法語閱讀:留法中國學生買假文憑?!
提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實用法語學習盡在外語教育網!
Surprise à l'université de Toulon, accusée de trafic de diplômes
Le scepticisme prévaut à Toulon dans l'affaire du trafic présumé de diplômes monnayés à des étudiants chinois, qui fait l'objet de deux enquêtes, l'une judiciaire et l'autre administrative.
Le président de l'université de Toulon, Pierre Sanz de Alba, a dit douter de l'existence d'un tel trafic de titres en faveur de centaines d'étudiants asiatiques soupçonnés d'avoir versé de l'argent pour obtenir des masters et des licences.www.for68.com
"Je n'y crois pas tant que les faits ne sont pas établis. J'ai beaucoup de mal à imaginer que des diplômes soient vendus", a-t-il déclaré jeudi sur l'antenne de France Bleu Provence.
Une information judiciaire pour "corruption passive et active, et escroquerie" a été ouverte fin mars par le parquet de Marseille à la suite d'une plainte d'un professeur de l'Institut d'administration des entreprises (IAE) de l'université de Toulon.
Ce week-end, la ministre de l'Enseignement supérieur, Valérie Pécresse, a demandé de son côté une enquête administrative, qui a été confiée à l'Inspection générale de l'administration de l'éducation nationale et de la recherche (IGAENR).
Pour Pierre Sanz de Alba, les contrôles rattachés aux examens doivent permettre d'éviter ce type de trafics.
"Sur le plan technique, une fois les copies décachetées, les notes sont inscrites sur un procès-verbal puis saisi sur un logiciel sur lequel on ne peut plus les corriger", a-t-il expliqué. "On a comparé les copies rendues depuis 2004 par les étudiants avec les notes figurant sur les procès-verbaux. Cela correspond".
En 2008, 100% des étudiants chinois inscrits en master d'entreprenariat à l'université de Toulon ont obtenu leur diplôme, contre entre 60% et 70% pour les autres nationalités.
Selon Le Monde daté de jeudi, qui a révélé l'affaire, la fraude s'exercerait depuis quatre ans et serait en constante augmentation. Le faux diplôme serait facturé 2.700 euros pièce.
Le quotidien évoque une "possible fraude" dans d'autres universités, à Pau, La Rochelle, Poitiers et en région parisienne.
Jean-François Rosnoblet, avec Elizabeth Pineau, édité par Gérard Bon
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 漢法對照春節詞匯
- 法語詞匯學習:法語郵票詞匯
- 法語語法:指示代詞
- 法語輔導:國家地區相關用語
- 法語語法輔導:動詞變位最強歸納總結
- 法國日常用品詞匯輔導之餐具
- 法語詞匯輔導:蝦蟹類
- 法語語法循序漸進學
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導五
- 法語語法輔導:法語復合名詞的復數
- 否定句中使用介詞de的三個條件
- 法語詞匯輔導:法語熱詞“山寨”
- 法語TEF基礎測試——形容詞
- 法語語法專攻(9)
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯2
- 法語詞匯學習:與顏色有關的詞匯
- 法語中國美食詞匯:冷盤類
- 法語詞匯輔導:實用詞匯四
- 法語聊天詞匯手冊
- 法語語法限定形容詞的綜合練習
- 法語語法:Invitations
- 2012年法語動詞變位習題集-6
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(一)
- 法語使用il或elle時容易犯的錯誤
- 法語語法輔導:標點符號之妙用3
- 大學成績單法語詞匯
- 法語詞匯輔導:實用詞匯三
- 法語聊天縮略語
- 生活中的法語詞匯:愛稱和兒語
- 法語語法輔導:年齡相關用語
- 法語考試日常生活詞匯:公交、超市
- 法語熱門團購詞匯
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導三
- 法語詞匯輔導:兩會法語翻譯常用詞匯1
- 四個“毀壞”哪個更嚴重
- 法國時尚詞匯輔導之法國品牌
- 法語TEF基礎測試題——冠詞
- 法企白領上班必備法語詞匯1
- 2012年法語動詞變位習題集-7
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(二)
- 2012年法語動詞變位習題集-5
- 法語語法名詞的綜合練習(一)
- 法語語法輔導:家庭相關用語
- 法語詞匯輔導:常用詞匯輔導四
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(四)
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(3)
- 語法輔導:法語假設及條件表達
- 法語考試日常生活詞匯:網吧、餐廳
- 法語TEF基礎測試——名詞
- 2012年法語語法輔導:法語同位語
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(二)
- 法國城市名稱
- 法語限定形容詞的小知識點(二)
- 法語動詞被動態相關語法知識一覽
- 法語限定形容詞之泛指形容詞(一)
- 生活中的法語詞匯:運動健身
- 法語語法:PARIS LUXE
- 法語中國美食詞匯:水果蔬菜類
- 法語語法:學習技巧
- 常用法語聊天網絡詞匯
- 法語語法輔導:賓語人稱代詞在句子中的位置
- 法語語法專攻(8)
- 法語中有關“見面、相遇”的翻譯
- 法語語法輔導:數字用語
- 法語中國美食詞匯:水果蔬菜類
- 2012年法語語法輔導:冠詞的知識點(2)
- 關于"de"的用法總結
- 疑問句的類型以及結構
- 法語詞匯輔導:新興中文熱詞法語翻譯(三)
- 法語詞匯輔導:同形異音詞學習2
- 2012年法語語法輔導:基數詞以及用法
- 新概念法語詞匯輔導:同形異音詞學習1
- 法國景點名稱
- 法語詞匯輔導:海味類
- 生活中的法語詞匯:身體部位
- 詞匯學習—巴黎的名勝古跡
- 法語詞匯輔導資料:詞匯講解二
- 2012年法語動詞變位習題集-1
- 法語語法:關系
- 新概念法語詞匯輔導:常用詞匯輔導二
- 法語詞匯輔導:實用詞匯一
精品推薦
- 海晏縣05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級,氣溫:19/5℃
- 彭陽縣05月30日天氣:晴轉小雨,風向:無持續風向,風力:<3級轉3-4級,氣溫:25/11℃
- 定西市05月30日天氣:多云轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/11℃
- 隴南市05月30日天氣:多云轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:30/20℃
- 萬寧市05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:34/25℃
- 果洛05月30日天氣:小雨,風向:東南風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:20/0℃
- 阿合奇縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:23/9℃
- 臨潭縣05月30日天氣:陣雨轉中雨,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:19/8℃
- 互助縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:西南風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 葉城縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:27/16℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)