公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第9篇)

法語考試輔導資料之精選閱讀文章(第9篇)

  

導語:提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,幫助大家更好的準備考試,下面給大家推薦法語考試輔導資料之精選閱讀文章。大家一起來學習吧!更多實用法語學習盡在外語教育網!

  L'Amant

  L'homme élégant est descendu de la limousine, il fume une cigarette anglaise. Il regarde la jeune fille au feutre d'homme et aux chaussures d'or. Il vient vers elle lentement. C'est visible, il est intimidé. Il ne sourit pas tout d'abord. Tout d'abord il lui offre une cigarette. Sa main tremble…

  Elle lui dit qu'elle ne fume pas, non merci. Elle ne dit rien d'autre, elle ne lui dit pas laissez-moi tranquille. Alors il a moins peur. Alors il lui dit qu'il croit rêver. Elle ne répond pas. Ce n'est pas la peine qu'elle répondrait-elle. Elle attend. Alors il le lui demande: mais d'où venez-vous? Elle dit qu'elle est la fille de l'institutrice de l'école de filles de Sadec. Il réfléchit et puis il dit qu'il a entendu parler de cette dame, sa mère, de son manque de chance avec cette concession qu'elle aurait achetée au Cambodge, c'est bien ?a n'est-ce pas?Oui c'est ?a.

  Il répète que c'est tout à fait extraordinaire de la voir sur ce bac…

  Il lui dit que le chapeau lui va bien, très bien même, que c'est… Original… un chapeau d'homme, pourquoi pas? Elle est si jolie, elle peut tout se permettre.

  參考譯文:

  那位英俊的男人從那輛“里摩辛”大轎車里走出來,抽著一支英國香煙。他看著這位頭戴男士氈帽、腳穿金絲皮鞋的姑娘。他慢慢地朝她走過來。可以看得出來,他有點膽怯。起初,他連笑容都不敢露出來。他首先給她遞過一支香煙。他的手在顫抖……

  她對他說她不抽煙,不抽,謝謝。她沒有說別的,她沒有對他說請不要打擾我。這時他稍微放心一些,并且對她說,他似乎是在做夢。她沒有回答。沒必要回答,答什么呢?她等待著。這時候他問她:您是從哪來的?她說她是薩代克女子學校那位女教師的女兒。他思索了一陣,然后說他聽說過這位太太,她的母親,聽說過她在柬埔寨那邊買下了一塊租地,很不走運,是這么回事吧?是的,是這樣。

  他反復地說能夠在這條渡船上碰見她實在難得……

  他對她說這頂帽子很適合她,特別適合,戴著一頂男士帽子,實在……別出心裁,為什么不行?她是如此的美麗,怎么打扮都好看。

  相關提示:

  《情人》是一部自傳體小說,曾獲龔古爾文學獎。作者是Marguerite Duras(瑪格麗特· 杜拉斯)(1914~1996)。該段中瑪格麗特·杜拉斯講述了她和一位年輕富有的中國男子的一次相遇,故事發生在上個世紀30年代,越南。

  生詞注釋:

  feutre 氈帽 【外語教育&網www.for68.com

  visible 顯而易見的

  intimidé 慌亂的

  trembler 顫抖

  concession 租借地

  bac 既可指渡船也可指法國高中畢業會考,此處指渡船

  重點詞匯語法解析:

  1.dire qch. à qn. 向某人說某事

  2.Ce n'est pas la peine qu'elle répondrait-elle. Elle attend.

  ne pas être la peine de faire qch. 不必做……做……沒有必要(不劃算)

  3.entendre parler de qch./qn. 聽到談論某事/某人

  4.tout à fait 完全

  5.aller bien à qn. 適合某人

  6.Il réfléchit et puis il dit qu'il a entendu parler de cette dame, sa mère, de son manque de chance avec cette concession qu'elle aurait achetée au Cambodge

  其中 aurait achetée是過去將來時,其詞型與條件式現在時變位相同。

  過去將來時表示,從過去某個時刻的角度看,將要發生的動作.該時態多用于賓語從句中,主句時態用過去時。例如:

  Il m’a dit qu’il ne pourrait pas venir à la réunion.

  Je pensais que je n’aurais pas de difficulté pour accomplir cette tache.

  Ils se rendaient compte que leur voyage serait difficile.

  要注意與過去將來時配合使用的時間詞:

  1) Il me dit qu’il viendra demain.

網友關注

主站蜘蛛池模板: 四川省| 礼泉县| 广水市| 阳西县| 苏尼特右旗| 栾川县| 瑞昌市| 长海县| 新乡市| 嵩明县| 盐亭县| 宜春市| 剑河县| 高阳县| 盘锦市| 宁陵县| 迭部县| 西乌| 绥化市| 云和县| 泰安市| 渝北区| 重庆市| 邮箱| 怀远县| 安远县| 扶余县| 大港区| 福清市| 尤溪县| 行唐县| 苍梧县| 黑河市| 河池市| 南安市| 疏勒县| 洛川县| 广水市| 台东县| 南通市| 纳雍县|