法語閱讀:局外人
L' Étranger
Le soir, Marie est venue me chercher et m'a demandé si je voulais me marier avec elle. J'ai dit que cela m'était égal et que nous pourrions le faire si elle le voulait. Elle a voulu savoir alors si je l'aimais. J'ai répondu comme je l'avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute je ne l'aimais pas. " Pourquoi m'épouser alors?" A-t-elle dit. Je lui ai expliqué que cela n'avait aucune importance et que si elle le désirait, nous pouvions nous marier. D'ailleurs, c'était elle qui demandait et moi je me contentais de dire oui. Elle a observé alors que le mariage était une chose grave. J'ai répondu:" Non." Elle s'est tue un moment et elle m'a regardé en silence. Puis elle a parlé. Elle voulait simplement savoir si j'aurais accepté la même proposition venant d;une autre femme, à qui je serais attaché de la même façon. J'ai dit:" Naturellement."
參考譯文:
晚上,瑪麗來找我,問我愿不愿意跟她結婚。我說我無所謂,如果她想結就結吧。她還想知道我是否愛她。我像上次一樣答道愛不愛沒有任何意義,不過我可能不愛她。“那為什么又娶我呢?” 她問道。我就給她解釋說這無關緊要,如果她想,我們就可以結婚。而且,既然是她問我,我答應就是了。然后她說婚姻是件嚴肅的事。我回答說:“不。”她沉默了一陣,一聲不響地看著我。后來又開始說了。她只是想知道,如果這個建議出自另外一個我也同樣喜歡的女人,我是否會接受。我說:“當然會。”
相關提示:
法國存在主義文學代表作家加繆的《局外人》以及他的其他作品都反映了人類命運的荒謬性,這種思想源于二戰對人的精神的沖擊。作者于1957年獲得諾貝爾獎。
生詞注釋:
signifier v.t. 表示,意味著
épouser v.t. 娶,嫁,和……結婚
se taire v.pr. 沉默不語,靜默;閉嘴
s'attacher (+à)v.t. 喜愛,愛慕,依戀
naturellement adv. 自然地,必然地
重點詞匯語法解析:
1. Marie …… m'a demandé si je voulais me marier avec elle.(本句涉及到一般疑問句的間接引語用法)
間接引語的用法
2. 本文中多處用到si,讓我們來了解一下si 的用法:
conj.
假如, 如果
adv.
A[在表示假設的從句中]
1如果,假使,只要
2[表示將來可能發生的事,主句用條件式現在時,從句用直陳式未完成過去時]
S'il venait,je serais content.要是他來,我將很高興。
3[表示與現在的事實相反的假想,主句用條件式現在時,從句用直陳式未完成過去時]
Si la France était dans la zone équatoriale,son climat serait différent.如果法國位于赤道,其氣候就不同了。
4 [表示與過去的事實相反的假想,主句用條件式過去時,從句用直陳式愈過去時]
S'ils étaient partis dix minutes plus tôt,ils n'auraient pas manqué le train.要是他們早走十分鐘,就不會趕不上火車了。
5[用在獨立句中,主句省略]
[在疑問句中,表示建議或事先提防]Si nous allions dîner au restaurant?我們上飯店吃晚飯去怎么樣?
[在感嘆句中]Si vous ne m'aviez pas aidé!多虧您幫了我的忙!
[表示愿望、遺憾]Si vous pouviez venir!您要能來就好了!Si j'avais su!我要是早知道就好了!
6[用于比較句中]
Il me traite comme si j'étais son frère.他待我就像待他的兄弟一樣。
Il se retira d'un pas aussi léger que si ses semelles eussent été doublées de feutre.他退出去,腳步輕得就好像鞋底上貼了氈。
7 même si即使,哪怕
8[表示對立]
Si la France est favorable au projet,les autres pays y sont violemment opposés.如果說法國對這一計劃持的是贊成態度,其他國家則堅決反對。
9[用在固定的短語中]
s'il vous plaît如果您高興的話,請,勞駕
si on veut如果人家愿意的話
si j'ose dire如果我敢說的話;恕我直言
si on peut dire是否可以說
si je ne me trompe除非我搞錯了
B[在不表示假設的從句中]
1[表示讓步關系,與主句構成某種程度的對立]雖然,盡管
2[表示時間關系]每逢,每當
3[與說明原因的主句連用]之所以
4[引入賓語從句或主語從句,si代替que]Pardonnez-moi si je vous écris rarement.請原諒我很少給您寫信。
5[引入間接疑問句]是否
6[表示感嘆]多么,何等
que si 如果[用在演說文體中,放在句首,代替si]
si ce n'est 即使不是,如果不是,除了
si ce n'était ①即使不是,如果不是,除了[主句動詞為過去時] ②要不是[主句動詞為條件式]
si ce n'est que,n'était que 要不是,除非,除了;Il vous ressemble,si ce n'est qu'il est plus grand.要不是他個子比您更高些,他倒是跟您很像的。
si tant est que如果真是…的話
3.《J'ai répondu comme je l'avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute je ne l'aimais pas. 》
句中comme je l'avais déjà fait une fois是插入語,去掉后句子仍然可行;
后又用mais連接了兩個que引導的賓語從句;
Sans doute意為:無疑,一定;也許,大概。
4. c'était elle qui demandait et moi je me contentais de dire oui.
