法語閱讀:法國總統薩科齊訪問美國
|
法國總統薩科齊訪問美國
Sarkozy aux Etats-Unis: ?Nous sommes vos alliés?
薩科齊訪美,強調重視美法同盟
?Nous sommes vos alliés (...) Vous n'avez rien à craindre de ce point de vue?. Avant de s’entretenir avec son président, mardi au cours d’un diner privé, Nicolas Sarkozy s'est adressé à la nation américaine. Et lors de son discours devant les étudiants de l'université de Columbia, ce lundi, le chef de l’Etat a réitéré son désir de coopérer étroitement avec Washington. ?En Europe on veut qu'aux Etats-Unis on nous entende?, a commencé le président de la République, défendant l'idée selon laquelle l'hégémonie politique d'un seul pays était inconcevable ?au XXIe siècle?. Et le président de la République de souligner, devant les étudiants de l'université new-yorkaise: ?Seule, l'Europe ne pourra pas imposer ses idées, seuls, les Etats-Unis ne pourront pas imposer leurs idées (...) C'est la raison de mon voyage?.
“我們是你們的同盟...這一點毫無疑問。”本周二,在與美國總統正式會談之前,尼古拉·薩科齊在奧巴馬夫婦為他們舉行的私人晚宴中向美國民眾如此表示。本周一,當薩科齊在哥倫比亞大學發表演講時,他反復重申法國愿與美國緊密合作。“歐洲國家希望美國能傾聽他們的聲音。”薩科齊以這句話作為演講的開場,并借此重申了自己的觀點:霸權主義與強權政治 在二十一世紀是行不通的。薩科齊向學生們強調:“光靠歐洲是不能改變這個世界的,同樣,光靠美國也無法改變這個世界...這就是我此行的原因。”
A l'heure où la ville de Moscou est frappée par un double attentat suicide qui a fait au moins 38 morts, Nicolas Sarkozy a appelé le monde à surmonter ses divisions pour lutter contre le terrorisme. ?Dans la lutte contre le terrorisme, on a besoin de chacun, on a besoin de vous?, a dit le président. Pour lui, il n'y a aucune différence fondamentale entre ?les fous qui font sauter des victimes innocentes dans le métro de Moscou et les insensés qui ont lancé des avions sur les tours jumelles de New York?. ?Quand New York a été attaqué, ce sont toutes les démocraties du monde qui ont été attaquées, et quand Moscou est attaqué, c'est nous tous qui sommes attaqués. Face au terrorisme nous ne pouvons pas nous diviser?, a insisté Nicolas Sarkozy.
在得知莫斯科遭到兩次自殺式炸彈襲擊并有三十八人遇難后,薩科齊號召世界各國擱置爭議,團結一致,共同對抗恐怖主義。“在與恐怖主義的斗爭中,我們需要你們每一個人。”在薩科齊看來,“在莫斯科地鐵中濫殺無辜的瘋子與開著飛機去撞紐約世貿中心的瘋子從本質上來說是一樣的。”“對紐約的襲擊即為對民主世界的襲擊。同樣,對莫斯科的襲擊即為對我們所有人的襲擊。面對恐怖主義,我們必須團結一致。”
Le chef de l’Etat en a profité pour réaffirmer l'engagement fran?ais en Afghanistan aux c?tés des Américains. ?Nous resterons [à vos c?tés] en Afghanistan parce que la lutte contre les terroristes c'est une lutte qui nous concerne tous, pas simplement les Américains (...) parce que je n'ai pas envie que les taliban martyrisent l'Afghanistan, parce que je n'ai pas envie que le Pakistan, qui a la bombe atomique, tombe dans les mains des terroristes?. Et d’en conclure : ?Nous avons besoin de travailler ensemble?.
