法語(yǔ)閱讀:La Barbe Bleue 藍(lán)胡子
提到學(xué)習(xí)法語(yǔ),很多初學(xué)者都摸不到頭腦,永遠(yuǎn)都達(dá)不到終點(diǎn)。今天小編帶領(lǐng)大家來(lái)學(xué)習(xí)法語(yǔ),下面給大家推薦法語(yǔ)閱讀。更多實(shí)用法語(yǔ)學(xué)習(xí)盡在外語(yǔ)教育網(wǎng)!
Il était une fois un homme qui avait de belles maisons à la Ville et à la Campagne, de la vaisselle d’or et d’argent, des meubles en broderie, et des carrosses tout dorés; mais par malheur cet homme avait la Barbe bleue: cela le rendait si laid et si terrible, qu’il n’était ni femme ni fille qui ne s’enfuît de devant lui. Une de ses Voisines, Dame de qualité, avait deux filles parfaitement belles. Il lui en demanda une en Mariage, et lui laissa le choix de celle qu’elle voudrait lui donner. Elles n’en voulaient point toutes deux, et se le renvoyaient l’une à l’autre, ne pouvant se résoudre à prendre un homme qui eût la barbe bleue. Ce qui les dégoûtait encore, c’est qu’il avait déjà épousé plusieurs femmes, et qu’on ne savait ce que ces femmes étaient devenues. La Barbe bleue, pour faire connaissance, les mena avec leur Mère, et trois ou quatre de leurs meilleures amies, et quelques jeunes gens du voisinage, à une de ses maisons de Campagne, où on demeura huit jours entiers. Ce n’était que promenades, que parties de chasse et de pêche, que danses et festins, que collations: on ne dormait point, et on passait toute la nuit à se faire des malices les uns aux autres; enfin tout alla si bien, que la Cadette commença à trouver que le Maître du logis n’avait plus la barbe si bleue, et que c’était un fort honnête homme. Dès qu’on fut de retour à la Ville, le Mariage se conclut. Au bout d’un mois la Barbe bleue dit à sa femme qu’il était obligé de faire un voyage en Province, de six semaines au moins, pour une affaire de conséquence; qu’il la priait de se bien divertir pendant son absence, qu’elle fît venir ses bonnes amies, qu’elle les menât à la Campagne si elle voulait, que partout elle fît bonne chère. "Voilà, lui dit-il, les clefs des deux grands garde-meubles, voilà celle de la vaisselle d’or et d’argent qui ne sert pas tous les jours, voilà celles de mes coffres-forts, où est mon or et mon argent, celles des cassettes où sont mes pierreries, et voilà le passe-partout de tous les appartements. Pour cette petite clef-ci, c’est la clef du cabinet au bout de la grande galerie de l’appartement bas: ouvrez tout, allez partout, mais pour ce petit cabinet, je vous défends d’y entrer, et je vous le défends de telle sorte, que s’il vous arrive de l’ouvrir, il n’y a rien que vous ne deviez attendre de ma colère." Elle promit d’observer exactement tout ce qui lui venait d’être ordonné; et lui, après l’avoir embrassée, il monte dans son carrosse, et part pour son voyage. Les voisines et les bonnes amies n’attendirent pas qu’on les envoyât querir pour aller chez la jeune Mariée, tant elles avaient d’impatience de voir toutes les richesses de sa Maison, n’ayant osé y venir pendant que le Mari y était, à cause de sa Barbe bleue qui leur faisait peur. Les voilà aussitôt à parcourir les chambres, les cabinets, les garde-robes, toutes plus belles et plus riches les unes que les autres. Elles montèrent ensuite aux garde-meubles, où elles ne pouvaient assez admirer le nombre et la beauté des tapisseries, des lits, des sophas, des cabinets, des guéridons, des tables et des miroirs, où l’on se voyait depuis les pieds jusqu’à la tête, et dont les bordures, les unes de glace, les autres d’argent et de vermeil doré, étaient les plus belles et les plus magnifiques qu’on eût jamais vues. Elles ne cessaient d’exagérer et d’envier le bonheur de leur amie, qui