公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>Le Petit Prince《小王子》第4章

Le Petit Prince《小王子》第4章

  法語,法語學(xué)習(xí),法語閱讀

  Le Chapitre IV

  J'avais ainsi appris une seconde chose très importante: C'est que sa planète d'origine était à peine plus grande qu'une maison!我還了解到另一件重要的事,就是他老家所在的那個(gè)星球比一座房子大不了多少。

  Ça ne pouvait pas m'étonner beaucoup. Je savais bien qu'en dehors des grosses planètes comme la Terre, Jupiter, Mars, Vénus, auxquelles on a donné des noms, il y en a des centaines d'autres qui sont quelque-fois si petites qu'on a beaucoup de mal à les apercevoir au téléscope. Quand un astronome découvre l'une d'elles, il lui donne pour nom un zéro. Il l'appelle par example: "l'astéroide 325."這倒并沒有使我感到太奇怪。我知道除地球、木星、火星、金星這幾個(gè)有名稱的大行星以外,還有成百個(gè)別的星球,它們有的小得很,就是用望遠(yuǎn)鏡也很難看見。當(dāng)一個(gè)天文學(xué)者發(fā)現(xiàn)了其中一個(gè)星星,他就給它編上一個(gè)號(hào)碼,例如把它稱作“325小行星”。

  J'ai de sérieuses raisons de croire que la planète d'ou venait le petit prince est l'astéroide B 612.

  Cet astéroide n'a été aperçu qu'une fois au télescope, en 1909, par un astronome turc.我有重要的根據(jù)認(rèn)為小王子所來自的那個(gè)星球是小行星B612。這顆小行星僅僅在1909年被一個(gè)土耳其天文學(xué)家用望遠(yuǎn)鏡看見過一次。

  Il avait fait alors une grande démonstration de sa découverte à un Congrès International d'Astronomie.

  Mais personne ne l'avait cru à cause de son costume. Les grandes personnes sont comme ça.當(dāng)時(shí)他曾經(jīng)在一次國際天文學(xué)家代表大會(huì)上對他的發(fā)現(xiàn)作了重要的論證。但由于他所穿衣服的緣故,那時(shí)沒有人相信他。那些大人們就是這樣。

  Heureusement, pour la réputation de l'astéroide B 612 un dictateur turc imposa à son peuple, sous peine de mort, de s'habiller à l'Européenne. L'astronome refit se démonstration en 1920, dans un habit très élégant. Et cette fois-ci tout le monde fut de son avis.幸好,土耳其的一個(gè)獨(dú)裁者,為了小行星B612的聲譽(yù),迫使他的人民都要穿歐式服裝,否則就處以死刑。1920年,這位天文學(xué)家穿了一身非常漂亮的服裝,重新作了一次論證。這一次所有的人都同意他的看法。

  Si je vous ai raconté ces détails sur l'astéroide B 612 et si je vous ai confié son numéro, c'est à cause des grandes personnes. Les grandes personnes aiment les chiffres. Quand vous leur parlez d'un nouvel ami, elles ne vous questionnent jamais sur l'essentiel. Elles ne vous disent jamais: "Quel est le son de sa voix? Quels sont les jeux qu'il préfère? Est-ce qu'il collectionne les papillons?" Elles vous demandent: "Quel âge a-t-il? Combien a-t-il de frères? Combien pèse-t-il? Combien gagne son père?" Alors seulement elles croient le connaître. Si vous dites aux grandes personnes: "J'ai vu une belle maison en briques roses, avec des géraniums aux fenêtres et des colombes sur le toit..." elles ne parviennent pas à s'imaginer cette maison. Il faut leur dire: "J'ai vu une maison de cent mille francs." Alors elles s'écrient: "Comme c'est joli!"我給你們講關(guān)于小行星B612的這些細(xì)節(jié),并且告訴你們它的編號(hào),這是由于這些大人的緣故。這些大人們就愛數(shù)目字。當(dāng)你對大人們講起你的一個(gè)新朋友時(shí),他們從來不向你提出實(shí)質(zhì)性的問題。他們從來不講:“他說話聲音如何啊?他喜愛什么樣的游戲啊?他是否收集蝴蝶標(biāo)本呀?”他們卻問你:“他多大年紀(jì)呀?弟兄幾個(gè)呀?體重多少呀?他父親掙多少錢呀?”他們以為這樣才算了解朋友。如果你對大人們說:“我看到一幢用玫瑰色的磚蓋成的漂亮的房子,它的窗戶上有天竺葵,屋頂上還有鴿子……”他們怎么也想象不出這種房子有多么好。必須對他們說:“我看見了一幢價(jià)值十萬法郎的房子。”那么他們就驚叫道:“多么漂亮的房子啊!”

