法語翻譯經典品讀:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
導語:法語輔導。下面就隨外語教育網小編一起來學習一下吧O(∩_∩)O~~ |
Raymond m'a téléphoné au bureau. Il m'a dit qu'un de ses amis (il lui avait parlé de moi) m'invitait à passer la journée de dimanche dans son cabanon, près d'Alger. J'ai répondu que je le voulais bien, mais que j'avais promis ma journée à une amie. Raymond m'a tout de suite déclaré qu'il l'invitait aussi. La femme de son ami serait très contente de ne pas être seule au milieu d'un groupe d'hommes. 萊蒙往辦公室給我打了個電話。他說他的一個朋友(他跟他說起過我)請我到他離阿爾及爾不遠的海濱木屋去過星期天。我說我很愿意去,不過我已答應和一個女友一塊兒過了。萊蒙立刻說他也請她。他朋友的妻子因為在一堆男人中間有了作伴的一定會很高興。
J'ai voulu raccrocher tout de suite parce que je sais que le patron n'aime pas qu'on [63] nous téléphone de la ville. Mais Raymond m'a demandé d'attendre et il m'a dit qu'il aurait pu me transmettre cette invitation le soir, mais qu'il voulait m'avertir d'autre chose. Il avait été suivi toute la journée par un groupe d'Arabes parmi lesquels se trouvait le frère de son ancienne maîtresse. « Si tu le vois près de la maison ce soir en rentrant, avertis-moi. » J'ai dit que c'était entendu. 我本想立刻掛掉電話,因為老板不喜歡人家從城里給我們打電話。但萊蒙要我等一等,他說他本來可以晚上轉達這個邀請,但是他還有別的事情要告訴我。一幫阿拉伯人盯了他整整一天,內中有他過去的情婦的兄弟。“如果你晚上回去看見他們在我們的房子附近,你就告訴我一聲。”我說一言為定。
Peu après, le patron m'a fait appeler et sur le moment j'ai été ennuyé parce que j'ai pensé qu'il allait me dire de moins téléphoner et de mieux travailler. Ce n'était pas cela du tout. Il m'a déclaré qu'il allait me parler d'un projet encore très vague. Il voulait seulement avoir mon avis sur la question. Il avait l'intention d'installer un bureau à Paris qui traiterait ses affaires sur la place, et directement, avec les grandes compagnies et il voulait savoir si j'étais disposé à y aller. Cela me permettrait de vivre à Paris et aussi de voyager une partie de l'année. « Vous êtes jeune, et il me semble que c'est une vie qui doit vous plaire. » J'ai dit que oui mais que dans le fond cela m'était égal. Il m'a demandé alors si je n'étais pas intéressé par un changement de [64] vie. J'ai répondu qu'on ne changeait jamais de vie, qu'en tout cas toutes se valaient et que la mienne ici ne me déplaisait pas du tout. Il a eu l'air mécontent, m'a dit que je répondais toujours à côté, que je n'avais pas d'ambition et que cela était désastreux dans les affaires. Je suis retourné travailler alors. J'aurais préféré ne pas le mécontenter, mais je ne voyais pas de raison pour changer ma vie. En y réfléchissant bien, je n'étais pas malheureux. Quand j'étais étudiant, j'avais beaucoup d'ambitions de ce genre. Mais quand j'ai dû abandonner mes études, j'ai très vite compris que tout cela était sans importance réelle. 