cependant ne se divertissait point à voir toutes ces richesses, à cause de l’impatience qu’elle avait d’aller ouvrir le cabinet de l’appartement bas. Elle fut si pressée de sa curiosité, que sans considérer qu’il était malhonnête de quitter sa compagnie, elle y descendit par un petit escalier dérobé, et avec tant de précipitation, qu’elle pensa se rompre le cou deux ou trois fois. Etant arrivée à la porte du cabinet, elle s’y arrêta quelque temps, songeant à la défense que son Mari lui avait faite, et considérant qu’il pourrait lui arriver malheur d’avoir été désobéissante; mais la tentation était si forte qu’elle ne put la surmonter: elle prit donc la petite clef, et ouvrit en tremblant la porte du cabinet. D’abord elle ne vit rien, parce que les fenêtres étaient fermées; après quelques moments elle commença à voir que le plancher était tout couvert de sang caillé, et que dans ce sang se miraient les corps de plusieurs femmes mortes et attachées le long des murs (c’était toutes les femmes que la Barbe bleue avait épousées et qu’il avait égorgées l’une après l’autre). Elle pensa mourir de peur, et la clef du cabinet qu’elle venait de retirer de la serrure lui tomba de la main. Après avoir un peu repris ses esprits, elle ramassa la clef, referma la porte, et monta à sa chambre pour se remettre un peu; mais elle n’en pouvait venir à bout, tant elle était émue. Ayant remarqué que la clef du cabinet était tachée de sang, elle l’essuya deux ou trois fois, mais le sang ne s’en allait point; elle eut beau la laver, et même la frotter avec du sablon et avec du grais, il y demeura toujours du sang, car la clef était Fée, et il n’y avait pas moyen de la nettoyer tout à fait: quand on ôtait le sang d’un côté, il revenait de l’autre. La Barbe bleue revint de son voyage dès le soir même, et dit qu’il avait reçu des Lettres dans le chemin, qui lui avaient appris que l’affaire pour laquelle il était parti venait d’être terminée à son avantage. Sa femme fit tout ce qu’elle put pour lui témoigner qu’elle était ravie de son prompt retour. Le lendemain il lui redemanda les clefs, et elle les lui donna, mais d’une main si tremblante, qu’il devina sans peine tout ce qui s’était passé." D’où vient, lui dit-il, que la clef du cabinet n’est point avec les autres? - Il faut, dit-elle, que je l’aie laissée là-haut sur ma table. - Ne manquez pas, dit la Barbe bleue, de me la donner tantôt." Après plusieurs remises, il fallut apporter la clef. La Barbe bleue, l’ayant considérée, dit à sa femme: "Pourquoi y a-t-il du sang sur cette clef? - Je n’en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort. - Vous n’en savez rien, reprit la Barbe bleue, je le sais bien, moi; vous avez voulu entrer dans le cabinet! Hé bien, Madame, vous y entrerez, et irez prendre votre place auprès des Dames que vous y avez vues." Elle se jeta aux pieds de son Mari, en pleurant et en lui demandant pardon, avec toutes les marques d’un vrai repentir de n’avoir pas été obéissante. Elle aurait attendri un rocher, belle et affligée comme elle était; mais la Barbe bleue avait le coeur plus dur qu’un rocher. "Il faut mourir, Madame, lui dit-il, et tout à l’heure. - Puisqu’il faut mourir, répondit-elle, en le regardant les yeux baignés de larmes, donnez-moi un peu de temps pour prier Dieu. - Je vous donne un demi-quart d’heure, reprit la Barbe bleue, mais pas un moment davantage." Lorsqu’elle fut seule, elle appela sa soeur, et lui dit: "Ma soeur Anne (car elle s’appelait ainsi), monte, je te prie, sur le haut de la Tour, pour voir si mes frères ne viennent point; ils m’ont promis