu'il était offert.yuanfr.com
[當美麗枯萎時,當愛熄滅時,我們才會將他們想起。然而,最令人感到痛苦的,恰恰是想起自己沒能看見那綻放的美麗,忽略了獻給自己的愛。]
Cette vérité, je l'ai reapprise récemment. A la suite d'une crise cardiaque, j'ai été hospitalisé plusieurs jours dans un service de soins intensisf, un endroit pas bien gai. Un matin où je devais subir des examens à l'autre bout de l'hôpital, on m'a fait traverser la cour sur un brancard. Au sortir du batiment, la lumière du soleil m'a frappé, tout simplement.Juste la lumière du soleil. Mais elle était si belle, si réchauffante, si éclatante!
][最近,我再次體會到這一點。由于一次心臟病突發,我被送進醫院住了幾天,受到密切的監護,那地方可令人不大愉快。一天早晨,我被擔架抬車穿過醫院,去醫院的另一頭接受檢查。從大樓里出來時,陽光很平常的照在我身上,可它卻是那么的美麗,那么溫暖,那么燦爛!]
J'ai regardé autour de moi pour voir si d'autres gens goûtaient comme moi cette clarté dorée, mais tout le monde vaquait a ses occupations, les yeux rivés au sol. Alors j'ai compris que, moi aussi j'était resté bien souvent indifférent à la magnificence des jours, lesprit trop occupé par de menus soucis, des prèoccupations mesquines, puor être à même d'en apprécier la splendeur.
[我環顧四周,看見旁人是否和我一樣享受著金燦燦的陽光,可是所有的人都盯著地面,各自忙碌著。這時我明白了自己也常常因為被瑣事糾纏,斤斤計較而對絢麗燦爛的陽光無動于衷,視而不見。]
Voilà la première leçon du paradoxe dont je parlais au début: garder toujours l'esprit en éveil pour pouvoir s'emerveiller et s'incliner avec respect devant la vie. Rendre hommage à chaque aube qui se lève. chérir chaque heure. Saisir chaque minmute prècieuse.yuanfr.com
[這便是我在開頭提到的矛盾體的第一個寓意:保持清醒的頭腦,為生活驚嘆;順從于生活,向每一個噴薄而出的黎明致敬,把握珍貴的每分每秒。]
Se cramponner à la vie... mais pas au point de bannir tout recul. Car voici le revers de la médaille, l'autre face du paradoxe: il faut accepter de perdre et apprendre à lâcher prise.
[牢牢把握生活......但不要排除一切退路。因為這就是硬幣的反面,矛盾體的另一面:要接受失去,學會放棄。]
A tous les stades de la vie, nous avons quelque chose à perdre, et, à chaque fois, nous en sortons mûris. On n'entame une vie indépendante qu'en quittant le sein maternel et son abri protecteur. Progressivement, on entre dans le cycle de la scolarité; puis il faut quitter les parents et le nid familial. On se marie, on a des enfants qu'il faut ensuite laisser partir. Puis vient la mort de parents, du conjoint...Nous devons, peu à peu ou brusquement,faire face au déclin de nos forces. Et finalement, comme le suggère la parabole de la main ouverte, nous nous retrouvons face à la
fatelité de notre mort; la perte de nous-même, en quelque sorte, de tout ce que nous avons été ou rêvé d'être.yuanfr.com
[在生命的每個階段,我們會失去一些東西,而每段經歷之后,我們又會變得成熟。從離開母腹的那一刻起,你就脫離了母親的保護傘,開始獨立生活。漸漸地,你進入了學習階段;然后離開父母和家庭的安樂窩。你會結婚、生子再讓你的孩子離開家。接下來便是父母、配偶的死亡......慢慢地或者突然間,我們不得不面對體力衰退。最后,就象“攤開的手掌”那句哲語暗示一樣,我們再次面對死亡的命運;自我喪失,從某個角度說,即喪失我們曾經成為和曾經夢想的一切。]
La vie n'est pas seulement lêtre. C'est aussi le devenir: un flux perpétuel. Nos parents continuent de vivre à travers nons; nous continuerons à vivre à travers nos enfans. Les institutions que nous bâtissons vont durer et, par elles, nous durerons. La beauté que nous créons ne peut être altérée par la mort. La chair peut se dissoudre et les mains se ratatiner; ce qu'elles ont créé de beau, de bon et de vrai continuera de vivre a jamais.