法國總統借此機會重申了在阿富汗問題上對美國的支持。“在阿富汗,我們與你們站在同一陣線,因為對抗恐怖主義的戰爭事關我們所有人,它不只是美國人的事...我絕不愿意任由塔利班控制阿富汗,我絕不愿意巴基斯坦-以及他的核彈,落入恐怖分子手中。”最后,薩科齊總結道:“我們必須相互協作,共同應對。”
推薦閱讀
葡萄酒專業詞匯
法國品牌
法語詞匯:法國文學文化知識
法語詞匯之【罵人也有大學問】
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語美文賞析:Aimer le livre——愛書
- 讀詩學法語:Saison des semailles, le soir 播種季——傍晚
- 美文賞析:La forêt au crépuscule 森林的黃昏
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 8
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困難的
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 楊潔篪在中非合作論壇上的致辭(中法對照)
- 法語詩歌早讀:王維《鹿柴》空山不見人,但聞人語響
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 10
- 詩歌翻譯:法語版《鵲橋仙》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 美文賞析:Les nuages sous les tropiques熱帶的云彩
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保護
- 法語詩歌早讀:春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- Les douze conseils de la vie—生活的十二條建議
- 美文賞析:Bien faire ce que l'on fait做好我們手頭的事情
- 法語詩歌早讀:葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催
- Il pleure dans mon coeur 淚流在我心里
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- Il faut apprendre à aimer—應該學會去愛
- Le Petit Prince《小王子》第2章(雙語有聲朗讀)
- 浪漫七夕:法語醉人情話
- 法語詩歌早讀:千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法語詩歌早讀 波德萊爾《惡之花》篇章: 致讀者
- 法語詩歌早讀:可憐無定河邊骨,猶是深閨夢里人
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- 法語閱讀:為什么英國人開車走左邊
- 美文賞析:Les hirondelles 燕子
- 美文賞析:Les gouttes d'amour 愛情的油滴
- 法語翻譯經典品讀《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 義勇軍進行曲歌詞的法語翻譯
- 法語黑色幽默:長官條例 Le Règlement du Chef
- 希望 — L'espérance
- 美文賞析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 王維《竹里館》
- 法語詩歌早讀:蘭波詩作 Tête de faune 牧神的頭
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- 法語經典詩歌品讀:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 美文賞析:Les bruits du village 村莊的聲音
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法語中關于兔子的詞匯短語
- Le Petit Prince《小王子》第9章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法語哲理小故事:雛鷹 Le petit aigle
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 7
- Le Petit Prince《小王子》第7章(雙語有聲朗讀)
- Le Petit Prince《小王子》第10章(雙語有聲朗讀)
- 法語翻譯:四字成語翻譯 Part 9
- 美文賞析:Nous sommes tous UN
- 法語翻譯經典品讀:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 法語美文賞析:Un credo pour la vie生活的信條
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 法語詩歌早讀:會當凌絕頂,一覽眾山小——《望岳》
- Etre jeune 做一個青年人
- Le Petit Prince《小王子》第1章(雙語有聲朗讀)
- 法語詩歌早讀:分手脫相贈,平生一片心
- 法語美文賞析:Aimer,c'est partager 愛是分享
- 七夕到了,為什么你還單身著?
- 法語寫作策略大揭秘
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- Le secret du bonheur——幸福的秘訣
- 經典詩歌:遣懷 Aveu
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- Hier, aujourd'hui et demain
- 盧綸《塞下曲》
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 美文賞析:Soir tranquille寧靜的夜晚
- Quand vous serez bien vieille — 當你老了
- 法語詩歌早讀:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 美文賞析:Vouloir vivre生活的愿望
- 美文賞析:Les 15 clefs de l'amitié 友誼的十五把鑰匙(下)
- 法語哲理小故事:上帝的帽子
精品推薦
- 陵川縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西北風,風力:<3級,氣溫:20/12℃
- 克拉瑪依市05月30日天氣:多云轉晴,風向:西風,風力:4-5級轉<3級,氣溫:22/13℃
- 舟曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:28/18℃
- 大安市05月30日天氣:晴轉多云,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:25/14℃
- 拜城縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:25/9℃
- 鹽池縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:28/16℃
- 漳縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
- 吐魯番地區05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 裕民縣05月30日天氣:小雨轉晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:19/8℃
- 昌吉市05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)