qu’ils me viendraient voir aujourd’hui, et si tu les vois, fais-leur signe de se hâter." La soeur Anne monta sur le haut de la Tour, et la pauvre affligée lui criait de temps en temps: "Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir?" Et la soeur Anne lui répondait: "Je ne vois rien que le Soleil qui poudroie, et l’herbe qui verdoie." Cependant la Barbe bleue, tenant un grand coutelas à sa main, criait de toute sa force à sa femme: "Descends vite, ou je monterai là-haut. - Encore un moment, s’il vous plaît", lui répondait sa femme; et aussitôt elle criait tout bas: "Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir?" Et la soeur Anne répondait: "Je ne vois rien que le Soleil qui poudroie, et l’herbe qui verdoie." "Descends donc vite, criait la Barbe bleue, ou je monterai là-haut. - Je m’en vais" répondait sa femme, et puis elle criait: "Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir? - Je vois, répondit la soeur Anne, une grosse poussière qui vient de ce côté-ci. - Sont-ce mes frères? - Hélas! non, ma soeur, c’est un Troupeau de Moutons. - Ne veux-tu pas descendre? criait la Barbe bleue. - Encore un moment", répondait sa femme; et puis elle criait: "Anne, ma soeur Anne, ne vois-tu rien venir? - Je vois, répondit-elle, deux Cavaliers qui viennent de ce côté-ci, mais ils sont bien loin encore… Dieu soit loué, s’écria-t-elle un moment après, ce sont mes frères; je leur fais signe tant que je puis de se hâter." La Barbe bleue se mit à crier si fort que toute la maison en trembla. La pauvre femme descendit, et alla se jeter à ses pieds toute épleurée et toute échevelée. "Cela ne sert de rien, dit la Barbe bleue, il faut mourir." Puis la prenant d’une main par les cheveux, et de l’autre levant le coutelas en l’air, il allait lui abattre la tête. La pauvre femme se tournant vers lui, et le regardant avec des yeux mourants, le pria de lui donner un petit moment pour se recueillir. "Non, non, dit-il, recommande-toi bien à Dieu"; et levant son bras… Dans ce moment on heurta si fort à la porte, que la Barbe bleue s’arrêta tout court: on ouvrit, et aussitôt on vit entrer deux Cavaliers, qui mettant l’épée à la main, coururent droit à la Barbe bleue. Il reconnut que c’était les frères de sa femme, l’un Dragon et l’autre Mousquetaire, de sorte qu’il s’enfuit aussitôt pour se sauver; mais les deux frères le poursuivirent de si près, qu’ils l’attrapèrent avant qu’il pût gagner le perron. Ils lui passèrent leur épée au travers du corps, et le laissèrent mort. La pauvre femme était presque aussi morte que son Mari, et n’avait pas la force de se lever pour embrasser ses Frères. Il se trouva que la Barbe bleue n’avait point d’héritiers, et qu’ainsi sa femme demeura maîtresse de tous ses biens. Elle en employa une partie à marier sa soeur Anne avec un jeune Gentilhomme, dont elle était aimée depuis longtemps; une autre partie à acheter des Charges de Capitaine à ses deux frères; et le reste à se marier elle-même à un fort honnête homme, qui lui fit oublier le mauvais temps qu’elle avait passé avec la Barbe bleue.
MORALITE
La curiosité malgré tous ses attraits,
Coûte souvent bien des regrets;
On en voit tous les jours mille exemples paraître.
C’est, n’en déplaise au sexe, un plaisir bien léger;
Dès qu’on le prend il cesse d’être,
Et toujours il coûte trop cher.
AUTRE MORALITE
Pour peu qu’on ait l’esprit sensé,
Et que du Monde on sache le grimoire,
On voit bientôt que cette histoire
Est un conte du temps passé;
Il n’est plus d’Epoux si terrible,
Ni qui demande l’impossible, www.for68.com
Fût-il malcontent et jaloux.
