法語閱讀:自由Liberté、平等Egalité、博愛Fraternité
提到學習法語,很多初學者都摸不到頭腦,永遠都達不到終點。今天小編帶領大家來學習法語,下面給大家推薦法語閱讀。更多實用法語學習盡在外語教育網!
Héritage du siècle des Lumières, la devise " Liberté, Egalité, Fraternité " est invoquée pour la première fois lors de la Révolution fran?aise. Souvent remise en cause, elle finit par s’imposer sous la IIIème République. Elle est inscrite dans la constitution de 1958 et fait aujourd’hui partie de notre patrimoine national.
Associées par Fénelon à la fin du XVIIème siècle, les notions de liberté, d’égalité et de fraternité sont plus largement répandues au siècle des Lumières.www.for68.com
Lors de la Révolution fran?aise, " Liberté, Egalité, Fraternité " fait partie des nombreuses devises invoquées. Dans un discours sur l’organisation des gardes nationales, Robespierre préconise, en décembre 1790, que les mots "Le Peuple Fran?ais" et "Liberté, Egalité, Fraternité" soient inscrits sur les uniformes et sur les drapeaux, mais son projet n’est pas adopté.
A partir de 1793, les Parisiens, rapidement imités par les habitants des autres villes, peignent sur la fa?ade de leurs maisons les mots suivants : "unité, indivisibilité de la République ; liberté, égalité ou la mort". Mais ils sont bient?t invités à effacer la dernière partie de la formule, trop associée à la Terreur...
Comme beaucoup de symboles révolutionnaires, la devise tombe en désuétude sous l’Empire. Elle réappara?t lors de la Révolution de 1848, empreinte d’une dimension religieuse : les prêtres célèbrent le Christ-Fraternité et bénissent les arbres de la liberté qui sont alors plantés. Lorsqu’est rédigée la constitution de 1848, la devise " Liberté, Egalité, Fraternité " est définie comme un " principe " de la République.
Boudée par le Second Empire, elle finit par s’imposer sous la IIIème République. On observe toutefois encore quelques résistances, y compris chez les partisans de la République : la solidarité est parfois préférée à l’égalité qui implique un nivellement social et la connotation chrétienne de la fraternité ne fait pas l’unanimité.
La devise est réinscrite sur le fronton des édifices publics à l’occasion de la célébration du 14 juillet 1880. Elle figure dans les constitutions de 1946 et 1958 et fait aujourd’hui partie intégrante de notre patrimoine national. On la trouve sur des objets de grande diffusion comme les pièces de monnaie ou les timbres.
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- 法語名詞的性屬
- 法語同位語
- 如何記憶動詞變位
- 法語三類動詞的直陳式現在時的變位方法
- 法語語法1
- 法語語法解析1
- 法語語法3
- 法語中關系代詞qui的基本用法
- 語式助動詞devoir、pouvoir、savoir、vouloir的用法
- 法語介詞解析1
- 引導虛擬式現在時的幾個詞[Freezy]
- 法語品質形容詞的用法
- 動詞變位中時態的種類
- 法語名詞用法詳解
- 法語介詞攻略
- 第I,II,III組動詞變位
- 法語冠詞Freezy]
- 關于法語的代動詞(les verbes pronominaux)
- 副代詞Y的用法
- 關系代詞dont的用法
- 法語語法解析2
- 物主形容詞
- 過去分詞記憶要點和口訣
- 直陳式簡單過去時
- 法語語法4
- 法語冠詞的用法
- 法語語法5
- 不定式
- 為什么是en Chine, au Japon ,aux Etats-Unis ……
- 法語中現在分詞與副動詞的用法及區別
- 關于après的幾種用法
- 法語并列復合與主從復合
- comporter, comprendre, contenir用法區別
- 談談法語中的形象比喻
- 法語中介詞“de”的19種用法!
- ne的幾種用法
- 法語語法及習題下載
- 法語有哪些限定詞
- 形容詞與副詞
- 直陳式將來時
- 法語語法2
- 法語中“de”的用法完整版
- Etre及Avoir的不同語態
- 副代詞y
- 法語中代詞的使用方法
- 冠詞與形容詞
- 法語中名詞單數變復數的6種變法
- 法語代詞“en”的用法 le pronom en
- à與de小議[Freezy]
- 從頭到尾說盡法語的名詞
- 關于“de“的最基本的幾種用法
- 法語語病句分析
- 指示代詞 celui celle ceux celles 的用法
- 法語中通常只用復數和單數的詞
- 法語標點符號之妙用(2)
- 《 Le Français et Moi 》 法語和我 > 供初學者參考之用
- 法語介詞解析2
- 法語中名詞單數變復數的6種變法*(英法對照)
- 法語中分數、百分數、小數的說法
- 簡明法語自學筆記
- 關于"de"的最基本的幾種用法
- 法語病句分析
- 法語序數詞的構成;序數詞有無性數變化
- 法語標點符號之妙用(3)
- 復合過去分詞
- 法語中“de”的用法完整版(senene)
- 法語形容詞的性
- 法語語法解析3
- 法語語法動詞—被動態
- 有關法語過去時態的一點心得
- 法語語法格式
- 法語動詞分類
- 復合過去式中以être為助動詞的法語動詞(含此類動詞聽力)
- 法語詞匯的性
- 法語幾個語氣助動詞的常見用法
- 法語基數詞和序數詞
- 法語語法常用術語法漢對照
- 介詞
- [法語語法]動詞—命令式 (l'impératif)
- 法語標點符號之妙用(1)
- 法語副代詞“y”的用法 le pronom adverbial y
精品推薦
- 高唐縣05月30日天氣:小雨轉多云,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/16℃
- 新市區05月30日天氣:晴轉多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:20/10℃
- 晉城市05月30日天氣:多云,風向:南風,風力:<3級,氣溫:22/13℃
- 夏縣05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/18℃
- 稷山縣05月30日天氣:多云,風向:西風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/18℃
- 同德縣05月30日天氣:小雨,風向:東風,風力:<3級,氣溫:22/7℃
- 瑪曲縣05月30日天氣:陣雨轉小雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:16/8℃
- 臨夏縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:26/15℃
- 黃南州05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 昌吉05月30日天氣:陰,風向:東北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:24/11℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)