過了一會兒,老板派人來叫我,我立刻不安起來,因為我想他一定又要說少打電話多于活兒了。其實,根本不是這么回事。他說他要跟我談一個還很模糊的計劃。他只是想聽聽我對這個問題的意見。他想在巴黎設一個辦事處,直接在當地與一些大公司做買賣,他想知道我能否去那兒工作。這樣,我就能在巴黎生活,一年中還可旅行旅行。“您年輕,我覺得這樣的生活您會喜歡的。”我說對,但實際上怎么樣都行。他于是問我是否對于改變生活不感興趣。我回答說生活是無法改變的,什么樣的生活都一樣,我在這兒的生活并不使我不高興。他好像不滿意,說我答非所問,沒有雄心大志,這對做買賣是很糟糕的。他說完,我就回去工作了。我并不愿意使他不快,但我看不出有什么理由改變我的生活。仔細想想,我并非不幸。我上大學的時候,有過不少這一類的雄心大志。但是當我不得不輟學的時候,我很快就明白了,這一切實際上并不重要。
Le soir, Marie est venue me chercher et m'a demandé si je voulais me marier avec elle. J'ai dit que cela m'était égal et que nous pourrions le faire si elle le voulait. Elle a voulu savoir alors si je l'aimais. J'ai répondu comme je l'avais déjà fait une fois, que cela ne signifiait rien mais que sans doute je ne l'aimais pas. « Pourquoi m'épouser alors ? » a-t-elle dit. Je lui ai expliqué que cela n'avait aucune importance et que si elle le désirait, nous pouvions nous marier. D'ailleurs, c'était elle qui le demandait et moi je me contentais de dire oui. Elle [65] a observé alors que le mariage était une chose grave. J'ai répondu : « Non. » Elle s'est tue un moment et elle m'a regardé en silence. Puis elle a parlé. Elle voulait simplement savoir si j'aurais accepté la même proposition venant d'une autre femme, à qui je serais attaché de la même façon. J'ai dit : « Naturellement. » Elle s'est demandé alors si elle m'aimait et moi, je ne pouvais rien savoir sur ce point. Après un autre moment de silence, elle a murmuré que j'étais bizarre, qu'elle m'aimait sans doute à cause de cela mais que peut-être un jour je la dégoûterais pour les mêmes raisons. Comme je me taisais, n'ayant rien à ajouter, elle m'a pris le bras en souriant et elle a déclaré qu'elle voulait se marier avec moi. J'ai répondu que nous le ferions dès qu'elle le voudrait. Je lui ai parlé alors de la proposition du patron et Marie m'a dit qu'elle aimerait connaître Paris. Je lui ai, appris que j'y avais vécu dans un temps et elle m'a demandé comment c'était. Je lui ai dit : « C'est sale. Il y a des pigeons et des cours noires. Les gens ont la peau blanche. »晚上,瑪麗來找我,問我愿意不愿意跟她結婚。我說怎么樣都行,如果她愿意,我們可以結。于是,她想知道我是否愛她。我說我已經說過一次了,這種話毫無意義,如果一定要說的話,我大概是不愛她。她說:“那為什么又娶我呢?”我跟她說這無關緊要,如果她想,我們可以結婚。再說,是她要跟我結婚的,我只要說行就完了。她說結婚是件大事。我回答說:“不。”她沉默了一陣,一聲不響地望著我。后來她說話了。她只是想知道,如果這個建議出自另外一個女人,我和她的關系跟我和瑪麗的關系一樣,我會不會接受。我說:“當然。”于是她心里想她是不是愛我,而我,關于這一點是一無所知。又沉默了一會兒,她低聲說我是個怪人,她就是因為這一點才愛我,也許有一天她會出于同樣的理由討厭我。我一聲不吭,沒什么可說的。她微笑著挽起我的胳膊,說她愿意跟我結婚。我說她什么時候愿意就什么時候辦。這時我跟她談起老板的建議,瑪麗說她很愿意認識認識巴黎。我告訴她我在那兒住過一陣,她問我巴黎怎么樣。我說:“很臟。有鴿子,有黑乎乎的院子。人的皮膚是白的。
