公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當(dāng)前位置:查字典>>在線翻譯>>法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)

法語翻譯經(jīng)典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)

  

    導(dǎo)語:法語輔導(dǎo)。下面就隨外語教育網(wǎng)小編一起來學(xué)習(xí)一下吧O(∩_∩)O~~

  Masson voulait se baigner, mais sa femme et Raymond ne voulaient pas venir. Nous sommes descendus tous les trois et Marie s'est immédiatement jetée dans l'eau. Masson et moi, nous avons attendu un peu. Lui parlait lentement et j'ai remarqué qu'il avait l'habitude de compléter tout ce qu'il avançait par un « et je dirai plus », même quand, au fond, il n'ajoutait rien au sens de sa phrase. À propos de Marie, il m'a dit : [76] « Elle est épatante, et je dirai plus, charmante. » Puis je n'ai plus fait attention à ce tic parce que j'étais occupé à éprouver que le soleil me faisait du bien. Le sable commençait à chauffer sous les pieds. J'ai retardé encore l'envie que j'avais de l'eau, mais j'ai fini par dire à Masson : « On y va ? » J'ai plongé. Lui est entré dans l'eau doucement et s'est jeté quand il a perdu pied. Il nageait à la brasse et assez mal, de sorte que je l'ai laissé pour rejoindre Marie. L'eau était froide et j'étais content de nager. Avec Marie, nous nous sommes éloignés et nous nous sentions d'accord dans nos gestes et dans notre contentement. 馬松想去游泳,可他妻子和萊蒙不想去。我們?nèi)齻€人出了木屋,瑪麗立刻就跳進水里了。馬松和我稍等了一會兒。他說話慢悠悠的,而且不管說什么,總要加一句“我甚至還要說”,其實,對他說的話,他根本沒有進一步加以說明。談到瑪麗,他對我說:“她真不錯,我甚至還要說,真可愛。”后來,我就不再注意他這口頭語,一心只去享受太陽曬在身上的舒服勁兒了。沙子開始燙腳了。我真想下水,可我又拖了一會兒,最后我跟馬松說:“下水吧?”就扎進水里。他慢慢走進水里,直到站不住了,才鉆進去。他游蛙泳,游得相當(dāng)壞,我只好撇下他去追瑪麗。水是涼的,我游得很高興。我和瑪麗游遠了,我們覺得,我們在動作上和愉快心情上都是協(xié)調(diào)一致的。

  Au large, nous avons fait la planche et sur mon visage tourné vers le ciel le soleil écartait les derniers voiles d'eau qui me coulaient dans la bouche. Nous avons vu que Masson regagnait la plage pour s'étendre au soleil. De loin, il paraissait énorme. Marie a voulu que nous nagions ensemble. Je me suis mis derrière elle pour la prendre par la taille et elle avançait à la force des bras pendant que je l'aidais en battant des pieds. Le petit bruit de l'eau battue nous a suivis dans le matin jusqu'à ce que je me sente fatigué. Alors j'ai laissé Marie et je suis rentré en nageant régulièrement et en respirant bien. Sur la plage, je me suis étendu à plat ventre près de Masson et j'ai mis ma figure dans le sable. Je lui ai dit que « c'était bon » et il était de cet avis. Peu après, Marie est venue. Je me suis retourné pour la regarder avancer. Elle était toute visqueuse d'eau salée et elle tenait ses cheveux en arrière. Elle s'est allongée flanc à flanc avec moi et les deux chaleurs de son corps et du soleil m'ont un peu endormi. 到了遠處,我們改作仰游。我的臉朝著天,一層薄薄的水幕漫過,流進嘴里,就像帶走了一片陽光。我們看見馬松游回海灘,躺下曬太陽。遠遠地望去,他真是一個龐然大物。瑪麗想和我一起游。我游到她后面,抱住她的腰,她在前面用胳膊劃水,我在后面用腳打水。嘩嘩的打水聲一直跟著我們,直到我覺得累了。于是,我放開瑪麗,往回游了,我恢復(fù)了正常的姿勢,呼吸也自如了。在海灘上,我趴在馬松身邊,把臉貼在沙子上。我跟他說“真舒服”,他同意。不一會兒,瑪麗也來了。我翻過身子,看著她走過來。她渾身是水,頭發(fā)甩在后面。她緊挨著我躺下,她身上的熱氣,太陽的熱氣,烤得我迷迷糊糊睡著了。