[生命不僅僅存在,它也蘊含著變化:即無窮無盡的興衰更迭。父母的生命在我們身上延續,我們的生命在子女的身上延續。我們建立的制度將會延續,而我們也將通過它而永垂不朽。我們創造的美不會因為我們的死亡而改變;肌肉可以分解,雙手可以枯朽,但我們創造出的真、善、美將永存于世。]
Mettez de l'amour dans une maison, et vous avce un foyer; de la morale dans une ville, et vous avce une communauté; de la vérité dans un tas de briques, et vous avce une école; de la religion dans le plus humble des édiffices, et vous avce un sanctuaire; de la justice dans tous les efforts de l'humanité, et vous avce la civilisation. Rassemblez tous ces idéaux, exaltez-les au-dessus de leurs imperfections actuelles, ajoutez-y la vision d'une humanité rachetée, libérée à jamais des besoins et des conflits, et vous verrez se profiler un avenr aux radieuses couleurs de l'espoir.yuanfr.com
---Alexander M.Schindler
[把愛帶進一座房子,你便有了家;把道德帶到一座城市,你便有了社群;把真理帶進一堆磚瓦,你便有了學校;把宗教帶進一座簡陋的建筑,你便有了圣殿;把公正帶給一切人類的勞動,你便獲得了文明。把所有的這些理想聚集起來,使它們從現在的不完美狀態日臻完善起來,再把人類已經被拯救、永遠擺脫欲望和沖突的觀念加進去,你便會看到自己的眼前出現一個色彩斑斕、充滿希望的未來。 -----------亞歷山大.M. 斯琴德勒]
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 新概念法語綜合輔導:天蝎座
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導一
- 法語學習之餅干為什么叫biscuit
- 新概念法語語法輔導:Comme的常用短語
- 新概念法語閱讀輔導:南特的神奇機器
- 新概念法語綜合輔導:處女座
- 新概念法語閱讀輔導:薩科奇給胡錦濤的一封信
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導1
- 新概念法語綜合輔導:faire的用法
- 新概念法語閱讀輔導:關于觀音的哲理故事
- 新概念法語綜合輔導:四字成語翻譯輔導三
- 新概念法語綜合輔導:白羊座
- 新概念法語閱讀輔導:揮之不去的第一場愛
- 新概念法語閱讀輔導:法語教師對中國舞蹈感興趣
- 新概念法語閱讀輔導:法語的結婚誓詞
- 新概念法語閱讀輔導:寧靜的夜
- 新概念法語口語輔導四
- 新概念法語發音輔導:plus的發音規則
- 新概念法語綜合輔導:天秤座
- 新概念法語綜合輔導:法語書寫大小寫規則
- 新概念法語翻譯輔導:四字成語法語翻譯
- 新概念法語閱讀輔導資料:Amant 情人
- 新概念法語語法輔導:引導虛擬式現在時的幾個詞
- 新概念法語綜合資料輔導:詩歌《外婆》
- 新概念法語閱讀輔導:為了你,我的愛人
- 新概念法語閱讀輔導:三點二十分
- 新概念法語閱讀輔導:項鏈
- 新概念法語翻譯輔導:雨果詩作 Nuit夜
- 新概念法語閱讀輔導:告訴爸爸我愛他
- 新概念法語閱讀:感動法國的詩歌《外婆》
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導二
- 法語詩歌賞析:Automneq 秋天
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導2
- 新概念法語閱讀輔導:再別康橋
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導四
- 新概念法語發音輔導:法語中哪些情況下不能用聯誦
- 新概念法語閱讀輔導:最后一課 都德
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導4
- 新概念法語語法輔導:疑問句的類型以及結構
- 新概念法語發音輔導:再談plus的發音
- 新概念法語閱讀輔導:揮之不去的第一場愛
- 新概念法語發音輔導:法語語音語調講解
- 新概念法語綜合資料輔導:Le soir 傍晚
- 新概念法語口語輔導一
- 新概念法語綜合輔導:法語求職信
- 新概念法語語法輔導:quel,que和quoi的區別
- 新概念法語口語輔導二
- 新概念法語閱讀輔導:Antiquité古物
- 新概念法語語法輔導:法語基礎語法輔導三
- 新概念法語翻譯輔導:鵲橋仙詩歌欣賞
- 新概念法語綜合輔導:經典電影臺詞
- 新概念法語綜合輔導:法語中感嘆的表達
- 新概念法語綜合輔導:《鵲橋仙》
- 歐元匯率下滑,寶馬暫不賣給瑞士人
- 新概念法語閱讀輔導:法語詩歌美文閱讀欣賞
- 新概念法語閱讀輔導:多次遭受人道毀滅依然幸存的小貓
- 新概念法語語法輔導:需注意的泛指形容詞
- 新概念法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 新概念法語綜合輔導:趣味法語學習二
- 新概念法語發音輔導:字母發音的幾個常見問題
- 新概念法語閱讀輔導:法國高考最大年紀考生已87歲
- 新概念法語綜合輔導:如何記住法國陌生人的大名
- 新概念法語語法輔導:倍數的表達
- 新概念法語閱讀輔導:軟屏手機時代即將來臨?
- 新概念法語閱讀:法國人眼中的愛情
- 新概念法語閱讀輔導:女人到底想要什么
- 新概念法語閱讀輔導:埃及金字塔為何要在光棍節閉館
- 新概念法語翻譯輔導:登幽州臺歌欣賞
- 新概念法語翻譯輔導:安居樂業如何翻譯出美感
- 法語學習之鯨魚baleine不是魚類
- 新概念法語綜合輔導:法語我愛你怎么寫及常用語句
- 新概念法語閱讀輔導:上班族討厭他們的老板
- 新概念法語發音輔導:字母與發音注意事項
- 新概念法語綜合輔導:怎么自我介紹
- 新概念法語閱讀輔導:蕃茄性別女,黃瓜性別男
- 新概念法語閱讀輔導:異性結交
- 新概念法語閱讀輔導:中國戶外音樂節的人數大增
- 新概念法語學習資料:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 新概念法語口語輔導三
- 新概念法語詞匯學習輔導:法語反義詞輔導3
- 新概念法語綜合輔導:年輕人的俚語
精品推薦
- 吐魯番市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 和碩縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 徽縣05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:29/15℃
- 烏蘭縣05月30日天氣:小雨,風向:西風,風力:<3級,氣溫:22/8℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:25/13℃
- 甘德縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:18/2℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)