Puis nous avons marché et traversé la ville par ses grandes rues. Les femmes étaient belles et j'ai demandé à Marie si elle le [66] remarquait. Elle m'a dit que oui et qu'elle me comprenait. Pendant un moment, nous n'avons plus parlé. Je voulais cependant qu'elle reste avec moi et je lui ai dit que nous pouvions dîner ensemble chez Céleste. Elle en avait bien envie, mais elle avait à faire. Nous étions près de chez moi et le lui ai dit au revoir. Elle m'a regardé : « Tu ne veux pas savoir ce que j'ai à faire ? » Je voulais bien le savoir, mais je n'y avais pas pensé et c'est ce qu'elle avait l'air de me reprocher. Alors, devant mon air emparé, elle a encore ri et elle a eu vers moi un mouvement de tout le corps pour me tendre sa bouche. 后來,我們出去走了走,逛了城里的幾條大街。女人們很漂亮,我問瑪麗她是否注意到了。她說她注意到了,還說她對我了解了。有一會兒,我們沒有說話。但我還是希望她和我在一起,我跟她說我們可以一塊兒去賽萊斯特那兒吃晚飯。她很想去,不過她有事。我們已經走近了我住的地方,我跟她說再見。她看了看我說:“你不想知道我有什么事嗎?”我很想知道,但我沒想到要問她,而就是為了這她有著那種要責備我的神氣,看到我尷尬的樣子,她又笑了,身子一挺把嘴唇湊上來。
文章內容來自網絡,如果本文侵犯了您的權益,請聯系我們,我們將撤掉此文,并送出我們真誠的歉意。
其他有趣的翻譯
- 旅游法語口語系列一
- 旅游法語口語系列二
- 旅游法語:第一次坐法國航班
- 旅游法語:博物館musées
- 旅游法語:旅店hotel
- 旅游法語:宗教religion
- 旅游法語:中國歷史年表
- 旅游法語:Voyage
- 商業詞匯法英對照系列一
- 商業詞匯法英對照系列二
- 商業詞匯法英對照系列三
- 商業詞匯法英對照系列四
- 商業詞匯法英對照系列五
- 商業詞匯法英對照系列六
- 商業詞匯法英對照系列七
- 商業詞匯法英對照系列八
- 什么是企業(法漢對照)
- 外貿法語常用語
- 中國國家領導人會見外賓常用語
- 法語專業《跨文化交際》
- 法語中常用的足球術語
- 出生證明法文公證樣本
- 法語個人簡歷樣本一
- 法語個人簡歷樣本二
- 法語個人簡歷樣本三
- 法語簡歷與求職信樣本
網友關注
- Amener、apporter等行為動詞的使用區別輔導
- 新概念法語語法輔導:法語疑問句小結
- 法語語法學習指導:法語泛指形容詞與泛指代詞
- 新概念法語語法輔導:avec的用法
- 法語語法總結資料:復合句
- 新概念法語語法輔導:法語指示代詞用法解析
- 新概念法語發音輔導:字母與發音注意事項
- 新概念法語語法輔導:副詞的轉換訣竅
- 新概念法語語法輔導:初學語法的語法誤區
- 法語語法學習指導:法語書信抬頭的注意事項
- 新概念法語語法輔導:冠詞
- 新概念法語語法輔導:介詞搭配常見錯誤
- 法語 pouvoir和 devoir 用法上的區別
- 法語語法輔導資料:名詞的集中類型
- 新概念法語語法輔導:倍數的表達
- 法語語法學習指導:法語可數不可數名詞區分
- 新概念法語語法輔導:法語Depuis的用法詳解
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 2 )
- 法語語法:疑問句小結
- 新概念法語語法輔導:Comme的常用短語
- 法語語法學習指導:法語動物的特殊表示方式
- 法語語法:名詞前用限定詞的作用
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語(4)
- 法語語法:簡單過去時和復合過去時
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 6)
- 新概念法語語法輔導:形容詞的最高級和比較級
- 新概念法語語法輔導:法語介詞dès用法
- 新概念法語語法輔導:法語過去分詞記憶要點
- 新概念法語語法輔導:愈過去時
- 新概念法語語法輔導:如何表達感嘆
- 法語語法輔導資料:感嘆句
- 法語語法學習指導:法語中的重要句型和其它
- 新概念法語對話輔導:怎樣做自我介紹
- 新概念法語語法輔導:到底用à還是de?