c'était…qui…強調句型
5. alors que 而……卻……
6. de la même façon 以同樣的方式
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 你是時尚達人嗎?(2)
- 實用法語:法語常見粗話
- 實用法語之學做煙熏三文魚塔塔
- 【法語幽默】伏爾泰拜訪索菲·阿爾努
- 舊約圣經之創世記法語版41
- 實用法語:法語祝福用語
- 實用法語之TAXI出租車常用用語
- 實用法語信函格式
- 實用法語:法語輸入法
- 法語學習:經典中國歌曲法語名稱
- 《基督山伯爵》中法對照版18
- 蝸牛為什么背著殼?
- 兔子為什么有長耳?
- 大象為什么有長鼻?
- 實用法語之字典界兩大巨頭之戰
- 【法語幽默】誰想當作家
- 實用法語之法國時尚之都
- 《基督山伯爵》中法對照版1
- 《基督山伯爵》中法對照版8
- 中式法語排名爆笑法語榜首
- 《基督山伯爵》中法對照版10
- 教你開口說法語
- 蒼蠅為什么能倒立行走而不掉下來?
- 貓為什么不會在跌落時受傷?
- 法語常用對話之問候用語
- 實用法語之法國人的一日三餐
- 舊約圣經之創世記法語版42
- 鴨子為什么有腳蹼?
- 實用法語:出租車常用法語
- 舊約圣經之創世記法語版44
- 【法語幽默】埋兩個總管
- 實用法語:法國打工動機信
- 實用法語之法國人的工作時間
- 法語日常對話之時間篇
- 法語吊唁信格式
- 《基督山伯爵》中法對照版9
- 中式法語“好好學習天天向上”排名榜首
- 【法語幽默】假如生命重新開始
- 法語常用對話之提問與建議
- 法語學習:艾爾瑪夫人Madame Irma
- 舊約圣經之創世記法語版45
- 鳥兒為什么有羽毛?
- 實用法語:法國情人愛稱
- 法語學習:法語數字表達(1)
- 實用法語之桂林陽朔游記
- 實用法語之法國人名記憶高招
- 法語學習:法語數字表達(3)
- 舊約圣經之創世記法語版43
- 法國文化:愚人節為神馬和“魚”分不開
- 《茶花女》中法對照第2章(漢語)
- 北極熊為什么不怕冷?
- 狗為什么伸舌頭?
- 鯨魚為什么會噴水?
- 公雞為什么在黎明時啼叫?
- 舊約圣經之創世記法語版52
- 你是時尚達人嗎?
- 法語陰陽詞性引發的笑話
- 【法語幽默】遺傳的確存在
- 實用法語:音樂學院申請信
- 實用法語之法國婚禮證婚詞
- 實用法語之學做黑森林蛋糕
- 《基督山伯爵》中法對照版20
- 法語學習:法語數字表達(2)
- 長頸鹿為什么有長脖子?
- 舊約圣經之創世記法語版50
- 【說韓語】我拍過一部災難片
- 魚為什么不會淹死?
- 法語CV和Stage樣本
- 實用法語:法文留學計劃
- 《基督山伯爵》中法對照版3
- 《基督山伯爵》中法對照版7
- 【法語幽默】電影制景工愛上了名演員
- 【法語幽默】大仲馬畫蘑菇
- 法語餐廳常用對話
- 【法語幽默】馬克·吐溫受訪
- 實用法語:奧運法語禮儀用語
- 舊約圣經之創世記法語版51
- 螃蟹為什么斜著走路?
- 實用法語:法語動機信
- 實用法語:法語祝福語
- 實用法語之學做肉餡乳蛋餅
精品推薦
- 烏恰縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:21/9℃
- 中寧縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:30/16℃
- 迭部縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/10℃
- 莘縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東風,風力:<3級,氣溫:27/17℃
- 民豐縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:26/14℃
- 新源縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 臨高縣05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/24℃
- 固原市05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:24/11℃
- 海原縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/12℃
- 和政縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/13℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)