Près de sa femme on le voit filer doux;
Et de quelque couleur que sa barbe puisse être,
On a peine à juger qui des deux est le maître.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列一
- 旅游法語(yǔ)口語(yǔ)系列二
- 旅游法語(yǔ):第一次坐法國(guó)航班
- 旅游法語(yǔ):博物館musées
- 旅游法語(yǔ):旅店hotel
- 旅游法語(yǔ):宗教religion
- 旅游法語(yǔ):中國(guó)歷史年表
- 旅游法語(yǔ):Voyage
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列一
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列二
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列三
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列四
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列五
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列六
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列七
- 商業(yè)詞匯法英對(duì)照系列八
- 什么是企業(yè)(法漢對(duì)照)
- 外貿(mào)法語(yǔ)常用語(yǔ)
- 中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)見(jiàn)外賓常用語(yǔ)
- 法語(yǔ)專業(yè)《跨文化交際》
- 法語(yǔ)中常用的足球術(shù)語(yǔ)
- 出生證明法文公證樣本
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本一
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本二
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣本三
- 法語(yǔ)簡(jiǎn)歷與求職信樣本
網(wǎng)友關(guān)注
- 法語(yǔ)日記精選
- 法語(yǔ)初級(jí)翻譯練習(xí):女人難養(yǎng)
- 法語(yǔ)寫作:Sans quoi 否則
- 網(wǎng)友原創(chuàng)文章(附法國(guó)網(wǎng)友的修改稿)
- 法語(yǔ)寫作:je ne suis pas de ceux qui 我不是那種(那些)……人
- 法語(yǔ)求職信
- 感人的法語(yǔ)寫作作品
- 給父母的新年問(wèn)候
- 法語(yǔ)中的形象比喻
- 用法語(yǔ)表達(dá)你的電腦配置
- 法語(yǔ)書寫注意事項(xiàng)
- [法語(yǔ)寫作]公司商業(yè)信函(中法對(duì)照)
- 法語(yǔ)寫作: Mon objectif, c‘est (de faire)… 我的目標(biāo),就是……
- 法語(yǔ)寫作:Il en est de meme pour 對(duì)……也一樣
- 法語(yǔ)寫作筆記精華
- 請(qǐng)您翻譯:一首不錯(cuò)的法語(yǔ)情詩(shī)
- 日本老太寫的法文自我介紹
- 日常信函:祝賀榮獲騎士勛章
- 法語(yǔ)寫作:Se tirer de, s’en tirer 逃離
- 日常信函:異性結(jié)交
- 地道的法語(yǔ)名詞詞組
- 法語(yǔ)寫作:Contrairement a 與……相反,不同于
- 日常信函:回復(fù)友人的問(wèn)候
- 日常信函:與女友和好
- 關(guān)于天氣的常用句子八十四句
- 法語(yǔ)中的修辭
- 日常信函:生日邀請(qǐng)
- 樣本:畢業(yè)證法文翻譯件
- 法語(yǔ)寫作:Comme si 好像,猶如(常用imparfait)
- 仿寫:用法語(yǔ)進(jìn)行自我介紹發(fā)出交友請(qǐng)求
- 法語(yǔ)寫作:Faute de 由于沒(méi)有
- 一篇法文留學(xué)計(jì)劃
- 一句法語(yǔ)的十種翻譯方法
- 法語(yǔ)拼寫符號(hào)與標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
- 法語(yǔ)綜合:地址怎么翻?