- 法語語法輔導資料:復合過去分詞
- 法語語法輔導資料:虛擬式用于獨立句
- 新概念法語語法輔導:省略冠詞所產生意思的變化
- 新概念法語語法輔導:語氣助動詞的常見用法
- TCF機經關鍵輔導 法語考試語法重點總結
- 法語語法總結資料:形容詞
- 新概念法語語法輔導:關系代詞qui的基本用法
- 新概念法語語法輔導:法語條件過去時用法
- 新概念法語語法輔導:關于同位語的用法
- 新概念法語語法輔導:法語條件式
- 新概念法語語法輔導:quel,que和quoi的區別
- 法語語法:名詞單復數特例
- 法語基礎語法:que的用法
- 法語語法學習指導:法語修辭學講解
- 新概念法語語法輔導:復合關系代詞的用法
- 新概念法語語法輔導:關于同位語的用法
- 法語語法輔導資料:基數詞以及用法
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 5)
- 法語泛指形容詞與泛指代詞
- 法語中的重要句型和其它
- 法語語法輔導資料:分數/倍數
- 法語語法輔導資料:不定式
- 法語語法總結資料:名詞
- 法語語法:冠詞的知識點(4)
- 法語語法綜合輔導素材45
- 新概念法語語法輔導:數字
- 新概念法語:簡歷的寫作指導
- 法語輔導幾種表示強調的句型結構
- 新概念法語語法輔導:法語副代詞en的用法
- 法語語法輔導資料:法語介詞性短語 ( 3 )
- 法語語法輔導資料:虛擬式愈過去時
- 法語語法學習指導:法語復合構詞法
- 新概念法語語法輔導:法語Etre及Avoir的不同語態
- 法語語法總結資料:句子結構
- 法語常用語法術語法漢對照表
- 法語語法學習指導:法語單詞même的用法
- 法語語法:語音特點詳解
- 法語語法輔導資料:幾種表示強調的句型結構
- 新概念法語語法輔導:法語介詞dès用法
- 法語語法輔導資料:冠詞的縮合形式
- 新概念法語語法輔導:未完成過去時
- 法語語法輔導資料:法語同位語
- 法語語法學習指導:法語生命名詞對語法的影響
- 新概念法語語法輔導:色彩形容詞的用法
- 法語語法f輔導資料:獨立分詞從句
- 新概念法語語法輔導形象比喻
- 法語語法總結資料:動詞變位
精品推薦
- 巴楚縣05月30日天氣:陰,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:29/16℃
- 伊寧市05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:26/12℃
- 運城市05月30日天氣:晴轉多云,風向:西風,風力:<3級,氣溫:25/20℃
- 同仁縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:23/8℃
- 澳門05月30日天氣:多云,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:33/28℃
- 祁連縣05月30日天氣:小雨,風向:北風,風力:3-4級轉<3級,氣溫:21/5℃
- 城西區05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東風,風力:3-4級,氣溫:24/10℃
- 化隆縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東南風,風力:<3級,氣溫:20/6℃
- 尼勒克縣05月30日天氣:晴,風向:無持續風向,風力:<3級,氣溫:21/8℃
- 貴德縣05月30日天氣:小雨轉中雨,風向:東北風,風力:<3級,氣溫:25/12℃
分類導航
熱門有趣的翻譯
- 法語熱門:給我一次機會
- 法國的家庭寵物
- 法語日常口語學習:酒類
- 法語入門基礎語法指導:直陳式先過去時
- 法語語法指導:名詞前用限定詞的作用
- 法語閱讀經典素材整理25
- 法語語法指導:法語語法解析4
- 法語語法與詞匯考試練習選擇題整理(3)
- 優美法語每日一說:只道當時年紀小,對愛知之甚少
- 法語語法輔導:各并列連詞的表現形式
- 基礎法語語法:tout
- 看漫畫學法語:Anpe
- 地理相關法語詞匯
- 新概念法語對話輔導資料:我很抱歉
- 《茶花女》法語版第12章
- 法語口語:困了Fatigué
- 法語語法中的復合過去時及其性數配合
- 法語詞匯素材:汽車相關詞匯整理13
- 初學者必備法語詞匯:CONNAITRE SAVOIR(音頻朗讀)
- 新概念法語發音輔導:表達情感的重音
- 法語詞匯學習:常用短語2
- 英法同形詞義辨析:Peine / Pain
- 法語閱讀:軟屏手機時代即將來臨?
- 法語口語:Bailler 打哈欠
- 留法實用詞匯之 “時差”
- 《茶花女》中法對照第7章(法語)