  Marie m'a secoué et m'a dit que Masson était remonté chez lui, il fallait déjeuner. Je me suis levé tout de suite parce que j'avais faim, mais Marie m'a dit que je ne l'avais pas embrassée depuis ce matin. C'était vrai et pourtant j'en avais envie. « Viens dans l'eau », m'a-t-elle dit. Nous avons couru pour nous étaler dans les premières petites vagues. Nous avons fait quelques brasses et elle s'est collée contre moi. J'ai senti ses jambes autour des miennes et je l'ai désirée. 瑪麗推了推我,說馬松已經(jīng)回去了,該吃午飯了。我立刻站起來,因為我餓了,可是瑪麗跟我說一早上我還沒吻過她呢。這是真的,不過我真想吻她。“到水里去,”她說。我們跑起來,迎著一片細浪撲進水里。我們劃了幾下,瑪麗貼在我身上。我覺得她的腿夾著我的腿,我感到一陣沖動。

  Quand nous sommes revenus, Masson nous appelait déjà. J'ai dit que j'avais très faim et il a déclaré tout de suite à sa femme que je lui plaisais. Le pain était bon, j'ai dévoré ma part de poisson. Il y avait ensuite [78] de la viande et des pommes de terre frites. Nous mangions tous sans parler. Masson buvait souvent du vin et il me servait sans arrêt. Au café, j'avais la tête un peu lourde et j'ai fumé beaucoup. Masson, Raymond et moi, nous avons envisagé de passer ensemble le mois d'août à la plage, à frais communs. Marie nous a dit tout d'un coup : « Vous savez quelle heure il est ? Il est onze heures et demie. » Nous étions tous étonnés, mais Masson a dit qu'on avait mangé très tôt, et que c'était naturel parce que l'heure du déjeuner, c'était l'heure où l'on avait faim. Je ne sais pas pourquoi cela a fait rire Marie. Je crois qu'elle avait un peu trop bu. Masson m'a demandé alors si je voulais me promener sur la plage avec lui. « Ma femme fait toujours la sieste après le déjeuner. Moi, je n'aime pas ça. Il faut que je marche. Je lui dis toujours que c'est meilleur pour la santé. Mais après tout, c'est son droit. » Marie a déclaré qu'elle resterait pour aider Mme Masson à faire la vaisselle. La petite Parisienne a dit que pour cela, il fallait mettre les hommes dehors. Nous sommes descendus tous les trois. 我們回來時,馬松已經(jīng)在喊我們了。我說我很餓,他立刻對他妻子說他喜歡我。面包很好,我狼吞虎咽地把我那份魚吃光。接著上來的還有肉和炸土豆。我們吃著,沒有人說話。馬松老喝酒,還不斷地給我倒。上咖啡的時候,我的頭已經(jīng)昏沉沉的了。我抽了很多煙。馬松、萊蒙和我,我們?nèi)齻€計劃八月份在海灘過,費用大家出。瑪麗忽然說道:“你們知道幾點了嗎?才十一點半呀。”我們都很驚訝,可是馬松說飯就是吃得早,這也很自然,肚子餓的時候,就是吃午飯的時候。我不知道為什么這竟使得瑪麗笑起來。我認(rèn)為她有點兒喝多了。馬松問我愿意不愿意跟他一起去海灘上走走。“我老婆午飯后總要睡午覺。我嘛,我不喜歡這個。我得走走。我總跟她說這對健康有好處。不過,這是她的權(quán)利。”瑪麗說她要留下幫助馬松太太刷盤子。那個小巴黎女人說要干這些事,得把男人趕出去。我們?nèi)齻€人走了。

  文章內(nèi)容來自網(wǎng)絡(luò),如果本文侵犯了您的權(quán)益,請聯(lián)系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。

網(wǎng)友關(guān)注

主站蜘蛛池模板: 广平县| 舟曲县| 开鲁县| 刚察县| 金阳县| 定日县| 耒阳市| 平陆县| 惠州市| 屏边| 南澳县| 昌江| 鄂托克前旗| 岳普湖县| 保德县| 九江县| 镇远县| 山西省| 临沂市| 隆安县| 德江县| 阜康市| 宽甸| 灵丘县| 叶城县| 乌苏市| 海口市| 新龙县| 大邑县| 芦山县| 石阡县| 杭州市| 彰武县| 文水县| 衡水市| 巴里| 故城县| 龙江县| 曲周县| 灵石县| 云林县|