- 法國(guó)朋友用中文寫得一首短詩(shī)
- 申請(qǐng)第二階段的動(dòng)機(jī)信
- 法國(guó)留學(xué):學(xué)習(xí)計(jì)劃樣本
- 28歲少婦的自我介紹
- 我大學(xué)的畢業(yè)論文,關(guān)于法語(yǔ)與網(wǎng)絡(luò)的
- 常見(jiàn)漢譯法句子正誤分析 - 社會(huì)捐助翻修博物館
- 日常信函:接受生日邀請(qǐng)
- 如何描述某人
- 日常信函:答復(fù)女友
- 法語(yǔ)動(dòng)機(jī)信樣本44篇
- 法語(yǔ)寫作:a part soi 暗自在心里
- 法語(yǔ)日常信函寫作大全
- 留學(xué)"學(xué)習(xí)計(jì)劃書"法文樣本
- 法語(yǔ)寫作:De ce fait 因此
- 法語(yǔ)寫作:faire grise mine a
- 介紹四種法語(yǔ)簡(jiǎn)歷的特性
- 日常信函:問(wèn)候難友
- 法文書信抬頭的注意事項(xiàng)
- 日常信函:給女友的恭賀信
- 日常信函:良言苦口
- 如何寫好法語(yǔ)作文體會(huì)
- 日常信函:給父母的新年問(wèn)候
- 法語(yǔ)寫作之常見(jiàn)漢譯法句子錯(cuò)誤解析
- 法語(yǔ)寫作:de jour 值白班
- 法語(yǔ)寫作:副詞的轉(zhuǎn)換訣竅
- 如何寫法語(yǔ)簡(jiǎn)歷?
- 法語(yǔ)自我介紹的寫法(1)--11歲的男孩
- 法語(yǔ)個(gè)人簡(jiǎn)歷樣式
- 法語(yǔ)常用句型
- 語(yǔ)病句分析
- 仿寫:《我要找家教》
- 申請(qǐng)第三階段的動(dòng)機(jī)信樣本
- 日常信函:異性結(jié)交(答復(fù))
- 法語(yǔ)網(wǎng)友原創(chuàng)文章“番茄炒蛋”-- 附法國(guó)網(wǎng)友的修改稿
- 詩(shī)歌《春江花月夜》法文翻譯
- 法語(yǔ)寫作:Je ne me fais pas prier . 恭敬不如從命
- 法語(yǔ)寫作:如果世界末日到了
- 如何寫簡(jiǎn)歷和動(dòng)機(jī)信,附動(dòng)機(jī)信樣本
- 留學(xué)法國(guó)的簡(jiǎn)歷和動(dòng)機(jī)信
- 法語(yǔ)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之妙用
- 樣本:出生公證書
- 法國(guó)男孩的網(wǎng)戀記事(全法文)
- 常用公證材料樣本
- 日常信函:離婚
- 法文書信開(kāi)頭的一個(gè)注意事項(xiàng)
- 如何寫一份滿意的學(xué)習(xí)計(jì)劃書
精品推薦
- 中秋節(jié)收到月餅的感謝語(yǔ)句 提前收到月餅感謝語(yǔ)2022
- 山東大學(xué)財(cái)經(jīng)學(xué)院東方學(xué)院是幾本 山東財(cái)經(jīng)大學(xué)東方學(xué)院是一本嗎
- 四川傳媒學(xué)院是一本還是二本 四川傳媒學(xué)院是二本嗎
- 很溫柔的微信置頂語(yǔ)最新 微信收藏置頂語(yǔ)錄2022
- 奶茶店加盟排行榜前十名加盟費(fèi)多少錢
- 二手手表回收平臺(tái)去哪里最好
- 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短有趣 運(yùn)動(dòng)跑步發(fā)朋友圈的句子簡(jiǎn)短100句
- 表達(dá)心情愉悅的文案短句子 表達(dá)心情愉悅的句子發(fā)朋友圈
- 2022中元節(jié)短句干凈文案80句
- 2022去看天安門升國(guó)旗的心情說(shuō)說(shuō) 升國(guó)旗激動(dòng)的心情說(shuō)說(shuō)
- 濱海縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:22/17℃
- 達(dá)日縣05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:西南風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:20/3℃
- 瑪多縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)雨夾雪,風(fēng)向:西風(fēng),風(fēng)力:4-5級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:16/1℃
- 五家渠市05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)多云,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:20/10℃