  Ainsi, si vous leur dites: "La preuve que le petit prince a éxisté c'est qu'il était ravissant, et qu'il voulait un mouton. Quand on veut un mouton, c'est la preuve qu'on existe" elles hausseront les épaules et vous traiteront d'enfant! Mais si vous leur dites: "La planète d'où il venait est l'astéroide B 612" alors elles seront convincues, et elles vous laisseront tranquille avec leurs questions. Elles sont comme ça. Il ne faut pas leur en vouloir. les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.要是你對他們說:“小王子存在的證據(jù)就是他非常漂亮,他笑著,想要一只羊。他想要一只小羊,這就證明他的存在。”他們一定會(huì)聳聳肩膀,把你當(dāng)作孩子看待!但是,如果你對他們說:“小王子來自的星球就是小行星B612”,那么他們就十分信服,他們就不會(huì)提出一大堆問題來和你糾纏。他們就是這樣的。小孩子們對大人們應(yīng)該寬厚些,不要埋怨他們。

  Mais, bien sûr, nous qui comprenons la vie, nous nous moquons bien des numéros! J'aurais aimé commencer cette histoire à la façon des contes de fées. J'aurais aimé dire:

  "Il était une fois un petit prince qui habitait une planète à peine plus grande que lui, et qui avait besoin d'un ami..." Pour ceux qui comprennent la vie, ça aurait eu l'air beaucoup plus vrai.當(dāng)然,對我們懂得生活的人來說,我們才不在乎那些編號(hào)呢!我真愿意象講神話那樣來開始這個(gè)故事,我真想這樣說:

  “從前呀,有一個(gè)小王子,他住在一個(gè)和他身體差不多大的星球上,他希望有一個(gè)朋友……”對懂得生活的人來說,這樣說就顯得真實(shí)。

  Car je n'aime pas qu'onlise mon livre à la légère, J'éprouve tant de chagrin à raconter ces souvenirs. Il y a six ans déjà que mon ami s'en est allé avec son mouton. Si j'essaie ici de le décrire, c'est afin de ne pas l'oublier. C'est triste d'oublier un ami. Tout le monde n'a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s'intéressent plus qu'aux chiffres. C'est donc pour ça encore que j'ai acheté une boîte de couleurs et des crayons. C'est dur de se remettre au dessin, à mon âge, quand on n'a jamais fait d'autres tentatives que celle d'un boa fermé et celle d'un boa ouvert, à l'âge de six ans! J'essayerais bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible. Mais je ne suis pas tout à fait certain de réussir. Un dessin va, et l'autre ne ressemble plus. Je me trompe un peu aussi sur la taille. Ici le petit prince est trop grand. Là il est trop petit. J'hésite aussi sur la couleur de son costume. Alors je tâtonne comme ci et comme ça, tant bien que mal. Je me tromperai enfin sur certains détails plus importants. Mais ça, il faudra me le pardonner. Mon ami ne donnait jamais d'explications. Il me croyait peut-être semblable à lui. Mais moi, malheureusement, je ne sais pas voir les moutons à travers les caisses. Je suis peut-être un peu comme les grandes personnes. J'ai dû vieillir.我可不喜歡人們輕率地讀我的書。我在講述這些往事時(shí)心情是很難過的。我的朋友帶著他的小羊已經(jīng)離去六年了。我之所以在這里盡力把他描寫出來,就是為了不要忘記他。忘記一個(gè)朋友,這太叫人悲傷了。并不是所有的人都有過一個(gè)朋友。再說,我也可能變成那些大人那樣,只對數(shù)字感興趣。也正是為了這個(gè)緣故,我買了一盒顏料和一些鉛筆。象我這樣年紀(jì)的人,而且除了六歲時(shí)畫過閉著肚皮的和開著肚皮的巨蟒外,別的什么也沒有嘗試過,現(xiàn)在,重新再來畫畫,真費(fèi)勁啊!當(dāng)然,我一定要把這些畫盡量地畫得逼真,但我自己也沒有把握。一張畫得還可以,另一張就不象了。還有身材大小,我畫得有點(diǎn)不準(zhǔn)確。在這個(gè)地方小王子畫得太大了些,另一個(gè)地方又畫得太小了些。對他衣服的顏色我也拿不準(zhǔn)。于是我就摸索著這么試試那么改改,畫個(gè)大概齊。我很可能在某些重要的細(xì)節(jié)上畫錯(cuò)了。這就得請大家原諒我了。因?yàn)槲业倪@個(gè)朋友,從來也不加說明解釋。他認(rèn)為我同他一樣。可是,很遺憾,我卻不能透過盒子看見小羊。我大概有點(diǎn)和大人們差不多。我一定是變老了。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 蒲城县| 原阳县| 葫芦岛市| 时尚| 方山县| 高雄县| 巫溪县| 和顺县| 石家庄市| 许昌市| 达尔| 吉水县| 都安| 金阳县| 平潭县| 垦利县| 开鲁县| 无锡市| 青铜峡市| 凉城县| 平泉县| 津南区| 清苑县| 理塘县| 安西县| 龙岩市| 工布江达县| 聂拉木县| 蚌埠市| 墨竹工卡县| 建德市| 新津县| 陵川县| 嘉鱼县| 理塘县| 民县| 舒城县| 镇安县| 仙居县| 烟台市| 久治县|