老鼠不只會料理,還會讀書
誰可以保證讀者會對一只老鼠的傳記充滿熱情?會的,但不是任何老鼠。Firmin,是只老鼠的名字,牠待在美國波士頓(Boston)1960年所設立的,瀕臨倒閉的老圖書館地下室中,以啃書本當作磨牙。
牠是不是只普通的老鼠,牠最愛啃文字,這精神食糧比地上的食物還吸引牠。此外,牠還是文學愛好者,專挑文學作品磨牙,從福婁拜(Flauber)到托爾斯泰(Tolsto?),牠都照單全收。這其實也不能完全怪牠,牠身為囓齒動物被迫吃紙,被父母其棄只能待在一個塵土飛揚的圖書館。
這個故事充滿了幽默,法語譯本也讓它在法語區造成轟動。就像Alessandro Baricco在書腰上所寫的推薦:「如果閱讀是你的興趣和你的命運,那么這本書就是為你寫的。」
本書作者Sam Savage于1941年出生在美國Caroline-du-Sud,現在與他的妻子一起住在威斯康辛州(Wisconsin)。他擁有耶魯大學哲學博士學位,在他從事寫作一職之前,他所做的各種行業或多或少有點不可思議 - 教師、自行車技工、木工、漁民、印刷……等等。在2006年發布的這本《Firmin : Autobiographie d'un grignoteur de livres》是他的第一部小說,而這年作者已經年過六十大壽了。
在這本小說,Sam Savage風趣地重新定義了「圖書館中的老鼠」所給人的刻板印象。書中這只囓齒動物愛好偉大的文學作品,牠不幸地出生于一個年輕家庭,上面已有13位兄姐,牠的母親無力在撫養,所以將牠遺棄至一間瀕臨倒閉的書店中。
這本滑稽卻不失幽默風趣的文學作品,讓這位原本默默無名的作者Sam Savage擠上了暢銷排行榜之列。法文版由Céline Leroy翻譯,再配上Fernand Krahn精彩的插圖,絕對是顆閃亮的夏日發燒星。
內容簡介:
Autobiographie d'un grignoteur de livres, Firmin raconte l'histoire d'un rongeur érudit qui a vu le jour clans les sous-sols d'une librairie de Scollay Square, vieux quartier en péril du Boston des années 1960. Plein d'appétit pour les mots, épris de nourritures spirituelles autant que terrestres, Firmin ne peut communiquer tous ses coups de c?ur ni exprimer ses détresses, et voit avec révolte se déliter sa race comme son quartier, cernés par l'incompréhension des hommes et par les mécanismes du profit. Mais la rencontre avec un romancier marginal le sauve du pessimisme ambiant. Superbe hommage aux valeurs de l'écrit et aux singularités de toutes espèces, l'aventure de Firmin est aussi un fabuleux trait d'union entre littérature, exclusion et résistance.
作者介紹:
Né en 1941 en Caroline-du-Sud. Sam Salage vit avec sa femme à Madison dans le Wisconsin. Titulaire d'un doctorat de philosophie à Yale University, il a exercé toutes sortes de métiers plus ou moins improbables - professeur (brièvement), mécanicien pour vélos, charpentier. pêcheur commercial ou imprimeur- avant de céder au démon de l'écriture. Paru en 2006 aux Etats-Unis. Firmin est son premier roman.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 《向左走向右走》法語版
- 法文閱讀:第四屆法國電影展
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十四)
- 法國慢搖法語慢搖:《HeyOH》《哎哦》(Tragedie組合)
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- 一首憂傷深情的法語歌曲:《No
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語詩歌早讀:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州臺歌
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- 法英雙語情歌對唱:《Unromand’amitié》友情故事
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 6
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- Alizée《J’aipasvingtans》未滿20
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法語閱讀:十種最有意思的中國人
- 法語精選閱讀素材:法語學習筆記03
- 法語閱讀:aiachetédesmoules
- Zazie《Jesuisunhomme》我是個人
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 詩歌欣賞:Yumeiren 虞美人
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 28歲少婦用法文對自己的介紹
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語詩歌早讀:昔有佳人公孫氏,一舞劍器動四方
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 中法對照閱讀:愚人節的起源
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- SAVOIRAIMER《懂愛》
- 法語詩歌:文學大師雨果詩作 Nuit夜
- 法語詩歌早讀:法國浪漫主義詩人拉馬丁 Le lac湖
- 法國音樂劇:《巴黎圣母院》大教堂時代
- 法文閱讀:畢加索兩幅價值5000萬歐元名畫于法國巴黎被偷
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- 法語精選閱讀素材:法語學習筆記02
- 法語詩歌早讀:浪漫主義詩歌L'automne 秋
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語精選閱讀素材:法語學習筆記04
- 一首不錯的法語情詩翻譯
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- 法語寫作策略大揭秘
- 影片《巴黎,我愛你》主題曲《Lamêmehistoire》同樣的故事
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- 法語閱讀學習:父親的榮耀2
- 法語精選閱讀素材:法語學習筆記01
- 舌尖上的中國:端午節特輯(中法雙語)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十三)
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- 法語意大利語激情合唱:《LauraNonC’e》
- 法語:上海世博會吉祥物“海寶”簡介
- 法語閱讀學習:父親的榮耀3
- ChimèneBadi《Entrenous》我們之間
- 用全法文記錄的法國男孩網戀事情
- 詩歌早讀:鵲橋仙 Les immortels du pont des pies
- 法語閱讀學習:父親的榮耀1
- 法國男孩的網戀記事
- 法語詩歌早讀:象征派詩人魏爾倫代表作 Green 綠
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- 中國古典詩歌法譯:國風
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(五)
- 法語詩歌早讀:La clé du bonheur 幸福的鑰匙
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第七章(四)
- 法語閱讀:幫你理財的8個小竅門
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
精品推薦
- 射陽縣05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:20/18℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 于田縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/13℃
- 雙城市05月30日天氣:晴,風向:西風,風力:3-4級,氣溫:24/11℃
- 英吉沙縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:28/15℃
- 鞏留縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:24/9℃
- 尖扎縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:25/11℃
- 西沙群島05月30日天氣:多云,風向:西北風,風力:3-4級轉4-5級,氣溫:33/28℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)