法語閱讀:微軟巴黎開咖啡店
現在正逢經濟危機,但是商業競爭依然激烈,上個月,蘋果公司提前了“雪豹”系統的發售日期,目的就是要搶在WINDOWS 7前分一杯羹。然而,微軟方面也沒有要將WINDOWS 7提前上市與之一較高下之意。而是選擇了開“暫營店”這種剛開始流行起來的宣傳方式。PRADA在巴黎也有類似舉措。這對于品牌形象的穩固,和招攬客戶方面的確是個高招。 A l'occasion du lancement de Windows 7, la firme de Redmond va ouvrir un « Windows café » à Paris, qui restera ouvert seulement quelques mois.
正逢Windows 7上市之際, 微軟打算在巴黎開一家"Windows"咖啡店。咖啡店將營業幾個月。
Les parisiens vont bientôt pouvoir déguster leur petit crème tout en découvrant le dernier-né de la gamme Windows. Microsoft a en effet décidé de s'improviser cafetier à Paris pour le lancement, le 22 octobre prochain, du système d'exploitation Windows 7 destiné au grand public. Le premier « Windows café » de la planète ouvrira ses portes dans le centre de Paris, dans un quartier « vivant et passant plus proche de la place du Châtelet que de l'Étoile ».
巴黎人們很快就能打開杯蓋,品嘗來自WINDOWS最新系列的美食了。為了10月22日的WINDOWS7的發布,微軟終于決定在巴黎開一家咖啡館來幫助宣傳。第一家WINDOWS咖啡店位于巴黎的市中心,在兩座交通繁忙且非常有名的橋附近。
Le géant des nouvelles technos se contentera de vendre boissons et snacks entre la fin de la matinée et la soirée. En revanche, il ne commercialisera aucun logiciel de bureautique, de jeu, aucun produit maison. « Ce café sera éphémère. Il restera ouvert quelques semaines ou quelques mois, explique une porte-parole de Microsoft France. Il offrira aux consommateurs une expérience de l'univers de Microsoft sur un PC, un écran de télévision ou un téléphone mobile. » Les joueurs pourront également tester les jeux sur Xbox.
尖端技術巨人沒有出售辦公軟件,相反地卻很高興在早晨和傍晚間賣者飲品和小吃。“這個咖啡店只是暫時的,幾個星期,或者幾個月后,它就將關門。”微軟法國發言人表示。它將給顧客帶來一種前所未有的體驗,它讓顧客感覺到微軟在個人電腦,電視和手機上的巨大作用。年輕人也可以嘗試下玩XBOX。
Dans quelques mois, Microsoft va ouvrir des « vraies » boutiques dans les grandes capitales du monde. Mais cette fois, les boissons et les snacks auront disparu de la carte.
在幾個月后,各國首都都會有微軟的實體店,但是這次,那些飲品和小吃就會在菜單上消失了。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語格林童話:Dame Trude, la sorcière
- 法語格林童話:Les trois fileuses
- 法語格林童話:Fernand Loyal et Fernand Déloyal
- 16屆4中全會公報法文版
- 法語格林童話:Le petit Pou et la petite Puce
- 浙江省法語介紹
- 法語格林童話:Les lutins
- Doit-on dire UN ou UNE ordinateur
- 法語幽默:汽車故障
- 法語格林童話:Le Petit Chaperon rouge
- 法語格林童話:La Petite Table, l'Âne et le Bâton
- 法語格林童話:Les six frères cygnes
- 法語格林童話:JEAN-LE-FIDELE
- 法語格林童話:La nixe ou la Dame des Eaux
- 法語格林童話:La Belle au Bois Dormant
- 法語格林童話:La mort marraine
- 法語格林童話:RAIPONCE
- 法語格林童話:La gardeuse d'oies à la fontaine
- 法語格林童話:L'oie d'or
- EN CHINE 我所喜歡的與不喜歡的(很短很真很……)
- 反分裂國家法法文全文
- 法語格林童話:Les douze Frères
- 法國文化年閉幕希拉克題詞
- 化妝品上的英文和法文
- 法語格林童話:Le vieux grand-père et son petit-fils
- 法語格林童話:Les trois enfants gâtés de la fortune
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 烏鴉和狐貍等三則詩(法)拉封丹
- 法語格林童話:TOM POUCE
- 法語格林童話:La fauvette-qui-saute-et-qui-chante
- 法語格林童話:Blanche-Neige
- 法語格林童話:JORINDE ET JORINGEL
- 法語格林童話:Du souriceau, de l'oiselet et de la saucisse
- 法語格林童話:Le vieux Sultan
- 法語格林童話:Les trois plumes
- la cuisine
- 《小王子》:我是那只等愛的狐貍!
- 法語格林童話:Histoire de celui qui s'en alla apprendre la peur
- 法語格林童話:Le Diable et sa Grand-Mère
- 法語閱讀:蟬和螞蟻
- 六個中國留學生講述他們對法國的感受(法語版)
- 為了屬于你,我可以去死
- 法語格林童話:La Mariée Blanche et la Mariée Noire
- 初戀玫瑰(中英法對照)
- 法語格林童話:Le serpent blanc
- 法語格林童話:Le Loup et les sept Chevreaux
- 莫泊桑短篇ESSAI D'AMOUR
- 法語格林童話:Chat et souris associés
- 法語格林童話:Le Pauvre et le Riche
- 兩個強盜闖入圓明園(法)
- 黑茶
- 法語格林童話:Unœil, Deuxyeux, Troisyeux
- 法國人眼中的愛情
- 法國的罷工權
- 法語格林童話:Le conte du genévrier
- 法語格林童話:CENDRILLON
- L'Amitiés
- 法語格林童話:LE RENARD ET LES OIES
- 法語格林童話:L'homme à la peau d'ours
- 法語格林童話:L'Esprit dans la bouteille
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法國的征婚啟事
- 法語版聯合國世界人權宣言
- 法語國際組織名稱縮寫
- 法語格林童話:Frérot et Sœurette
- 法語格林童話:Le Renard et le Chat
- 白茶
- Antiquité
- 法語格林童話:Le petit âne
- 法語格林童話:Hans-mon-hérisson
- 法語格林童話:L'eau de vie
- 法語格林童話:Les souliers au bal usés
- 法語格林童話:La Lumière bleue
- 一個引起思考的故事
- 法語格林童話:Les musiciens de Brême
- 中法聯合聲明(中法對照)
- 法語格林童話:LA MAISONNÉE
- 法語格林童話:Bout de paille, braise et haricot
- 法語格林童話:L'envie de voyager
- 法語格林童話:Les Enfants Couleur d'Or
- 法語格林童話:La fiancée du petit lapin
精品推薦
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 溫泉縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:22/6℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 湟源縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:22/6℃
- 剛察縣05月30日天氣:小雨轉雨夾雪,風向:西南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:16/2℃
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:22/17℃
- 托里縣05月30日天氣:小雨,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:17/6℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 沙雅縣05月30日天氣:晴轉陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/10℃
- 金鳳區05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:31/14℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)