公务机,狠狠捏着两个奶头折磨,扒开她的腿屁股直流白浆,国产成人无码免费精品

查字典logo
當前位置:查字典>>在線翻譯>>北外法語第一冊:第14課 點菜與用餐

北外法語第一冊:第14課 點菜與用餐

  導語:外語教育網小編為您整理了法語發音輔導資料,希望對您法語學習有所幫助。更多法語學習資料盡在外語教育網,敬請關注。

  1. A la cantine

  在食堂

  (II est midi. Nous sommes à la cantine de l'Institut.)

  (中午12點,我們在學院食堂。)

  -J'ai faim, moi. Hmm...ça sent bon! Qu'est-ce qu'il y a comme plats aujourd'hui?

  -我餓了,恩……好香……今天有什么菜?

  -Je ne sais pas. Je ne vois pas le menu.

  -我不知道,沒看菜單。

  -Il est là-bas, à gauche.

  -菜單在那,左邊。

  -Ah oui, d'accord. Je vais voir.

  -好的,我去看看。

  (II va lire le menu. Puis, il revient.)

  (他去看菜單,過了一會兒,他回來了。)

  -Aujourd'hui, il y a du poisson, du bœuf, du porc, des carottes, des épinards, des choux...Ehn, etc. Je ne peux plus retenir tous ces noms!

  -今天,有魚,牛肉,豬肉,胡蘿卜,菠菜,白菜……我記不住所有這些菜名兒。

  -Dis donc! On a le choix aujourd'hui.

  -嘿!今天的菜還真不少。

  -Mais, oui. Qu'est-ce que tu veux?

  -是的,你要什么?

  -Moi, j'aime bien le bœuf, je vais en prendre. Et toi aussi?

  -我嘛,我喜歡牛肉,我去買點牛肉。你也要么?

  -Pas question! Je ne prends jamais de bœuf! Je préfère les légumes.

  -不行!我從不吃牛肉!我喜歡蔬菜。

  -Alors tu prends des légumes et un peu de poisson, ça va?

  -那你來點兒蔬菜,再來點兒魚怎么樣?

  -Très bien. Et avec du bœuf, qu'est-ce que tu préfères?

  -很好,你喜歡什么配著牛肉吃?

  -Du riz, deux bols de riz!

  -米飯。兩碗米飯!

  -Tu as vraiment bon appétit aujourd'hui.

  -你今天胃口很好。

  -Mais oui, cher ami. Tu ne connais pas ce proverbe français:" l'appétit vient en mangeant".

  -是的,親愛的朋友。你不知道這句法國諺語嗎:“ 越吃越想吃。”

  2. Au restaurant

  在餐館

  (C'est un petit restaurant. C'est bon et pas cher.)

  (這是一家小飯館,飯菜不錯,也不貴。)

  -Qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui?

  -今天有什么菜?

  -Le plat du jour, c'est du poulet au riz.

  -今天的菜是雞肉配米飯。

  -Alors un plat du jour pour moi, s'il vous plaît.

  -那就請來一份今天的菜吧。

  -Bien, monsieur. Et comme boisson?... Du vin?

  -好的,先生。飲料……來點兒酒?

  -Non, pas de vin. Une carafe d'eau.

  -不,不要酒,一瓶水吧。

  -Et comme dessert, monsieur? Fruit, glace?

  -甜點呢先生?水果?冰激凌?

  -Vous avez du café?

  -您有咖啡嗎?

  -Bien sûr, monsieur.

  -當然有,先生。

  -Alors un café très chaud et l'addition, s'il vous plaît.

  -好的,一杯熱咖啡,請結賬!

  3.Le dîner chez les REMY

  雷米家的晚餐。

  (Madame REMY travaille tout l'après-midi pour préparer le dîner; et Monsieur REMY est en train de mettre le couvert: ils invitent leur ami chinois, monsieur MA, à dîner chez eux.)

  (雷米夫人忙了一下午準備晚餐,雷米先生正在擺放餐具:他們邀請了中國朋友馬先生來他家吃晚餐。)

  Dring...Dring...Dring...

  叮鈴鈴……叮鈴鈴……叮鈴鈴……

  -Tiens, Madeleine. C'est MA.

  -哎,瑪德萊娜,是馬先生。

  -Va ouvrir.

  -你去開門。

  -Bonjour, MA. Comment ça va?

  -你好,馬先生。怎么樣?

  -Très bien. Et vous?

  -很好,您呢?

  -Très bien aussi.

  -也很好。

  -Je viens vous dire au revoir et vous remercier.

  -我來是向你們告別并感謝你們的。

  -Vous devez rentrer quand?

  -您什么時候回國?

  -La semaine prochaine.

  -下周。

  -Alors, à table!

  -好了,入座吧!

  -Attendez! je vous apporte un petit cadeau. Tenez!

  -等一下!我給你們帶來了一份小禮物,給!

  -Une boîte...Qu'est-ce que c'est?

  -一個盒子……是什么?

  -Donne-la-moi. Je vais l'ouvrir...Oh! un pyjama en soie. Merci beaucoup. C'est trop gentil. Mais entrez, je suis en train de faire le rôti de veau. Vous allez goûter, c'est formidable!

  -把它給我,我來打開它……噢!是一件絲綢睡衣。太謝謝了,您太可氣了。請進,我正在做烤小牛肉。您得嘗嘗,好吃極了!

  -MA veut peut-être de l'apéritif?

  -馬先生是不是來點開胃酒啊?

  -Non, il ne boit plus, lui. Je sais bien. N'est-ce pas MA?

  -不,他不喝,我太了解了。不是嗎,馬先生?

  -Non, je ne bois plus. Vous avez raison.

  -是的,我不喝了,您說對了。

  (A table)

  (在餐桌上)

  -Hmm! il est bon, votre rôti, madame REMY. Vous allez me donner la recette.

  -恩!雷米夫人,您做的烤肉真香!您得告訴我怎么做的。

  -Bien sûr. Je vais vous l'écrire tout à l'heure. Allez,MA, mangez! Faites comme chez vous!

  -當然啦。我一會兒就把菜單寫給您。馬先生,快點吃吧!就像在您自己家一樣。

  (Au dessert)

  (飯后點心時)

  -Il y a du café, Madeleine?

  -有咖啡嗎,瑪德萊娜?

  -Oui, je viens d'en faire. Il est encore chaud, Mais MA préfère du thé, je pense.

  -有的,我剛做。還是熱的,但是馬先生比較喜歡茶,我想……

  -En effet. j'aime le thé.

  -確實,我喜歡茶。

網友關注

主站蜘蛛池模板: 兴安县| 郁南县| 泰顺县| 西林县| 定日县| 宁陵县| 平利县| 都匀市| 普兰县| 黑水县| 白朗县| 沁阳市| 滁州市| 绥中县| 樟树市| 朝阳县| 乐山市| 山东省| 故城县| 加查县| 南开区| 马尔康县| 河源市| 南陵县| 长治市| 三穗县| 淮阳县| 闻喜县| 黑水县| 锡林郭勒盟| 扎赉特旗| 平山县| 潢川县| 临夏市| 柳江县| 新晃| 黄梅县| 中超| 老河口市| 湘西| 阳原县|