- 興海縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:21/4℃
- 通渭縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:27/12℃
- 且末縣05月30日天氣:陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:26/11℃
- 貴南縣05月30日天氣:小雨轉(zhuǎn)中雨,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:<3級(jí),氣溫:21/5℃
- 瑪納斯縣05月30日天氣:多云轉(zhuǎn)陰,風(fēng)向:東北風(fēng),風(fēng)力:3-4級(jí)轉(zhuǎn)<3級(jí),氣溫:25/13℃
- 金鳳區(qū)05月30日天氣:晴轉(zhuǎn)小雨,風(fēng)向:無(wú)持續(xù)風(fēng)向,風(fēng)力:<3級(jí)轉(zhuǎn)3-4級(jí),氣溫:31/14℃
分類導(dǎo)航
- 經(jīng)典對(duì)聯(lián)
- 結(jié)婚對(duì)聯(lián)
- 祝壽對(duì)聯(lián)
- 喬遷對(duì)聯(lián)
- 春節(jié)對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)故事
- 元宵節(jié)對(duì)聯(lián)
- 元旦對(duì)聯(lián)
- 端午節(jié)對(duì)聯(lián)
- 其他節(jié)日
- 挽聯(lián)
- 名勝古跡對(duì)聯(lián)
- 行業(yè)對(duì)聯(lián)
- 格言對(duì)聯(lián)
- 居室對(duì)聯(lián)
- 佛教寺廟對(duì)聯(lián)
- 生肖對(duì)聯(lián)
- 名著對(duì)聯(lián)
- 慶賀對(duì)聯(lián)
- 對(duì)聯(lián)史話
- 對(duì)聯(lián)技巧
- 對(duì)聯(lián)創(chuàng)作要點(diǎn)
- 對(duì)聯(lián)擷趣
- 對(duì)聯(lián)之最
熱門有趣的翻譯
- 法語(yǔ)熱門:給我一次機(jī)會(huì)
- 法國(guó)的家庭寵物
- 法語(yǔ)日常口語(yǔ)學(xué)習(xí):酒類
- 法語(yǔ)入門基礎(chǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):直陳式先過(guò)去時(shí)
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):名詞前用限定詞的作用
- 法語(yǔ)閱讀經(jīng)典素材整理25
- 法語(yǔ)語(yǔ)法指導(dǎo):法語(yǔ)語(yǔ)法解析4
- 法語(yǔ)語(yǔ)法與詞匯考試練習(xí)選擇題整理(3)
- 優(yōu)美法語(yǔ)每日一說(shuō):只道當(dāng)時(shí)年紀(jì)小,對(duì)愛(ài)知之甚少
- 法語(yǔ)語(yǔ)法輔導(dǎo):各并列連詞的表現(xiàn)形式
- 基礎(chǔ)法語(yǔ)語(yǔ)法:tout
- 看漫畫學(xué)法語(yǔ):Anpe
- 地理相關(guān)法語(yǔ)詞匯
- 新概念法語(yǔ)對(duì)話輔導(dǎo)資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語(yǔ)版第12章
- 法語(yǔ)口語(yǔ):困了Fatigué
- 法語(yǔ)語(yǔ)法中的復(fù)合過(guò)去時(shí)及其性數(shù)配合
- 法語(yǔ)詞匯素材:汽車相關(guān)詞匯整理13
- 初學(xué)者必備法語(yǔ)詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語(yǔ)發(fā)音輔導(dǎo):表達(dá)情感的重音
- 法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):常用短語(yǔ)2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語(yǔ)閱讀:軟屏手機(jī)時(shí)代即將來(lái)臨?
- 法語(yǔ)口語(yǔ):Bailler 打哈欠
- 留法實(shí)用詞匯之 “時(shí)差”
- 《茶花女》中法對(duì)照第7章(法語(yǔ))